Перевод: с русского на русский

с русского на русский

шояк

  • 1 шояк

    шояк
    1. сущ. ложь, вымысел, неправда, враньё

    Шоякым ышташ врать, наврать;

    шоякеш кучалташ быть уличённым во лжи;

    шоякым тӱжвак лукташ выявить ложь.

    Чын верч шогаш ит лӱд, шоякым шылтен ашнаш ит тунем. Ф. Майоров. Стоять за правду не бойся, таить ложь не учись.

    (Омылькан) уло ӱмыржӧ шоякеш эрта. С. Эман. Вся жизнь Омыльки проходит во лжи.

    Сравни с:

    шоя
    2. сущ. лжец, обманщик, лгун

    Илышетше эртен йыр шояк-влак коклаште. А тый эре чыным моктенат. С. Вишневский. Жизнь твоя прошла среди лжецов. А ты всё правду воспевал.

    Сравни с:

    шояче
    3. прил. ложный, лживый, вымышленный, фиктивный, поддельный, фальшивый

    Калык коклаште тӱрлӧ шояк мутым шаркалат. О. Шабдар. Среди людей распространяют разные ложные слухи.

    Молан кӱлын тыланет шояк документым ышташ? В. Исенеков. Зачем нужно было тебе сделать подложные документы?

    Сравни с:

    шоя

    Идиоматические выражения:

    Марийско-русский словарь > шояк

  • 2 шояк возак

    ложный очаг; место в печи для складывания горячих углей

    (Найжан кокаже) шояк возак воктек комыля-влакым оптыш. Ю. Галютин. Тётя Найжи сложила поленья в ложный очаг.

    Идиоматическое выражение. Основное слово:

    шояк

    Марийско-русский словарь > шояк возак

  • 3 шояк капка

    Нуно Стапан Йыванын капка ончыкшо шуыч да шояк капка меҥге коклаш ыштыме олымбак шинчыч. Н. Лекайн. Они дошли до ворот Стапан Йывана и сели на лавочку между столбами ложной калитки.

    Идиоматическое выражение. Основное слово:

    шояк

    Марийско-русский словарь > шояк капка

  • 4 шояк мешак

    разг. лжец, лгун, врун, обманщик, лгунья, врунья (букв. лживый мешок)

    – Вот шояк мешак! – Ольош йолжым рӱчкедыл пелештыш. А. Айзенворт. – Вот лгун! – качая ногами, сказал Ольош.

    Идиоматическое выражение. Основное слово:

    мешак

    Идиоматическое выражение. Основное слово:

    шояк

    Марийско-русский словарь > шояк мешак

  • 5 шояк ага

    уст. апрель; четвёртый месяц календарного года

    Сравни с:

    вӱдшор

    Идиоматическое выражение. Основное слово:

    шояк

    Марийско-русский словарь > шояк ага

  • 6 акыр

    акыр
    1. миф. светопреставление, конец света

    Эрден лектын, кас марте шояк мутым шаркалат, юмо дене, акыр дене йорло еҥым лӱдыктат. М. Иванов. С утра до вечера распространяют ложные слухи, пугают бедных богом, светопреставлением.

    2. перен. беспросветность, мрак, тьма

    Шкетын илыш – ӱмыр мучкылан акыр, шкет ошкылаш пасужат кумда. В. Колумб. Одинокая жизнь – навек беспросветность, одному шагать – и поле безбрежно.

    3. в поз. опр. беспросветный, безысходный

    Мыйын акыр ӱмырем кужу огыл, ик томам. Г. Микай. Моя беспросветная жизнь не долгая, средняя.

    Марийско-русский словарь > акыр

  • 7 аралымаш

    аралымаш
    сущ. от аралаш
    1. защита, оборона

    Элым аралымаш защита страны;

    границым аралымаш защита границы.

    Шога талын элым аралымаште. О. Ипай. Стоит смело в защите Родины.

    2. хранение, сохранение, сбережение кого-чего-л.

    Оксам кассыште аралымаш хранение денег в кассе;

    погым аралымаш хранение имущества.

