-
101 алой
алой1. бот. алоэАлой шуко чер деч полша. Алоэ помогает от многих болезней.
2. в поз. опр. алойный, относящийся к алоэАлой шудо трава алоэ;
алой пеледыш цветы алоэ.
Урем могыр окна лондемыште туйысеш шындыме алой пеледыш кушкеш. А. Пасет. На подоконнике окна, выходящего на улицу, растёт цветок алоэ.
-
102 амал
амалГ.: ӓмӓл1. причина, повод, предлог, основаниеПайрем амал дене по случаю праздника;
тӱрлӧ амал дене по разным причинам.
Пӱртӱсыштӧ илыше-влак тӱрлӧ амал дене колат. М.-Азмекей. Живые существа в природе умирают по разным причинам.
Чодыра шупшыкташ налме билет Эвайлан амалже веле. М. Шкетан. Билет на вывозку леса Эваю только предлог.
Модмыштым пеш чотак кычалтылаш ок лий гынат, сай манаш амал уке. М. Шкетан. Хотя нельзя особо придраться к их игре, но нет основания и для похвалы.
2. форма, видимость, подобиеКок могырышто тротуар уло гынат, амалже веле: шекланыде ошкылат гын, шӱртнен шуҥгалтат. М. Шкетан. Хотя по обеим сторонам есть тротуары, только одна видимость; пойдёшь неосторожно – споткнёшься.
3. довод, аргументАмал лектеш повод найдётся.
Погынымаште Пӧтырлан шуко ойлаш верештын, ик амалжымак ятыр умылтараш логалын. М. Шкетан. Петру приходилось много говорить на собраниях, один и тот же довод разъяснять по многу раз.
4. случай, случившеесяТиде амал мыйым адак утыр шоныкташ тӱҥале. М. Шкетан. Этот случай заставил меня ещё больше задуматься.
-
103 античный
античныйАнтичный литература античная литература;
античный театр античный театр;
античный поэзий античная поэзия.
Валентин спорт дене чот заниматлаш тӱҥалеш, античный, руш, марий литературым шуко лудеш. Г. Пирогов. Валентин начинает усиленно заниматься спортом, много читает античную, русскую, марийскую литературу.
-
104 аҥан-аҥан
аҥан-аҥанполосками, участкамиНужна ий почеш шуко еҥ мландым тӱрыснек ӱден огыл. Опой аҥан-аҥан налын, тарлен-тарлен ӱдыктен. Д. Орай. После голодного года многие не засеяли полностью свои участки. Опой, закупая участками, засеял их с помощью нанятых работников.
-
105 аптыранаш
аптыранаш-ем1. стесняться, постесняться, смущаться, смутитьсяЕҥ деч аптыранаш смущаться людей;
мураш аптыранаш смущаться петь.
Аптыранем тыгае годым марла моштыдымыж верч. М. Якимов. Смущаюсь я в таких случаях из-за его незнания марийского языка.
2. робеть, оробеть, сробеть, бояться, побаиватьсяАла тыгай йодышем-влаклан вашмутым пуаш аптыраненат? В. Иванов. Может быть, ты оробел дать ответы на такие вопросы?
Тоя деч посна кошташыже уремыште аптыранем. С. Чавайн. Ходить по улице без палки робею.
3. теряться, растеряться, оторопетьСай пашам ыштенат, аптыранен отыл, йошкарармеец лӱмым шыч шӱктӧ. С. Чавайн. Ты сделал доброе дело, не растерялся, не опозорил имя красноармейца.
Чачи аптыраныш: але марте Григорий Петровичым тыгай ойганым ужын огыл ыле. С. Чавайн. Чачи растерялась: до сих пор она Григория Петровича не видела таким грустным.
4. смешаться; прийти в замешательство, опешитьМарий-влак тынар шуко салтакым ужын, изиш аптыранен, шеҥгеке чакнат. С. Чавайн. Увидев столько много солдат, марийцы, чуть опешив, отступают назад.
5. удивиться, поразитьсяСакарым вуй гычше ӱш дене перет гын, тудо тынар ок аптыране ыле дыр. М. Шкетан. Если бы Сакара ударили по голове колотушкой, наверное, он так не удивился бы.
Составные глаголы:
-
106 арлан
арланГ.: ӓрлӓнзоол. хомякЛуман йӱштӧ теле вашеш арлан ден коля шуко кочкышым шапашлат. Калыкмут. К холодной снежной зиме хомяки и мыши припасают много зерна.
Четлык кӧргышкӧ логалын, шыдешкен ырла арлан. М. Казаков. Попав в клетку, зло рычит хомяк.
-
107 армай
армайуст. палачА Малютаже – Иван кугыжан оролжо, армайже. Шуко еҥын илышыже Малютан кидешыже кӱрылтын. К. Васин. А Малюта – телохранитель, палач царя Ивана. Жизнь многих оборвалась от его рук.
