Перевод: с русского на все языки

со всех языков на русский

шуко+еҥан

  • 101 алой

    алой
    1. бот. алоэ

    Алой шуко чер деч полша. Алоэ помогает от многих болезней.

    2. в поз. опр. алойный, относящийся к алоэ

    Алой шудо трава алоэ;

    алой пеледыш цветы алоэ.

    Урем могыр окна лондемыште туйысеш шындыме алой пеледыш кушкеш. А. Пасет. На подоконнике окна, выходящего на улицу, растёт цветок алоэ.

    Марийско-русский словарь > алой

  • 102 амал

    амал
    Г.: ӓмӓл
    1. причина, повод, предлог, основание

    Пайрем амал дене по случаю праздника;

    тӱрлӧ амал дене по разным причинам.

    Пӱртӱсыштӧ илыше-влак тӱрлӧ амал дене колат. М.-Азмекей. Живые существа в природе умирают по разным причинам.

    Чодыра шупшыкташ налме билет Эвайлан амалже веле. М. Шкетан. Билет на вывозку леса Эваю только предлог.

    Модмыштым пеш чотак кычалтылаш ок лий гынат, сай манаш амал уке. М. Шкетан. Хотя нельзя особо придраться к их игре, но нет основания и для похвалы.

    2. форма, видимость, подобие

    Кок могырышто тротуар уло гынат, амалже веле: шекланыде ошкылат гын, шӱртнен шуҥгалтат. М. Шкетан. Хотя по обеим сторонам есть тротуары, только одна видимость; пойдёшь неосторожно – споткнёшься.

    3. довод, аргумент

    Амал лектеш повод найдётся.

    Погынымаште Пӧтырлан шуко ойлаш верештын, ик амалжымак ятыр умылтараш логалын. М. Шкетан. Петру приходилось много говорить на собраниях, один и тот же довод разъяснять по многу раз.

    4. случай, случившееся

    Тиде амал мыйым адак утыр шоныкташ тӱҥале. М. Шкетан. Этот случай заставил меня ещё больше задуматься.

    Марийско-русский словарь > амал

  • 103 античный

    античный

    Античный литература античная литература;

    античный театр античный театр;

    античный поэзий античная поэзия.

    Валентин спорт дене чот заниматлаш тӱҥалеш, античный, руш, марий литературым шуко лудеш. Г. Пирогов. Валентин начинает усиленно заниматься спортом, много читает античную, русскую, марийскую литературу.

    Марийско-русский словарь > античный

  • 104 аҥан-аҥан

    аҥан-аҥан
    полосками, участками

    Нужна ий почеш шуко еҥ мландым тӱрыснек ӱден огыл. Опой аҥан-аҥан налын, тарлен-тарлен ӱдыктен. Д. Орай. После голодного года многие не засеяли полностью свои участки. Опой, закупая участками, засеял их с помощью нанятых работников.

    Марийско-русский словарь > аҥан-аҥан

  • 105 аптыранаш

    аптыранаш
    -ем
    1. стесняться, постесняться, смущаться, смутиться

    Еҥ деч аптыранаш смущаться людей;

    мураш аптыранаш смущаться петь.

    Аптыранем тыгае годым марла моштыдымыж верч. М. Якимов. Смущаюсь я в таких случаях из-за его незнания марийского языка.

    2. робеть, оробеть, сробеть, бояться, побаиваться

    Ала тыгай йодышем-влаклан вашмутым пуаш аптыраненат? В. Иванов. Может быть, ты оробел дать ответы на такие вопросы?

    Тоя деч посна кошташыже уремыште аптыранем. С. Чавайн. Ходить по улице без палки робею.

    3. теряться, растеряться, оторопеть

    Сай пашам ыштенат, аптыранен отыл, йошкарармеец лӱмым шыч шӱктӧ. С. Чавайн. Ты сделал доброе дело, не растерялся, не опозорил имя красноармейца.

    Чачи аптыраныш: але марте Григорий Петровичым тыгай ойганым ужын огыл ыле. С. Чавайн. Чачи растерялась: до сих пор она Григория Петровича не видела таким грустным.

