Перевод: с русского на русский

с русского на русский

шужышо

  • 1 шужышо

    шужышо
    1. прич. от шужаш
    2. прил. голодный; чувствующий, испытывающий голод; несытый

    Шужышо пире голодный волк.

    Икана, манеш, шужышо марий поян пошкудыж дек пурен. В. Соловьёв. Однажды, говорят, голодный мужик зашёл к своему богатому соседу.

    Инспектор теве мом сайлан шотлен: шужышо, шыдешкыше еҥ-влакым розга дене кыраш! С. Чавайн. Инспектор вот что считал приемлемым: голодных, обозлённых людей бить розгами!

    3. в знач. сущ. голодный (о человеке)

    – Темше шужышо нерген ок шоно. Калыкмут. Сытый не думает о голодном.

    – Оласе шужышо деч вургемым кӧ поген? Я. Ялкайн. – У городских голодных кто собирал одежду?

    Идиоматические выражения:

    Марийско-русский словарь > шужышо

  • 2 шужышо мӱшкыр

    голодный желудок (букв. живот)

    Шужышо мӱшкыреш шуко кочкаш ок йӧрӧ. Н. Лекайн. На голодный желудок нельзя много есть.

    Идиоматическое выражение. Основное слово:

    шужышо

    Марийско-русский словарь > шужышо мӱшкыр

  • 3 ашлан каяш

    Поян илет! – Петька мокталтыш. – Шужышо мӱшкыреш снегат ашлан кая. В. Сапаев. Богато живёшь! – похвалил Петька. – На голодный желудок и земляника на пользу.

    Идиоматическое выражение. Основное слово:

    аш

    Марийско-русский словарь > ашлан каяш

  • 4 вусо

    вусо
    Г.: вусы
    1. неполный, недозрелый, пустой (о зерне, об орехе)

    Вусо пырче пустое зерно.

    Вусо урлык гыч туто пырчым ит вучо. Калыкмут. Из пустых семян не жди ядрёное зерно.

    2. перен. неполный, незаполненный, полупустой

    Вусо котомка полупустая котомка;

    вусо уш скудный ум.

    Шӧртньӧ шагал попын вусо чондайыште – марш, салтак, штыкет ден сеҥен нал! В. Колумб. В полупустом кошельке попа золота мало – марш, солдат, отвоюй штыком!

    3. голодный, чувствующий голод, несытный

    Вусо пире гай шуженам. Как волк голодный я проголодался.

    Сравни с:

    шужышо

    Марийско-русский словарь > вусо

  • 5 кулапаҥше

    кулапаҥше
    1. прич. от кулапаҥаш
    2. прил. линялый, линяющий, потерявший часть наружного покрова в результате линьки

    Йӱштӧ телым мотор шошо алмашта, тунам маска кынелеш, пӧртылеш шужышо, ярныше, кулапаҥше. «Ончыко» Холодную зиму заменяет весна. Тогда медведь выходит из берлоги. Возвращается голодный, худой, линялый.

    Марийско-русский словарь > кулапаҥше

  • 6 кытлык

    кытлык
    диал. голодный

    Коля пеш шуко лиеш гын, кытлык ий лиеш. Ӱпымарий. Если чрезмерно расплодятся мыши, будет голодный год.

    Сравни с:

    шужышо, шужен

    Марийско-русский словарь > кытлык

  • 7 мӱшкыр

    мӱшкыр
    Г.: мӹшкӹр
    1. живот; утроба; брюхо (у животных)

    Шужышо мӱшкыр голодный желудок;

    мӱшкыр дене возаш лечь на живот;

    мӱшкыр пӱтыралеш схватывает живот (о приступе, боли).

    Василий Петрович, мӱшкыржым кучен, утен каен воштылеш. В. Иванов. Василий Петрович, держась за живот, закатывается от смеха.

    Сакарын мӱшкыржӧ шужен, но кочкын шинчаш эрык уке. В. Любимов. Сакар проголодался, но сидеть и есть нет времени.

    2. в поз. опр. брюшной; живота, брюха

    Мӱшкыр коваште кожа живота.

    (Аканий) серышыште мӱшкыр кӧргӧ сусыргымо нергенат возен. М. Сергеев. Аканий в письме написал и о ранении брюшной полости.

    Мӱшкыр коваште вошт кушкедалтын. «Ончыко» Кожа живота полностью содрана.

    Идиоматические выражения:

    Марийско-русский словарь > мӱшкыр

  • 8 омырен кочкаш

    быстро и много есть; пожирать, пожрать

    Шужышо еҥ омырен кочкеш. Голодный человек быстро и много ест.

