-
1 шож
Iбот.Шожым ӱдаш посеять ячмень.
Тиде кечылаште йӱр ок тол гын, икияш-влак – шӱльӧ, шож, шемшыдаҥ – кавыскен кертыт. В. Любимов. Если в эти дни не будет дождя, то яровые – овёс, ячмень, гречиха – могут выгореть.
Пӱнчӧ пӱгыльмӧ шуко гын, шож лектышан лиеш. Пале. Если много сосновых шишек, то ячмень уродится отменный.
2. в поз. опр. ячменный; относящийся к ячменю; приготовленный из ячменя или продуктов его обработкиШож кинде ячменный хлеб;
шож пасу ячменное поле;
шож пура ячменный квас.
Шож мелна гай – шочмо мӧҥгӧ – марий-влакын уло мут. Й. Осмин. Есть выражение у марийцев, что ячменные блины – дом родимый.
Шож пучымышет моткочак келшыш мыланна. А. Юзыкайн. Ячменная-то каша нам очень понравилась.
IIячмень; гнойное воспаление сальных железок у корней ресниц (шинчагомдышышто шочшо шож пырче гай кугытан пуалше)Шинчаште шож лектешат, ончаш мешая. В. Иванов. На глазу выскакивает ячмень, мешает смотреть.
Шинчасе шожым пытараш тудым ырыкташ кӱлеш. Чтобы избавиться от ячменя на глазу, его надо греть.
Употребляется лишь в составе выражений:
-
2 шыж-шож
Г.подр. сл. – подражание шелесту, шуршанию, шипениюТагышецӹн-ӓнят шыж-шож-ж шакта. Ужам: лаштыра тум лӹвӓлнӹ шалгенӓ. И. Горный. Откуда-то слышен шелест. Вижу: под раскидистым дубом стоим.
-
3 шожым лукташ
Марий ӱдырамаш-влак эн ондак, межым шӱдырен, ыштырашым куат, шожым луктын коштат. Н. Лекайн. Марийки сначала прядут шерсть, ткут сукно, удалив грязь, сушат.
Шож лукдымо чулка, кеч-могай мотор гынат, йолым шагал ырыкта. М. Евсеева. Не выстиранные чулки, какими бы красивыми ни были, мало греют ноги.
-
4 вуй
Вуйым сакаш опустить, склонить голову;
вуйым саваш кивать головой;
вуйым рӱзалташ покачать головой.
Наталя кабинка гыч вуйжым лукто, ӱдыржым ончале. М. Иванов. Наталя высунула голову из кабины и посмотрела на свою дочь.
Кол вуй гыч шӱеш. Калыкмут. Рыба гниёт с головы.
2. голова, ум, сознание, рассудокВуйышто икте гына пӧрдеш. Одно только в уме.
3. голова, штука; единица счётаКожлашке ушкал пуртымылан (Еремей) кажне вуй деч латвич ыр дене налеш. А. Юзыкайн. За предоставление выгона в лесу для коров Еремей за каждую голову берёт по пятнадцать копеек.
4. вершина, верхушкаПушеҥге вуй верхушка дерева;
курык вуй вершина горы.
Кугу шоло вуйышто кайык-шамыч чыгымалтат. Н. Мухин. На верхушке большого вяза щебечут птицы.
5. конец, кончик чего-л. (в пространстве или в размерах предмета)Пырня вуй конец бревна;
парня вуй кончик пальца;
карандаш вуй кончик карандаша;
шаньык вуй конец вил;
име вуй конец иголки.
Рак азыр вуйжым изиш катен пуа. С. Чавайн. Рак отламывает кончик своей клешни.
Калыкыште чын ойлат улмаш: шонымет семын урген от керт – име вует вожан. В. Юксерн. В народе, оказывается, правду говорят: по своему усмотрению не сможешь шить – кончик твоей иголки раздвоенный.
6. край, начало или конецКуп вуй край болота;
ӱстел вуй край стола;
йыраҥ вуй конец или начало грядки.
Лачак умбалне, ял вес вуйышто, шыже пуч йӱк шокта. С. Чавайн. Лишь далеко, на другом конце деревни, слышен звук осенней трубы.