-
108 артель
артельТошто староста Ефимат черетыш возалтеш, молат артельыш ушнат. Я. Элексейн. В очередь записывается и бывший староста Ефим, вступают в артель и другие.
Ял озанлык артель сельскохозяйственная артель;
ургызо артель швейная артель.
Ургыкташ артельышкат шуко намият. Д. Орай. Много приносят шить и в артель.
3. артель; группа людей, животных и т. дТыге Дуня кува шке йырже изи артельым поген. А. Асаев. Так бабка Дуня вокруг себя собрала артель.
4. в поз. опр. артельныйПылышыжлан «артель паша», «колхоз» да моло мут солна. П. Корнилов. До его ушей доносятся слова «артельная работа», «колхоз» и другие.
-
109 асам
асам1. нелепость, вздорӰдыр-каче-влак шыдышт дене асамжымат ойлен кертын улыт. О. Шабдар. Молодёжь, разгорячившись, могла наговорить всякий вздор.
– Кргорий эре книгам лудеш, а книгаште, шкат шинчеда, ала-мо асамымат возат вет, – манеш ик рвезырак марий. С. Чавайн. – Григорий всё время читает книги, а в книге, сами знаете, пишут всякий вздор, – говорит один молоденький мужик.
2. непристойность, пошлость, похабщина, неприличиеТӱрлӧ асамым ойлыштеш говорит всякие непристойности.
Мутланем гын, мо асамже. Г. Гадиатов. Что неприличного в том, если я поговорю.
3. в поз. опр.1) вздорный, нелепый, абсурдный, ненужныйВашталт толын чыла илышат, мондалт кодын асам уто тор. О. Шабдар. Изменилась вся жизнь, забылся ненужный лишний хлам.
2) неприличный, непристойный, пошлыйАла асам кид дене кученна. Кум. мут. Может быть, трогали нечистыми руками.
Вара шуко пачашан асам шомак шергылте. П. Луков. Потом послышались многоэтажные неприличные слова.
3) гулящий, человек лёгкого поведения, дикий (о животных)Асам ӱдырамаш гулящая женщина;
асам ушкал дикая корова.
Оксина асам ӱдырамаш, тудо нигӧмат ок шӱкал. Оксина – женщина гулящая, она никого не оттолкнёт.
-
110 ачадыме-авадыме
ачадыме-авадыме1. не имеющий родителей, сиротаАчадыме-авадыме, перныл коштшо, локтылалтше йочажым кушто погена? В. Иванов. Где наберём детей, не имеющих родителей, шатающихся, испорченных?
2. в знач. сущ. сиротаАчадыме-авадыме война деч вара шуко лийын. После войны было много сирот.
Сравни с:
ача-авадыме -
111 ачадымылык
ачадымылыкАракам йӱмаш, ачадымылык мыланна шуко эҥгекым конден. «Мар. ком.» Пьянство, безотцовщина нанесли нам много вреда.
-
112 ачалыме
ачалыме1. прич. от ачалаш2. в знач. прил. отремонтированный, починенный, исправленныйКорно ачалыме паша шуко лектеш, кажне еҥлан утыжден сита. О. Тыныш. Дорожно-ремонтных работ будет много, каждому хватит вдоволь.
Колхозын вольык нур гыч толын ачалыме сай вӱташ. О. Ипай. Колхозный скот пришёл с пастбища в отремонтированные прекрасные хлева.
3. сущ. обработка, возделывание (земли)Мланде ачалыме нерген докладым марий агроплан ыштышаш. М. Шкетан. Доклад о возделывании земли должен сделать марийский агроплан.
-
113 ӓкӓмӓт
ӓкӓмӓтдиал.1) потеха, приключениеӒкӓмӓтым нӧлталаш затевать потеху.
2) хлопотыШуко улмаш ӓкӓмӓтше. Я. Ялкайн. Оказывается, хлопот много.
-
114 банкет
банкетЮбилей банкет юбилейный банкет;
банкетым ышташ устроить банкет.
Никодимов чыла ойлыш: кас деч вара лийше банкетымат, поэт Никодимовлан лауреат лӱмым пуымымат. В. Микишкин. Никодимов рассказал обо всём: и об устроенном после вечера банкете, и о присвоении поэту Никодимову звания лауреата.
2. в поз. опр. банкетный (банкет дене кылдалтше)Банкет зал банкетный зал;
банкет ӱстел банкетный стол.
Банкет залыште калык шуко погынен. В банкетном зале собралось много народу.
-
115 барабан
барабанспец. барабан, полый цилиндр в механизмах (тӱрлӧ механизмын йыргешке ужашыже)Лебёдчик Терещин ден бригадир Лука Жирнов лебёдкын эше кум барабанжым пашаште кучылташ шуко шоненыт. «Мар. ком.» Лебёдчик Терещин и бригадир Лука Жирнов долго думали над использованием на работе ещё трёх барабанов лебёдки.
