Перевод: со всех языков на русский

с русского на все языки

шыгыр

  • 1 шыгыр

    шыгыр
    I
    1. прил. тесный; такой, в котором мало свободного места, простора; недостаточный по пространству

    Шыгыр класс тесный класс;

    шыгыр пӧлем тесная комната.

    Иленна мӱкш омарта гай изи, шыгыр, пеле пычкемыш пӧртыштӧ. Г. Пирогов. Жили мы в маленьком как улей, тесном, полутёмном доме.

    Камер шыгыр, тӱньык гай, тарванашат лийын огыл. «Ончыко» Камера тесная, как труба, невозможно было даже шевелиться.

    2. прил. тесный, узкий; имеющий малую протяжённость в поперечнике

    Шыгыр йолгорно узкая тропинка.

    Кугу да тошто ола Таллин. Шыгыр да кӱчык уремлан готический рӱдыжӧ. «Ончыко» Большой и старинный город Таллинн. С тесными и короткими улицами готический центр.

    Ме изи шыгыр корно дене ошкылына. К. Васин. Мы шагаем по небольшой узкой дороге.

    Сравни с:

    аҥысыр
    3. прил. густой, глухой, дремучий; состоящий из многих, расположенных близко, вплотную к друг другу однородных предметов

    Озаҥ корно шыгыр, пич чодыра вошт шуйналт возын. К. Васин. Дорога в Казань пролегла через густой, глухой лес.

    Шыгыр чашкер кокла гыч изи аланыш кок имнешке лекте. «Ончыко» Из глухой чащобы на небольшую поляну выехали два всадника.

    Сравни с:

    пич
    4. прил. тесный; слишком плотно прилегающий, стесняющий движение, узкий (об одежде, обуви)

    Шоҥго кугыза почеш Малвий пыкше-пыкше ошкылеш. Шыгыр йыдалже иша. И. Васильев. Малвий еле-еле шагает за стариком. Жмут тесные лапти.

    Кастене Нина шыгыр платьыжым кудаш кудалта. Ю. Артамонов. Вечером Нина снимает своё тесное платье.

    Сравни с:

    аҥысыр
    5. прил. перен. безотрадный, безрадостный

    Верук тыматле ушыж дене ӱдырамашын шыгыр илышыжым вашке умылен. М. Шкетан. Верук своим пытливым умом быстро поняла безотрадную жизнь женщины.

    – О, могай шыгыр илышым Еремейлан юмо пӱрен. М. Айгильдин. – О, какую безрадостную жизнь послал (предопределил) бог Еремею.

    Сравни с:

    неле, йӧсӧ
    6. прил. перен. горячий, напряжённый; требующий сосредоточения всех сил (о времени)

    Шыгыр кече-влак горячие дни.

    Вара ӱдаш лекман – шыгыр жап толын шуэш. Й. Ялмарий. Затем нужно выходить сеять – настанет горячая пора.

    Шыгыр жапыште пашам ыштен кертше кажне еҥ шерге. А. Фёдоров. В горячее время дорог каждый трудоспособный человек.

    7. прил. перен. напряжённый; требующий больших усилий, сосредоточения сил

    – Таче Маюкын пашаже шыгыр. Эр годсек шорыкым тӱредеш. «Ончыко» – Сегодня у Маюка работа напряжённая. Она с утра стрижет овец.

    Пашашт пеш шыгыр ыле гынат, мемнан йодмынам уло кумылын шуктышт. «Мар. ком.» Хотя у них работа была очень напряжённая, нашу просьбу выполнили со всей душой.

    8. сущ. теснота; недостаток свободного места, отсутствие простора

    Шыгырыште Костя ӱдырым йомдарен. З. Каткова. В тесноте Костя потерял девушку.

    (Овыча) Миклай деке вигак миен пураш ыш тошт: тудо черле, шкежат пеш шыгырыште ила. А. Юзыкайн. Овыча не посмела сразу зайти к Миклаю: он больной, да и сам живёт в большой тесноте.

    9. сущ. глушь; густо заросшая, дремучая часть леса, чащи

    Тиде пич чодырам, курымаш шыгырым, лош ыштен, ший гай эҥер вӱд йоген лектеш. К. Васин. Разрезая пополам этот глухой лес, вековую глушь, протекает серебристая река.

    – Тыгай шыгыр гоч янлык ден ир еҥ гына коштын моштат. Поро еҥ нигунамат тыгай шыгырышке ок пуро. С. Чавайн. – По такой глуши могут ходить только звери и дикий человек. Добрый человек в такую глушь никогда не войдёт.