    4. смешаться; прийти в замешательство, опешить

    Марий-влак тынар шуко салтакым ужын, изиш аптыранен, шеҥгеке чакнат. С. Чавайн. Увидев столько много солдат, марийцы, чуть опешив, отступают назад.

    5. удивиться, поразиться

    Сакарым вуй гычше ӱш дене перет гын, тудо тынар ок аптыране ыле дыр. М. Шкетан. Если бы Сакара ударили по голове колотушкой, наверное, он так не удивился бы.

    Составные глаголы:

    Марийско-русский словарь > аптыранаш

  • 106 арлан

    арлан
    Г.: ӓрлӓн
    зоол. хомяк

    Луман йӱштӧ теле вашеш арлан ден коля шуко кочкышым шапашлат. Калыкмут. К холодной снежной зиме хомяки и мыши припасают много зерна.

    Четлык кӧргышкӧ логалын, шыдешкен ырла арлан. М. Казаков. Попав в клетку, зло рычит хомяк.

    Марийско-русский словарь > арлан

  • 107 армай

    армай
    уст. палач

    А Малютаже – Иван кугыжан оролжо, армайже. Шуко еҥын илышыже Малютан кидешыже кӱрылтын. К. Васин. А Малюта – телохранитель, палач царя Ивана. Жизнь многих оборвалась от его рук.

    Марийско-русский словарь > армай

  • 108 артель

    артель

    Тошто староста Ефимат черетыш возалтеш, молат артельыш ушнат. Я. Элексейн. В очередь записывается и бывший староста Ефим, вступают в артель и другие.

    Ял озанлык артель сельскохозяйственная артель;

    ургызо артель швейная артель.

    Ургыкташ артельышкат шуко намият. Д. Орай. Много приносят шить и в артель.

    3. артель; группа людей, животных и т. д

    Тыге Дуня кува шке йырже изи артельым поген. А. Асаев. Так бабка Дуня вокруг себя собрала артель.

    4. в поз. опр. артельный

    Пылышыжлан «артель паша», «колхоз» да моло мут солна. П. Корнилов. До его ушей доносятся слова «артельная работа», «колхоз» и другие.

    Марийско-русский словарь > артель

  • 109 асам

    асам
    1. нелепость, вздор

    Ӱдыр-каче-влак шыдышт дене асамжымат ойлен кертын улыт. О. Шабдар. Молодёжь, разгорячившись, могла наговорить всякий вздор.

    – Кргорий эре книгам лудеш, а книгаште, шкат шинчеда, ала-мо асамымат возат вет, – манеш ик рвезырак марий. С. Чавайн. – Григорий всё время читает книги, а в книге, сами знаете, пишут всякий вздор, – говорит один молоденький мужик.

    2. непристойность, пошлость, похабщина, неприличие

    Тӱрлӧ асамым ойлыштеш говорит всякие непристойности.

    Мутланем гын, мо асамже. Г. Гадиатов. Что неприличного в том, если я поговорю.

    3. в поз. опр.
    1) вздорный, нелепый, абсурдный, ненужный

    Вашталт толын чыла илышат, мондалт кодын асам уто тор. О. Шабдар. Изменилась вся жизнь, забылся ненужный лишний хлам.

    2) неприличный, непристойный, пошлый

    Ала асам кид дене кученна. Кум. мут. Может быть, трогали нечистыми руками.

    Вара шуко пачашан асам шомак шергылте. П. Луков. Потом послышались многоэтажные неприличные слова.

    3) гулящий, человек лёгкого поведения, дикий (о животных)

    Асам ӱдырамаш гулящая женщина;

    асам ушкал дикая корова.

    Оксина асам ӱдырамаш, тудо нигӧмат ок шӱкал. Оксина – женщина гулящая, она никого не оттолкнёт.

    Марийско-русский словарь > асам

  • 110 ачадыме-авадыме

    ачадыме-авадыме
    1. не имеющий родителей, сирота

    Ачадыме-авадыме, перныл коштшо, локтылалтше йочажым кушто погена? В. Иванов. Где наберём детей, не имеющих родителей, шатающихся, испорченных?