    Урлыкашым сайын аралымаш – тиде кладовщикын пашаже. «Мар. ком.» Бережное хранение семян – это дело кладовщика.

    3. охрана, охранение (среды животных, растений и т. д.)

    Пӱртӱсым аралымаш охрана природы.

    Янлык-влак аралымашым вуйлаташ еҥ тӱҥалеш. Й. Осмин. Руководить охраной животных начинает человек.

    4. ограждение, предохранение

    Еҥым шояк мут дечын аралымаш. Ограждение человека от клеветы.

    5. заступничество, защита

    Законым аралымаште калыкын вийже кугу. В защите закона велика сила народа.

    6. защита (диссертаций, проекта, дипломной работы)

    Диссертацийым аралымаш защита диссертации.

    Марийско-русский словарь > аралымаш

  • 8 вӱчӧ

    вӱчӧ
    I
    1. уст. тетива (пикш кандыра)

    Йоҥеж вӱчыжӧ – шордо шӧн, а пикшыже, тыглай огыл, кишке аяран. К. Васин. Тетива его лука – из жилы лося, а стрела не простая, со змеиным ядом.

    2. перен. прицел

    Браконьер налеш уж вӱчыш, пӱчӧ шып шортеш. Й. Осмин. Уж на прицел берёт браконьер. Тихо плачет лось.

    II

    Сакар, ечыж дек содор гына толын, вӱчышкӧ йолжым чыкалтыш да, урым солалтен, луй почеш чымалте. С. Чавайн. Сакар, поспешно подойдя к своим лыжам, сунул ноги в крепление и, перекинув белку (через плечо), погнался за куницей.

    Сравни с:

    ечыгӱч

    Леведыш вӱчӧ стропило крыши;

    вӱчӧ пырня бревно из-под стропила.

    Леведыш марте але тора, вӱчымат шогалтыме огыл. «Ямде лий!» До крыши ещё далеко, даже стропило не поставлено.

    Сравни с:

    шояк

    Марийско-русский словарь > вӱчӧ

  • 9 каторжник

    каторжник

    Ончычсо каторжник бывший каторжник.

    – Паледа мо, тиде шояк кугыжат – шылын куржшо каторжник Емелька Пугачёв. К. Васин. – Знаете ли, что этот лжегосударь – беглый каторжник Емелька Пугачёв.

    Марийско-русский словарь > каторжник

  • 10 кӧраныше

    кӧраныше
    1. прич. от кӧранаш
    2. прил. завистливый, полный зависти

    Кӧраныше чон завистливая душа;

    кӧраныше шинча дене завистливым взглядом.

    Кӧраныше, шояк да шканышт пайдам веле кычалше еҥ-влак деч арале. В. Косоротов. Сохрани от завистливых, лживых и своекорыстных людей.

    Кӧраныше еҥлан сырет гын, шке лӱмнеретым веле волтет. В. Юксерн. На завистливого человека будешь злиться – только свой авторитет уронишь.

    3. в знач. сущ. завистник

    А ӱнардыме кӧраныше-влаклан лач тидак кӱлын. М. Казаков. А бесталанным и завистникам этого и нужно было.

    Эх, озанлыкыште полышкалыше эргым-ӱдырем-влак лийыт гын, кӧраныше-влакын шинчаштым ну и карыктем ыле. В. Косоротов. Эх, если бы у меня были помогающие в хозяйстве сыновья и дочери, ну и заставил бы я завистников вытаращить глаза.

    Сравни с:

    кӧранчык

    Марийско-русский словарь > кӧраныше

  • 11 мешак

    мешак
    1. мешок; вместилище для сыпучих тел

    Вынер мешак холщевый мешок;

    кагаз мешак бумажный мешок;

    окса мешак кошелёк;

    шӱльӧ мешак мешок с овсом;

    кинде мешак котомка;

    яра мешак пустой мешок;

    мешакым ястараш опростать мешок.

    Вӱржым мешакеш тояш ок лий. Калыкмут. Шила в мешке не утаить.