    Основное слово:

    омыраш

    Марийско-русский словарь > омырен кочкаш

  • 9 уждымо

    уждымо
    1. прич. от ужаш
    2. прил. невиданный; ранее неизвестный, незнакомый, небывалый

    Уждымо янлык невиданный зверь;

    уждымо ола невиданный город;

    уждымо сӱрет невиданная картина.

    Иван шинчам почын ончалеш – пӧлемыште нигунам уждымо еҥ шогылтеш. А. Эрыкан. Иван открывает глаза и смотрит – в комнате стоит совершенно незнакомый (букв. никогда невиданный) человек.

    Апайым нигунам уждымо эргыжым тояшат колтен огытыл. П. Корнилов. Апая не отпустили даже на похороны сына, которого никогда не видел.

    3. прил. невиданный; необычайный, исключительный, поразительный

    Уждымо моторлык необычайная красота;

    уждымо сеҥымаш невиданная победа.

    Вот и тӱҥалын калыкыште нигунам уждымо, нигунам колдымо саман! А. Юзыкайн. Вот и началась среди народа никогда невиданная, никогда неслыханная жизнь!

    Кечывал лишан гуляяш тӱҥалыт. Нигунам уждымо пайрем лиеш, маныт. А. Тимофеев. Около полудня начнётся гулянье. Говорят, что будет никогда невиданный праздник.

    4. прил. невидимый, незримый; недоступный зрению, скрытый от глаз

    Викторлан шыман-шокшын чучо. Пуйто уэш тудым уждымо кӱзӧ дене шуралтышт. Ю. Артамонов. Виктор почувствовал тепло. Будто его снова кольнули невидимым ножом.

    Лена ачажым ончалеш, шонымыжым умылышыла коеш, пуйто коклаштышт кӱвар семын уждымо кыл шуйналтеш. «Ончыко» Лена посматривает на отца, кажется, что она понимает его замыслы, будто между ними протянулась невидимая нить, как мост.

    5. прил. незрячий; невидящий; лишённый зрения, слепой

    Уждымо айдеме незрячий человек;

    уждымо ӱдыр незрячая девушка.

    Мурызо куэ воктене погынен шогалше еҥ-влакым тӱслен ончале да йодо: – Мом ӧрын шогеда? Шинчада уждымо лие мо? К. Васин. Певец внимательно посмотрел на людей, столпившихся у берёзы, и спросил: – Почему вы смутились? Или глаза ваши стали незрячими?

    Сравни с:

    сокыр
    6. в знач. сущ. невиданное, невидаль; необычайное, исключительное, поразительное

    Уждымылан ӧраш удивляться невиданному.

    Чодыраште шошым моткоч сай: уждымым ужат, колдымым колат. М.-Азмекей. Очень хорошо весной в лесу: увидишь невиданное, услышишь неслыханное.

    Уждымым ужмек, кузе от ӧр. М. Емельянов. Увидев невиданное, как не удивишься.

    Сравни с:

    уждымаш
    7. в знач. сущ. незрячий, невидящий; тот, кто слепой, лишён зрения

    Уждымо-влаклан азбука азбука для незрячих.

    Уждымын ужмыжо шуэш, ужшын шортмыжо шуэш. Калыкмут. Незрячий хочет видеть, зрячий хочет плакать.

    8. в знач. сущ. разлука, расставание; жизнь вдали от близких (букв. невидение)

    Лу кече уждымышт дене шужышо когыльым ончымыжо гай ваш ончал нальыч. Д. Орай. После десятидневной разлуки (букв. из-за невидения в течение десяти дней) они посмотрели друг на друга, как голодные на пирог.

    Марийско-русский словарь > уждымо

  • 10 урмыжалтен колташ

    1) взвыть, взреветь (о животных)

    Маска кокйола шогале да уло кертмын урмыжалтен колтыш. А. Юзыкайн. Медведь привстал на две лапы и взревел во всю мочь.

    2) разг. заорать, вскричать, зарычать, взвыть, взреветь

    (Евсе), шужышо пирыла койылден, шӱйжым кӱшкӧ шуялтышат, урмыжалтен колтыш. «Ончыко» Евсе, как голодный волк, вытянул шею вверх и взревел.

    3) перен. взвыть, взреветь (о буране, ветре, технике и т. д.)

    Мардеж адакат урмыжалтен колта. В. Любимов. Ветер опять взвыл.