    2. в знач. сущ. сирота

    Ачадыме-авадыме война деч вара шуко лийын. После войны было много сирот.

    Сравни с:

    ача-авадыме

    Марийско-русский словарь > ачадыме-авадыме

  • 111 ачадымылык

    ачадымылык

    Аракам йӱмаш, ачадымылык мыланна шуко эҥгекым конден. «Мар. ком.» Пьянство, безотцовщина нанесли нам много вреда.

    Марийско-русский словарь > ачадымылык

  • 112 ачалыме

    ачалыме
    1. прич. от ачалаш
    2. в знач. прил. отремонтированный, починенный, исправленный

    Корно ачалыме паша шуко лектеш, кажне еҥлан утыжден сита. О. Тыныш. Дорожно-ремонтных работ будет много, каждому хватит вдоволь.

    Колхозын вольык нур гыч толын ачалыме сай вӱташ. О. Ипай. Колхозный скот пришёл с пастбища в отремонтированные прекрасные хлева.

    3. сущ. обработка, возделывание (земли)

    Мланде ачалыме нерген докладым марий агроплан ыштышаш. М. Шкетан. Доклад о возделывании земли должен сделать марийский агроплан.

    Марийско-русский словарь > ачалыме

  • 113 ӓкӓмӓт

    ӓкӓмӓт
    диал.
    1) потеха, приключение

    Ӓкӓмӓтым нӧлталаш затевать потеху.

    Шуко улмаш ӓкӓмӓтше. Я. Ялкайн. Оказывается, хлопот много.

    Марийско-русский словарь > ӓкӓмӓт

  • 114 банкет

    банкет

    Юбилей банкет юбилейный банкет;

    банкетым ышташ устроить банкет.

    Никодимов чыла ойлыш: кас деч вара лийше банкетымат, поэт Никодимовлан лауреат лӱмым пуымымат. В. Микишкин. Никодимов рассказал обо всём: и об устроенном после вечера банкете, и о присвоении поэту Никодимову звания лауреата.

    2. в поз. опр. банкетный (банкет дене кылдалтше)

    Банкет зал банкетный зал;

    банкет ӱстел банкетный стол.

    Банкет залыште калык шуко погынен. В банкетном зале собралось много народу.

    Марийско-русский словарь > банкет

  • 115 барабан

    барабан
    спец. барабан, полый цилиндр в механизмах (тӱрлӧ механизмын йыргешке ужашыже)

    Лебёдчик Терещин ден бригадир Лука Жирнов лебёдкын эше кум барабанжым пашаште кучылташ шуко шоненыт. «Мар. ком.» Лебёдчик Терещин и бригадир Лука Жирнов долго думали над использованием на работе ещё трёх барабанов лебёдки.

    Марийско-русский словарь > барабан

  • 116 батраклаш

    батраклаш
    -ем

    Октябрь революций деч ончыч тудо шуко жап батраклен. До Октябрьской революции он долгое время батрачил.

    Составные глаголы:

    Марийско-русский словарь > батраклаш

  • 117 белок

    белок

    Кушкыл белок растительный белок.

    Тыгеже тушто (шудышто) манметла, белок ден сакыр шуко уло. Й. Осмин. Значит, в траве, по-твоему, много белка и сахара.

    Марийско-русский словарь > белок

  • 118 бунтарь

    бунтарь
    уст.

    Чолга бунтарь смелый бунтарь.

    Ятыр идалык ожно тиде кундемысе чодыралаште лӱддымӧ бунтарь Юкей Егоров шылын кошто. К. Васин. Давным давно в лесах этих мест прятался бесстрашный бунтарь Юкей Егоров.

    2. в поз. опр. бунтарский

    Сакар бунтарь пашажлан шуко ий каторгышто коштын. А. Асылбаев. За свой бунтарский поступок Сакар многие годы провёл на каторге.