    10. сущ. перен. затруднение, тупик; безвыходное положение

    Шыгыр гыч лекташ ик йӧн: шӧрга, я кучедалаш, пӱй пурын, талын. Регеж-Горохов. Выйти из тупика один способ: петля или бороться, стиснув зубы, напористо.

    (Иванын) изи ушыжо шукыж годым умылаш лийдыме шыгырыш верештылын. А. Эрыкан. Детский ум Ивана во многих случаях попадал в непонятный тупик.

    11. нар. тесно; так, что мало свободного места, простора

    Ӱстел покшелне веле огыл, пӧртыштат шыгыр лие. В. Иванов. Стало тесно не только за столом, но и в доме.

    Кок маскалан ик вынемыште илаш шыгыр. А. Юзыкайн. Двум медведям жить в одной берлоге тесно.

    12. нар. перен. тесно; так, что нет свободы действий, движений для кого-л., для проявления, использования чего-л.

    (Мачук:) Мыланна илаш шыгыр! Рвезе калыклан шоҥго коклаште илаш неле. М. Шкетан. (Мачук:) Нам тесно жить! Молодым людям тяжело жить среди старых.

    Пазарыш лектыч гын, туштат марийым пызырат. Марий-влаклан торгаяш шыгыр. Н. Лекайн. Если вышел на базар, то и там притесняют марийцев. Марийцам торговать тесно.

    13. нар. перен. туго, трудно, тяжело; о затруднительном положении, о нехватке чего-л.

    Тунам корма шотышто пеш шыгыр лийын. В. Косоротов. Тогда насчёт кормов было очень туго.

    14. нар. перен. тяжело, плохо, скверно (о плохом физическом самочувствии или неприятном, гнетущем настроении, испытываемом кем-л.)

    Чыла иктыш варнен, тӱняжат унчыли савырнымыла чучеш. Чонлан путырак шыгыр. Н. Лекайн. Всё смешалось в одно, кажется, будто и мир перевернулся. На душе очень тяжело.

    – Тый дечет поснат чонышто шыгыр. Г. Ефруш. – И без тебя на душе скверно.

    Идиоматические выражения:

    II
    Г.
    блок, подъёмное устройство

    Коловец гӹц вӹд лыкташ шыгырым шӹнденӹт. На колодце для поднятия воды поставили блок.

    Марийско-русский словарь > шыгыр

  • 2 шыгыр

    шыгыр I
    ар. уст.
    1. стих, стихи;
    2. песня;
    шыгыр айт-петь песни;
    төрттөн сап түзгөн окуучулар шыгыр айтып турушса, аба жаңырат когда ученики, построившись по четыре в ряд, поют песни, это эхом отдаётся.
    шыгыр II:
    шыгыр-шугур подражание потрескиванию (напр. когда горит мелкий хворост или шуршит слой мелкого щебня).