Аҥа вуй дене рвезе эркын кая. Н. Лекайн. По краю земельного участка неторопливо шагает парень.
7. головка, маковка, шляпкаКовышта вуй вилок капусты;
маке вуй головка мака;
кечшудо вуй шляпка подсолнуха;
шоган вуй головка лука.
Рвезе ден ӱдыр-влак, мутланен-мутланен, ковышта вуйым пӱчкедат. Б. Данилов. Парни и девушки, разговаривая, срезают вилки капусты.
8. спинка; опора для спины у какого-н.сиденьяПӱкен вуй спинка стула.
Григорий Петрович, койка вуеш эҥертен, оҥжым кучен шинча. С. Чавайн. Григорий Петрович, прислонившись к спинке кровати, сидит, скрестив руки на груди.
9. конёк, купол; верхняя часть крышиЛеваш вуй верхняя часть сарая;
черке вуй купол церкви.
Толкын мардеж лийын огыл, а пӧрт вуй уке. Д. Орай. Ураганного ветра не было, а дом без крыши.
10. передок; передняя часть (телеги, саней, тарантаса, лодки)Тер вуй передок саней;
орва вуй передок телеги;
пуш вуй нос лодки.
Юрик орва вуйыш йолжо дене чымеи шинчынат, сапым тугак пурла велыш шупшын. В. Косоротов. Юрик, упёршись ногами о передок телеги, вожжи натягивал всё в правую сторону.
11. носок; передний конец обуви или чулкаЧулка вуй носок чулка;
йыдал вуй носок лаптя.
– Тугай паша, Ланцов йолташ, – тудо (Сергей Антонович), соҥгыра йӱк дене, тошкымо кем вуйжым ончалын, ойлаш тӱҥалеш. Н. Ильяков. – Такое дело, товарищ Ланцов, – Сергей Антонович, посмотрев на стоптанный носок своего сапога, начал говорить глухим голосом.
Шыдаҥ вуй колос пшеницы;
шож вуй колос ячменя;
вуй лукташ колоситься;
вуй лукмаш колошение.
Кас юалге лӧза вуян уржам пыртак вӱдыжтен. В. Юксерн. Вечерняя прохлада слегка увлажнила рожь с налитыми колосьями.
13. перен. голова, глава, главарь (руководитель, начальник)Кинде – чылалан вуй. Калыкмут. Хлеб – всему голова.
Еш кугу огыл гынат, ешлан вуй лияш логале. А. Айзенворт. Хотя семья небольшая, мне пришлось стать главой семьи.
– Мый нунын (дезертир-влакын) вуйыштымак, Сакар Каврийым, йоҥлыктарен кодышым. С. Чавайн. Я оглушил самого главаря дезертиров, Сакар Каврия.
14. в поз. опр. передний, первыйВуй лум поран дене возеш – кая. Пале. Если первый снег с бураном – растает.
Вуй имне шеҥгекыла ончалят, лавыран почшым пӱтыралын, ончыко тошкале. В. Юксерн. Передняя лошадь взглянула назад и, крутанув грязным хвостому двинулась вперёд.
Идиоматические выражения:
-
5 йӧршан
йӧршанГ.: ярышанпосл. выражает отношение наличия чего-н. в чём-н.; передаётся предлогом сЛум йӧршан рок земля со снегом;
шӱльӧ йӧршан шож ячмень с овсом.
Шем шыже мучаште игече утыр йӱштемеш, лум йӧршан йӱштӧ йӱр йӱреш. С. Черных. Глубокой осенью погода становится холодней, моросит дождь со снегом.
Шкенан ял йыр мланде пеш сайжак огыл, ошма йӧршан. Н. Лекайн. Вокруг нашей деревни земля не очень хорошая, с песком.
-
6 крахмал
крахмалПареҥгыште, уржа, шыдаҥ, шож, шемшыдаҥ, шӱльӧ пырчылаште крахмал да моло кочшаш вещества улыт. «Мар. ком.» В картофеле, в зёрнах ржи, пшеницы, ячменя, гречихи, овса есть крахмал и другие питательные вещества.
2. в поз. опр. крахмальный, накрахмаленный; из крахмалаКрахмал немыр клейстер из крахмала;
крахмал эгерче лепёшка из крахмала.