    Сравни с:

    вуянче

    Марийско-русский словарь > бунтарь

  • 119 бюрократизм

    бюрократизм

    Бюрократизмым пытараш покончить с бюрократизмом.

    Финансовый пашаште але бюрократизм шуко уло, ала оборотшымак ыштен огына мошто. М. Евсеева. В финансовом деле много бюрократизма, или мы сами не умеем делать обороты.

    Марийско-русский словарь > бюрократизм

  • 120 вакшыш

    вакшыш
    Г.: вӓкшӹш

    Пушкыдо вакшыш мягкая постель;

    вакшышыш возаш лечь в постель.

    Кориш шуко мартен вакшышыште пӧрдалеш, мален ок керт. О. Шабдар. Кориш долго ворочается в постели, не может заснуть.

    Вольык вакшыш подстилка для скотины.

    Шаньыкым налят, Антонина Игнатьевна сӧсна вакшышлан олым опташ ошкыльо. М. Евсеева. Антонина Игнатьевна взяла вилы и пошла грузить солому для подстилки свиньям.

    Кукшо вакшыш сухая пелёнка.

    Овыча тунамак йочажым кидышкыже нале да, леве вӱд дене мушкын, яндар вакшышыш вӱдылят, оҥжо пелен ишен, олымбак миен шинче. А. Юзыкайн. Овыча тут же взяла своего ребёнка на руки и, вымыв тёплой водой, завернула чистой пелёнкой, прижимая его к груди, села на лавку.

    Марийско-русский словарь > вакшыш

См. также в других словарях:

  • Шуко — (цыг., муж.) красивый Цыганские имена. Словарь значений …   Словарь личных имен

  • шуко — (скр. од гер. Schutzkontakt) ѕиден приклучник за електрична струја обезбеден со заземјување овозможува приклучување на апарати со поголема потрошувачка на електрична струја отколку обичниот приклучник …   Macedonian dictionary

  • Список стандартов штепсельных разъёмов — В мире наиболее распространены два основных стандарта напряжения и частоты. Один из них  американский стандарт 110 127 Вольт 60 Герц, совместно с вилками A и B. Другой стандарт  европейский, 220 240 Вольт 50 Герц, вилки типов C  M …   Википедия

  • Список стандартов штепсельных разъёмов и электросетей — Эта страница информационный список. См. также основную статью: Силовые вилки и розетки для переменного тока В мире наиболее распространены два основных стандарта напряжения и частоты. Один из них  американский стандарт 100 127 Вольт 60 Герц …   Википедия

  • Театр — I Театр (от греч. théatron место для зрелищ; зрелище)         род искусства (См. Искусство). Как и др. искусства, Т. форма общественного сознания, он неотделим от жизни народа, его национальной истории и культуры. Расцвет или упадок Т., развитие… …   Большая советская энциклопедия

  • Театр — I Театр (от греч. théatron место для зрелищ; зрелище)         род искусства (См. Искусство). Как и др. искусства, Т. форма общественного сознания, он неотделим от жизни народа, его национальной истории и культуры. Расцвет или упадок Т., развитие… …   Большая советская энциклопедия

  • Щуко —         Владимир Алексеевич [5(17).7.1878, Тамбов, 18.1.1939, Москва], советский архитектор и театральный художник. Учился в петербургской АХ (1896 1904) у Л. Н. Бенуа. С 1911 академик архитектуры. Лучшие произв. Щ. характеризуются творческим… …   Большая советская энциклопедия

  • Двойной дракон (фильм) — Двойной дракон Double Dragon Жанр фантастика Режиссёр …   Википедия

  • Двойной дракон — Double Dragon Жанр фантастика Режиссёр Джеймс Юкич …   Википедия

  • Махачкала —         Столица Дагестана, в 2166 км к юго востоку от Москвы. Расположен на западном берегу Каспийского моря, на узкой полосе Приморской низменности, у подножия горы Таркитау, близ предгорий Большого Кавказа. Климат переходный от морского к… …   Города России

  • Патрик, Роберт — Роберт Патрик Robert Patrick Роберт …   Википедия

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»