    Кыргызча-орусча сөздүк > шыгыр

  • 3 шыгыр

    I
    1. прил. тесный; такой, в котором мало свободного места, простора; недостаточный по пространству. Шыгыр класс тесный класс; шыгыр пӧ лем тесная комната.
    □ Иленна мӱ кш омарта гай изи, шыгыр, пеле пычкемыш пӧ ртыштӧ. Г. Пирогов. Жили мы в маленьком как улей, тесном, полутёмном доме. Камер шыгыр, тӱ ньык гай, тарванашат лийын огыл. «Ончыко». Камера тесная, как труба, невозможно было даже шевелиться.
    2. прил. тесный, узкий; имеющий малую протяжённость в поперечнике. Шыгыр йолгорно узкая тропинка.
    □ Кугу да тошто ола Таллин. Шыгыр да кӱ чык уремлан готический рӱ дыжӧ. «Ончыко». Большой и старинный город Таллинн. С тесными и короткими улицами готический центр. Ме изи шыгыр корно дене ошкылына. К. Васин. Мы шагаем по небольшой узкой дороге. Ср. аҥысыр.
    3. прил. густой, глухой, дремучий; состоящий из многих, расположенных близко, вплотную к друг другу однородных предметов. Озаҥкорно шыгыр, пич чодыра вошт шуйналт возын. К. Васин. Дорога в Казань пролегла через густой, глухой лес. Шыгыр чашкер кокла гыч изи аланыш кок имнешке лекте. «Ончыко». Из глухой чащобы на небольшую поляну выехали два всадника. Ср. пич.
    4. прил. тесный; слишком плотно прилегающий, стесняющий движение, узкий (об одежде, обуви). Шоҥго кугыза почеш Малвий пыкше-пыкше ошкылеш. Шыгыр йыдалже иша. И. Васильев. Малвий еле-еле шагает за стариком. Жмут тесные лапти. Кастене Нина шыгыр платьыжым кудаш кудалта. Ю. Артамонов. Вечером Нина снимает своё тесное платье. Ср. аҥысыр.
    5. прил. перен. безотрадный, безрадостный. Верук тыматле ушыж дене ӱдырамашын шыгыр илышыжым вашке умылен. М. Шкетан. Верук своим пытливым умом быстро поняла безотрадную жизнь женщины. – О могай шыгыр илышым Еремейлан юмо пӱ рен. М. Айгильдин. – О какую безрадостную жизнь послал (предопределил) бог Еремею. Ср. неле, йӧ сӧ.
    6. прил. перен. горячий, напряжённый; требующий сосредоточения всех сил (о времени). Шыгыр кече-влак горячие дни.
    □ Вара ӱдаш лекман – шыгыр жап толын шуэш. Й. Ялмарий. Затем нужно выходить сеять – настанет горячая пора. Шыгыр жапыште пашам ыштен кертше кажне еҥшерге. А. Фёдоров. В горячее время дорог каждый трудоспособный человек.
    7. прил. перен. напряжённый; требующий больших усилий, сосредоточения сил. – Таче Маюкын пашаже шыгыр. Эр годсек шорыкым тӱ редеш. «Ончыко». – Сегодня у Маюка работа напряжённая. Она с утра стрижет овец. Пашашт пеш шыгыр ыле гынат, мемнан йодмынам уло кумылын шуктышт. «Мар. ком.». Хотя у них работа была очень напряжённая, нашу просьбу выполнили со всей душой.
    8. сущ. теснота; недостаток свободного места, отсутствие простора. Шыгырыште Костя ӱдырым йомдарен. З. Каткова. В тесноте Костя потерял девушку. (Овыча) Миклай деке вигак миен пураш ыш тошт: тудо черле, шкежат пеш шыгырыште ила. А. Юзыкайн. Овыча не посмела сразу зайти к Миклаю: он больной, да и сам живёт в большой тесноте.
    9. сущ. глушь; густо заросшая, дремучая часть леса, чащи. Тиде пич чодырам, курымаш шыгырым, лош ыштен, ший гай эҥер вӱ д йоген лектеш. К. Васин. Разрезая пополам этот глухой лес, вековую глушь, протекает серебристая река. – Тыгай шыгыр гоч янлык ден ир еҥгына коштын моштат. Поро еҥнигунамат тыгай шыгырышке ок пуро. С. Чавайн. – По такой глуши могут ходить только звери и дикий человек. Добрый человек в такую глушь никогда не войдёт.
    10. сущ. перен. затруднение, тупик; безвыходное положение. Шыгыр гыч лекташ ик йӧ н: шӧ рга, Я кучедалаш, пӱ й пурын, талын. Регеж-Горохов. Выйти из тупика один способ: петля или бороться, стиснув зубы, напористо. (Иванын) изи ушыжо шукыж годым умылаш лийдыме шыгырыш верештылын. А. Эрыкан. Детский ум Ивана во многих случаях попадал в непонятный тупик.
    11. нар. тесно; так, что мало свободного места, простора. Ӱстел покшелне веле огыл, пӧ ртыштат шыгыр лие. В. Иванов. Стало тесно не только за столом, но и в доме. Кок маскалан ик вынемыште илаш шыгыр. А. Юзыкайн. Двум медведям жить в одной берлоге тесно.
    12. нар. перен. тесно; так, что нет свободы действий, движений для кого-л., для проявления, использования чего-л. (Мачук:) Мыланна илаш шыгыр! Рвезе калыклан шоҥго коклаште илаш неле. М. Шкетан. (Мачук:) Нам тесно жить! Молодым людям тяжело жить среди старых. Пазарыш лектыч гын, туштат марийым пызырат. Марий-влаклан торгаяш шыгыр. Н. Лекайн. Если вышел на базар, то и там притесняют марийцев. Марийцам торговать тесно.
    13. нар. перен. туго, трудно, тяжело; о затруднительном положении, о нехватке чего-л. Тунам корма шотышто пеш шыгыр лийын. В. Косоротов. Тогда насчёт кормов было очень туго.
    14. нар. перен. тяжело, плохо, скверно (о плохом физическом самочувствии или неприятном, гнетущем настроении, испытываемом кем-л.). Чыла иктыш варнен, тӱ няжат унчыли савырнымыла чучеш. Чонлан путырак шыгыр. Н. Лекайн. Всё смешалось в одно, кажется, будто и мир перевернулся. На душе очень тяжело. – Тый дечет поснат чонышто шыгыр. Г. Ефруш. – И без тебя на душе скверно.
    ◊ Шыгыр чонан чёрствый, придирчивый, неспокойный, нервозный (о человеке). – Ватем тугай шыгыр чонан, тудлан эре ок сите. Еҥкоклаш нерым шӱ шкаш йӧ рата. М. Казаков. – Моя жена такая неспокойная, ей всё не хватает. Любит совать нос в чужие дела. Шыгырыш возаш (пураш) попадать (попасть) в переделку; оказываться (оказаться) в трудном, сложном, напряжённом положении. Марий-влак икте-весыштым ончалыт, ик мутымат огыт пелеште. Мом ыштет, шыгырыш вочмо годым ала-мо денат полшет. Сопромлан тулупым шуят. А. Эрыкан. Мужики посматривают друг на друга, ничего не говорят. Что поделаешь, оказавшись в трудном положении, поможешь чем можешь. Сопрому протягивают тулуп.
    II Г. блок, подъёмное устройство. Коловец гӹц вӹд лыкташ шыгырым шӹ нденӹт. На колодце для поднятия воды поставили блок.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > шыгыр