-
116 батраклаш
батраклаш-емОктябрь революций деч ончыч тудо шуко жап батраклен. До Октябрьской революции он долгое время батрачил.
Составные глаголы:
-
117 белок
белокбиол. хим. белок (кушкыл да чонан организмлаште лийше органический вещества)Кушкыл белок растительный белок.
Тыгеже тушто (шудышто) манметла, белок ден сакыр шуко уло. Й. Осмин. Значит, в траве, по-твоему, много белка и сахара.
-
118 бунтарь
бунтарьуст.Чолга бунтарь смелый бунтарь.
Ятыр идалык ожно тиде кундемысе чодыралаште лӱддымӧ бунтарь Юкей Егоров шылын кошто. К. Васин. Давным давно в лесах этих мест прятался бесстрашный бунтарь Юкей Егоров.
2. в поз. опр. бунтарскийСакар бунтарь пашажлан шуко ий каторгышто коштын. А. Асылбаев. За свой бунтарский поступок Сакар многие годы провёл на каторге.
Сравни с:
вуянче -
119 бюрократизм
бюрократизмБюрократизмым пытараш покончить с бюрократизмом.
Финансовый пашаште але бюрократизм шуко уло, ала оборотшымак ыштен огына мошто. М. Евсеева. В финансовом деле много бюрократизма, или мы сами не умеем делать обороты.
-
120 вакшыш
вакшышГ.: вӓкшӹшПушкыдо вакшыш мягкая постель;
вакшышыш возаш лечь в постель.
Кориш шуко мартен вакшышыште пӧрдалеш, мален ок керт. О. Шабдар. Кориш долго ворочается в постели, не может заснуть.
Вольык вакшыш подстилка для скотины.
Шаньыкым налят, Антонина Игнатьевна сӧсна вакшышлан олым опташ ошкыльо. М. Евсеева. Антонина Игнатьевна взяла вилы и пошла грузить солому для подстилки свиньям.
Кукшо вакшыш сухая пелёнка.
Овыча тунамак йочажым кидышкыже нале да, леве вӱд дене мушкын, яндар вакшышыш вӱдылят, оҥжо пелен ишен, олымбак миен шинче. А. Юзыкайн. Овыча тут же взяла своего ребёнка на руки и, вымыв тёплой водой, завернула чистой пелёнкой, прижимая его к груди, села на лавку.
См. также в других словарях:
Шуко — (цыг., муж.) красивый Цыганские имена. Словарь значений … Словарь личных имен
шуко — (скр. од гер. Schutzkontakt) ѕиден приклучник за електрична струја обезбеден со заземјување овозможува приклучување на апарати со поголема потрошувачка на електрична струја отколку обичниот приклучник … Macedonian dictionary
Список стандартов штепсельных разъёмов — В мире наиболее распространены два основных стандарта напряжения и частоты. Один из них американский стандарт 110 127 Вольт 60 Герц, совместно с вилками A и B. Другой стандарт европейский, 220 240 Вольт 50 Герц, вилки типов C M … Википедия
Список стандартов штепсельных разъёмов и электросетей — Эта страница информационный список. См. также основную статью: Силовые вилки и розетки для переменного тока В мире наиболее распространены два основных стандарта напряжения и частоты. Один из них американский стандарт 100 127 Вольт 60 Герц … Википедия
Театр — I Театр (от греч. théatron место для зрелищ; зрелище) род искусства (См. Искусство). Как и др. искусства, Т. форма общественного сознания, он неотделим от жизни народа, его национальной истории и культуры. Расцвет или упадок Т., развитие… … Большая советская энциклопедия
Театр — I Театр (от греч. théatron место для зрелищ; зрелище) род искусства (См. Искусство). Как и др. искусства, Т. форма общественного сознания, он неотделим от жизни народа, его национальной истории и культуры. Расцвет или упадок Т., развитие… … Большая советская энциклопедия
Щуко — Владимир Алексеевич [5(17).7.1878, Тамбов, 18.1.1939, Москва], советский архитектор и театральный художник. Учился в петербургской АХ (1896 1904) у Л. Н. Бенуа. С 1911 академик архитектуры. Лучшие произв. Щ. характеризуются творческим… … Большая советская энциклопедия
Двойной дракон (фильм) — Двойной дракон Double Dragon Жанр фантастика Режиссёр … Википедия
Двойной дракон — Double Dragon Жанр фантастика Режиссёр Джеймс Юкич … Википедия
Махачкала — Столица Дагестана, в 2166 км к юго востоку от Москвы. Расположен на западном берегу Каспийского моря, на узкой полосе Приморской низменности, у подножия горы Таркитау, близ предгорий Большого Кавказа. Климат переходный от морского к… … Города России
Патрик, Роберт — Роберт Патрик Robert Patrick Роберт … Википедия