    Составной глагол. Основное слово:

    урмыжалташ

    Марийско-русский словарь > урмыжалтен колташ

  • 11 урмыжмо

    урмыжмо
    1. прич. от урмыжаш
    2. прил. воя, рёва; выражающий, напоминающий вой, рёв

    – Шогал... – Ведерка кӱштыш, (Шарикын) урмыжмо йӱкым чытен ыш керт. Ю. Артамонов. – Остановись... – не стерпев воя (букв. звука воя) Шарика, приказал Ведерка.

    3. в знач. сущ. вой, завывание; протяжный стон (некоторых животных)

    Пий урмыжмо вой собаки.

    Шужышо пирын йӧсын урмыжмыжо чонышкем шеҥын пурыш. М. Рыбаков. В моё сердце пробрался жалобный вой голодного волка.

    4. в знач. сущ. разг. вой, рёв (о громком плаче, пении); рычание, крик, шум

    Ахметек кырымыж годым сӧрвален кычкырымым, чон йӧсын урмыжмым колаш тунемын. К. Васин. Когда избивал (кого-нибудь), Ахметек привык слышать крики мольбы, мучительный вой.

    Сравни с:

    урмыжмаш
    5. в знач. сущ. перен. вой, гул, рёв (ветра, техники и т. п.)

    Мардеж урмыжмо вой ветра.

    Кенета ола веч ала-мо мӱгырымӧ кужун урмыжмыла у-у-у шокташ тӱҥале. «Тиде завод мӱгыра», – мане ачай. О. Тыныш. Вдруг со стороны города послышался какой-то гудок, напоминающий протяжный вой: у-у-у. «Это гудит завод», – сказал отец.

    Марийско-русский словарь > урмыжмо

  • 12 ӱй

    ӱй
    Г.: ӱ
    1. масло; искусственно добываемое жидкое или твёрдое жировое вещество растительного, животного или природного происхождения

    Нулго ӱй пихтовое масло.

    Ӱй вӱд ӱмбалне коштеш. Калыкмут. Масло плавает поверх воды.

    Двигательыш ӱй пурымым чарнен. М. Сергеев. Масло перестало поступать в двигатель.

    2. питательные вещества, удобрение

    Пакча емыж коклаш шӱкшудо шочешат, мланде гычын ӱйжым, ночкыжым шупшын пытара. Г. Микай. Среди овощных культур вырастают сорняки и высасывают из почвы удобрение, влагу.

    Коншудо, мо сайжым шужышо пирыла руалткален, опкынла ӱйым кочкын. Н. Лекайн. Лебеда, подобно голодному волку, хватала то, что получше, жадно всасывала питательные вещества.

    3. в поз. опр. масляный, масла, предназначенный для масла, относящийся к маслу

    Ӱй пуш запах масла;

    ӱй падыраш кусок масла.

    Кумшо ганалан подкогылян терке олмеш ӱй теркыш кидем чыкалтен луктым. М. Шкетан. На третий раз вместо блюда с варениками я макнул руку в блюдо с маслом.

    Ӱштем платье ӱмбаке ӱштальым, торык ден ӱй кӱмыжым нумалын, пӧртыш пурышым. В. Бояринова. Я подвязала поясом платье, взяв блюдо с творогом и маслом, вошла в дом.

    4. в поз. опр. перен. масляный, масленый, чувственный, сластолюбивый

    Ӱй шинчаштым модыкталыт Орина ден Марина. Й. Осмин. Орина и Марина поводят маслеными глазками.

    Идиоматические выражения:

    Марийско-русский словарь > ӱй

  • 13 чоҥештен мияш

    прилетать, прилететь; подлетать, подлететь

    Шужышо киса, ӧрш-влак йытын нӧшмӧ кочкаш чоҥештен миенытат, шароҥгыш изи чапашт дене пижыныт. В. Иванов. Проголодавшиеся воробьи и снегири прилетели поклевать льняные семена и своими лапками угодили в силок.

    Составной глагол. Основное слово:

    чоҥешташ

    Марийско-русский словарь > чоҥештен мияш

  • 14 шапе

    шапе
    1. беззастенчивый, бессовестный, бесстыжий

    Кужу жап шужышо айдеме вольык дечат шапе лиеш, маныт. К. Коршунов. Говорят, человек, голодающий долгое время, бывает бесстыжее скотины.

    2. гнусный, мерзкий, скверный

    Шапе койыш гнусное поведение.

    Тугай шапе илышым ужаш юмо ынже пӱрӧ. К. Смирнов. Не приведи господь увидеть такую мерзкую жизнь.

    Сравни с:

    шапшак

    Марийско-русский словарь > шапе

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»