  • 4 шыгыр

    тесный; тесно; теснота.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > шыгыр

  • 5 шыгыр

    1) покоробившийся, покоробленный 2) вогнутый

    Коми-пермяцко-русский словарь > шыгыр

  • 6 шыгыр-шыгыр

    шыгыр-шыгыр
    Г.
    подр. сл. – подражание перестуку, перезвону (бубенчиков и т. д.)

    Ашкылтымем йӹде тӓнгӓн кайтанем шыгыр-шыгыр шакта. При каждом моём шаге монисто звенит.

    Марийско-русский словарь > шыгыр-шыгыр

  • 7 шыгыр-шыгыр итү

    = шыгыр-шыгыр килү см. шыгырдау 1)

    Татарско-русский словарь > шыгыр-шыгыр итү

  • 8 шыгыр-шыгыр килү

    Татарско-русский словарь > шыгыр-шыгыр килү

  • 9 шыгыр-шогыр

    шыгыр-шогыр
    Г.
    подр. сл. – подражание шуму падения мелких предметов, лёгкому стуку предметов друг о друга

    Карандашвлӓ шыгыр-шогыр седӹрӓшкӹ. Карандаши брякнулись на пол.

    Марийско-русский словарь > шыгыр-шогыр

  • 10 шыгыр-шугыр

    шыгыр-шугыр
    Г.
    подр. сл. – подражание шуму, стуку, грохоту при падении каких-л. предметов, постукиванию, бряканью предметов, шуму при езде

    Ӓвӓм шыгыр-шугыр пувлӓжӹм камака анзыкы шуш. Мама с грохотом бросила дрова перед печкой.

    Марийско-русский словарь > шыгыр-шугыр

  • 11 шыгыр-шыгыр

    1.
    подр. однотонному глухому скрипу
    2. нареч.
    со скри́пом, ту́го

    эшләр шыгыр-шыгыр гына бара — дела́ иду́т со скри́пом

    - шыгыр-шыгыр килү

    Татарско-русский словарь > шыгыр-шыгыр

  • 12 шыгыр-шыгыр

    Г. подр. сл. – подражание перестуку, перезвону (бубенчиков и т. д.). Ашкылтымем йӹ де тӓнгӓ н кайтанем шыгыр-шыгыр шакта. При каждом моём шаге монисто звенит.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > шыгыр-шыгыр

  • 13 шыгыр чонан

    чёрствый, придирчивый, неспокойный, нервозный (о человеке)

    – Ватем тугай шыгыр чонан, тудлан эре ок сите. Еҥ коклаш нерым шӱшкаш йӧрата. М. Казаков. – Моя жена такая неспокойная, ей всё не хватает. Любит совать нос в чужие дела.