    Пётр Григорьевич мешакым рудыш. О. Тыныш. Пётр Григорьевич развязал мешок.

    2. мешок; мера сыпучих тел, равная 3–5 пудам

    Южо пӧръеҥ поянлыкым мешак дене нумалеш. В. Косоротов. Некоторые мужчины богатство таскают мешками.

    Ятыр мешак уржажым (Тымапи Йыван) агун йымаке шылтыш. В. Сапаев. Тымапи Йыван много мешков ржи спрятал под овин.

    3. воен. мешок; полное окружение

    Совет Армий япон войскам пӱтынь Сахалиныште мешаклаш авырен налын. В. Юксерн. В Сахалине Советская Армия заключила в мешки японские войска.

    Идиоматические выражения:

    Марийско-русский словарь > мешак

  • 12 мӧҥгешла

    мӧҥгешла
    1. наоборот; в обратном, противоположном направлении, с обратной стороны

    Шояк лӱмжымат «Шанка» манын шынден – мӧҥгешла лудаш гын, Акнаш лектешыс. М. Казаков. И свой псевдоним написал «Шанка», если читать наоборот, то получится Акнаш.

    2. наоборот; совершенно иначе, противоположно чему-л.

    Мыйын илышыштемшукыжо мӧҥгешла лиеда. В. Иванов. В моей жизни часто получается наоборот.

    3. в знач. вводн. сл. наоборот; в противоположность сказанному или ожидаемому; напротив

    Сакыр дене тамлештарыме чайым подылат – вуй нигунамат ок нойо. Мӧҥгешла, яндарештеш веле. «Мар. ком.» Глотнёшь подслащенный сахаром чай – голова никогда не устаёт. Наоборот, лишь освежается.

    Идиоматические выражения:

    Марийско-русский словарь > мӧҥгешла

  • 13 наян

    наян
    1. прил. невежественный, лукавый, хитрый, притворный, плутовской, плутоватый

    Наян еҥ лукавый человек.

    Сравни с:

    шояк, шоякланыше
    2. сущ. плут

    Игнат наянын пич пушыжым тунам гына шижын шуктен, кунам ойган ватын ушыжым пӧрден чот библейский куктеж. Ю. Чавайн. Игнат чёрный (душный) запах плута почувствовал только тогда, когда ум горюющей женщины был сильно опутан библейским дурманом.

    Марийско-русский словарь > наян

  • 14 одыктылаш

    одыктылаш
    -ам
    многокр. путать, сбивать, обманывать

    Калык коклаште (кулак-влак) тӱрлӧ шояк мутым шаркалат, кинде погымо, заём шаркалыме нерген осалым ойлыштын, калыкым одыктылыт. О. Шабдар. Кулаки распространяют среди народа ложь, говоря нехорошо о сборе хлеба, о распространении займа, сбивают с толку народ.

    «Вот мо, шоляш, – плотникын йӱкшӧ пеҥгыдын шоктыш. – Мемнам ит одыктыл!» В. Иванов. «Вот что, братишка, – послышался твёрдый голос плотника. – Ты нас путай!»

    Марийско-русский словарь > одыктылаш

  • 15 ӧрткынаш

    ӧрткынаш
    -ем
    1. цепенеть (оцепенеть) от страха; оторопеть, обомлеть от страха

    Пагул пӧрт гыч лекмыжымат сайын ок шарне, тунар ӧрткынен. М. Шкетан. Пагул толком не знает даже, как он вышел из дому, настолько оторопел.

    2. паниковать, паникёрствовать, впадать (впасть) в панику

    Шояк мут озаланыш, МТС-ым вучышо, тудлан оксам ончылгоч пуышо колхозник-влак ӧрткынаш тӱҥальыч. М. Шкетан. Царил обман, мечтавшие об МТС, заранее вложившие в неё деньги колхозники стали паникёрствовать.

    Составные глаголы:

    Марийско-русский словарь > ӧрткынаш

  • 16 пайда

    пайда

    Пайдам налаш получить пользу;

    пайдам кондаш приносить пользу.