    Идиоматическое выражение. Основное слово:

    шыгыр

    Марийско-русский словарь > шыгыр чонан

  • 14 шыгыр-шагыр

    подр. разнообразным скрипам

    шыгыр-шагыр әйләнү — враща́ться (крути́ться) со скри́пом ( о карусели)

    Татарско-русский словарь > шыгыр-шагыр

  • 15 шыгыр-шогыр

    Г. подр. сл. – подражание шуму падения мелких предметов, лёгкому стуку предметов друг о друга. Карандашвлӓ шыгыр-шогыр седӹ рӓшкӹ. Карандаши брякнулись на пол.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > шыгыр-шогыр

  • 16 шыгыр-шугыр

    Г. подр. сл. – подражание шуму, стуку, грохоту при падении каких-л. предметов, постукиванию, бряканью предметов, шуму при езде. Ӓ вӓм шыгыр-шугыр пувлӓ жӹм камака анзыкы шуш. Мама с грохотом бросила дрова перед печкой.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > шыгыр-шугыр

  • 17 шыгыр-шыгыр

    звукоподр. звукоподражание скрипу, например, телеги

    Tatarça-rusça süzlek > шыгыр-шыгыр

  • 18 ыгыр-шыгыр

    1) подр. скри́пу двери, койки, телеги и т. п.
    2) в разн. знач. нареч.; перен.; разг. с трудо́м, со скри́пом прост.

    ыгыр-шыгыр эшләп йөри әле — рабо́тает пока́ со скри́пом

    Татарско-русский словарь > ыгыр-шыгыр

  • 19 име рож дечат шыгыр

    Сӱзлывуйлан коло ий эртен, туге гынат капше лунчырий, какши, а чонжо име рож дечат шыгыр. К. Васин. Несмотря на то, что Подслужнику за двадцать, он телом дрябл и худ, а душой очень завистлив.

    Идиоматическое выражение. Основное слово:

    име

    Марийско-русский словарь > име рож дечат шыгыр

  • 20 паша шыгыр

    Шыже шуын гынат, сомыл эше лыҥак: нылле гектар наре пареҥгым лукшаш уло, мландым кылмаш куралман. «Эй, паша эше кужгӧ», – манеш тыгай годым ялысе калык. Н. Алексеев. Хотя наступила осень, дел ещё полно: сорок гектаров картофеля надо выкопать, зябь вспахать. «Эх, дел невпроворот», – говорит в таком случае деревенский народ.

    Идиоматическое выражение. Основное слово:

    паша

    Марийско-русский словарь > паша шыгыр

См. также в других словарях:

  • шыгыр-шыгыр — аваз ияр. Агач, тимер яки башка каты әйберләр бер беренә ышкылудан барлыкка килгән ритмлы тавышны белдерә. Коры салкын көндә аяк яки чана астында кар бөртекләре бер беренә ышкылудан туган тавышны белдерә …   Татар теленең аңлатмалы сүзлеге

  • шыгыр-шагыр — аваз ияр. Агач, тимер яки башка каты әйберләр бер беренә ышкылудан барлыкка килгән ритмлы тавышны белдерә. Коры салкын көндә аяк яки чана астында кар бөртекләре бер беренә ышкылудан туган тавышны белдерә …   Татар теленең аңлатмалы сүзлеге

  • ыгыр-шыгыр — рәв. Бик авырлык, кыенлык белән; ыңгырашып …   Татар теленең аңлатмалы сүзлеге

  • шыгырдату — 1. Нәр. б. шыгыр шыгыр китерү, шыгыр шыгыр иткән тавыш чыгару 2 …   Татар теленең аңлатмалы сүзлеге

  • чыгыр-чыгыр — аваз. Шыгыр шыгыр …   Татар теленең аңлатмалы сүзлеге

  • шагырдау — I. Шыгыр шыгыр килү, шундый тавыш чыгару. Шыгырт шыгырт итү (аяк киеме яки аяк астындагы кар, ком һ. б. тур.) 2. күч. Сукрану, зарлану. Теләр теләмәс кенә риза булу 3. күч. Сәләмәтлек булмау, чирләштереп тору, ыңгыр шыңгыр йөрү. ШЫГЫРДАП ТОРУ –… …   Татар теленең аңлатмалы сүзлеге

  • шыгырдау — I. Шыгыр шыгыр килү, шундый тавыш чыгару. Шыгырт шыгырт итү (аяк киеме яки аяк астындагы кар, ком һ. б. тур.) 2. күч. Сукрану, зарлану. Теләр теләмәс кенә риза булу 3. күч. Сәләмәтлек булмау, чирләштереп тору, ыңгыр шыңгыр йөрү. ШЫГЫРДАП ТОРУ –… …   Татар теленең аңлатмалы сүзлеге

  • Чигирь — Чигирь  водоподъемное устройство в виде колеса с ковшами или барабана с канатом, снабженным черпаками [1]. Персидское колесо, использовавшееся для мелиорации в Нубии, 1838 Содержание …   Википедия

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»