    Кайык-влакым пагалыман, нуно пеш кугу пайдам пуат. Б. Данилов. Птиц надо уважать, они приносят очень большую пользу.

    Пайдаже уке гын, айдеме ик пашажымат кудалта. М. Иванов. Если пользы нет, человек откажется и от своей единственной работы.

    Пайдам лукташ получать доход;

    пайдам кондаш приносить доход.

    Чапле курго ок лий гын, вольык деч пайдам налме нерген шоналтыманат огыл. Й. Осмин. Если не будет хорошей кормовой базы, то и не думай о получении дохода от скота.

    Кумыр окса казналан пайда. Калыкмут. Копейка денег – доход государству.

    Вольык ферме колхозлан 53658 теҥге яндар пайдам пуэн. Й. Осмин. Животноводческая ферма дала колхозу 53658 рублей чистой прибыли.

    Меж почкымо машинат Вӧдырлан ий еда тӱжем теҥге пайдам пуэн кертеш ыле. М. Шкетан. И шерстобитная машина каждый год могла бы приносить Вёдыру тысячу рублей прибыли.

    Тый мыйым шояк, кӧраныше да шканышт пайдам веле кычалше еҥ-влак деч арале. В. Косоротов. Ты меня защити от лгунов, завистников и людей, ищущих выгоду для себя.

    Айдеме пайдам кычалеш, ойго – айдемым. Калыкмут. Человек ищет выгоду, горе – человека.

    Марийско-русский словарь > пайда

  • 17 рӱчкедылаш

    рӱчкедылаш
    -ам
    многокр. качать, размахивать; болтать ногами

    Кидым рӱчкедылаш азмахивать руками.

    – Вот шояк мешак! – Ольош йолжым рӱчкедыл пелештыш. А. Айзенворт. – Вот какой лжец! – болтая ногами, сказал Ольош.

    Марийско-русский словарь > рӱчкедылаш

  • 18 саклалташ

    саклалташ
    -ам
    диал. возвр. беречься, уберечься, остерегаться, остеречься, принимать меры предосторожности

    Тул деч саклалташ уберечься от огня;

    пире деч саклалташ остерегаться волка.

    «Михаил Степанович, – возат тудлан порым шонышо-влак, – саклалт, поп-влак тыйым авырынешт». С. Эман. «Михаил Степанович, – пишут ему доброжелатели, – остерегайся, попы хотят тебя поймать».

    Нимоланат ойгырыде, нимо дечат лӱдде, чыла ыште кеч-момат, шояк деч гына саклалт. Г.Микай. Не горюя ни о чём,не боясь никого, делай всё, что хочешь, лишь остерегайся лжи.

    Марийско-русский словарь > саклалташ

  • 19 соман

    соман
    уст. вздор, ложь

    Тӱрлӧ соман мутлан ит инане. Ӱпымарий. Не верь всякому вздору.

    Смотри также:

    шояк

    Марийско-русский словарь > соман

  • 20 ӱедме

    ӱедме
    1. прич. от ӱедаш
    2. прил. льстивый, угодливый, заискивающий

    – Таче шкемым пиаланлан шотлем, – ӱедме тостым тӱҥале Вӧдыр. «Мар. ком.» – Сегодня я себя считаю счастливым, – начал льстивый тост Вёдыр.

    3. прил. просящий, просительный

    – Ме шукылан огыл, Федот Макарыч, – ӱедме йӱкын йырымалтыш Григорий. А. Мурзашев. – Мы не надолго, Федот Макарыч, – просительным тоном произнёс Григорий.

    4. в знач. сущ. заискивание; угодничание, угодливость, лесть

    Ӱедметше ок келше, шояк лектеш. В. Иванов. Заискивание тебе не идёт, выходит ложь.

    Марийско-русский словарь > ӱедме

См. также в других словарях:

  • Чирй Шояк — Систематик живой природы Автор наименований ряда ботанических таксонов. В ботанической (бинарной) номенклатуре эти названия дополняются сокращением «Sojak» …   Википедия

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»