Галстук ден крахмал шӱшам пижыкташ ок лий. Я. Ялкайн. Нельзя нацеплять галстук и крахмальный воротничок.
-
7 кыравец
кыравецГ.Сасна пай дон шож лашаш ылгецӹ, кыравецӹмӓт тышкаш линежӹ. Калыкмут. Были бы свинина и ячменная мука, можно бы испечь мясной пирог.
-
8 логӹц
логӹцГ.посл. выражает:1) направление действия из среды чего-л., из промежутка между чем-кем-л.; передаётся предлогом из, из-за, из-подРок логӹц моаш достать из-под земли;
шӹргӹ логӹц анжаш смотреть из леса;
стӧл логӹц лӓктӓш выйти из-за стола.
Тӹшкӓ логӹц кок кужы эдем лӓктӹн шагалыт дӓ Петр докы миӓт. К. Беляев. Из кустов вышли два высоких человека и подошли к Петру.
Кышкедӓлт шӹцшӹ пӹлвлӓ логӹц шӹжӹшӹ кечӹ вишкӹдӹн анжаш цаца. И. Горный. Из-за лохматых облаков тускло светит осеннее солнце.
2) направление действия через что-л., через внутренность чего-л., промежуток между чем-л.; передаётся предлогами сквозь, по, вПичӹ ыражвлӓ логӹц оролаш наблюдать сквозь щели забора;
сӹнзӓвын логӹц анжаш смотреть сквозь ресницы (из-под ресниц);
шӹргӹ логӹц кеӓш идти по лесу.
Пӹл логӹц кечӹ иэш. Д. Орай. Сквозь облака катится солнце.
3) выделение части целого; передаётся предлогом изТымдышывлӓ логӹц икманярынжы несколько человек из учителей;
вӹц сирмӓш логӹц иктӹжӹ одно из пяти писем.
Шӱдӹ пӱэргӹ логӹц луаткудытын, шӱдӹ ӹдӹрӓмӓш логӹц коктын грамотный ылыныт. И. Беляев. Были грамотными из ста мужчин только шестнадцать, из ста женщин – две.
Смотри также:
кокла гыч4) прерывание или сопровождение одного действия другим; передаётся предлогом сквозь и выражением не докончив что-л.Мӓгӹрӹмӹ логӹцок йӹрӓлтӓш улыбнуться сквозь слёзы;
пӓшӓ логӹцок кыргыжаш побежать, не докончив работы.
Шож ӱдӹмӓш логӹц тройцыным йӱӓш кенӓм. Н. Игнатьев. Не докончив сеять овёс, я пошёл праздновать троицу.
Смотри также:
лугыч -
9 нарынчалгаш
нарынчалгашГ.: нарынзалгаш-емжелтеть; становиться (стать) желтоватымНугыдо шож койын нарынчалга. «Мар. ком.» Густой ячмень заметно желтеет.
Составные глаголы:
-
10 парча
парчаI1. конечная часть ветки; веточка; вершина, верхушка деревьев, кустарниковКоклан мардеж пызле парчам тарвата. О. Шабдар. Ветер изредка шевелит веточки рябины.
Куэ парча вошт кечыйол вита. З. Каткова. Сквозь верхушки берёз проникают солнечные лучи.
2. колосШож парча колос ячменя;
шыдаҥ парча колос пшеницы.
Тӱредме олмышто ик шӱльӧ парчат йоген кодын огыл. Я. Элексейн. На площади, где сжато, не упал ни один колосок овса.
– А тыйын тӱредме почеш пионервлак теве кунар уржа парчам погеныт. В. Иванов. – А на месте, где ты жал, вот сколько колосьев собрали пионеры.
Сравни с:
вуйIIКупеч ойырлыш да саде-влакет порсын вӱдылкам руалтышт, шергакан парчам савыркалат. Й. Осмин. Купец отошёл и эти люди сразу схватили рулон шелка, осматривают дорогую парчу.
2. в поз. опр. парчовый (парча дене ыштыме)Ӱдырын ӱмбалныже парча платье. На девушке парчовое платье.
-
11 пурса
пурсаГ.: пырсаУжар пурса зелёный горох;
пурсам куржыкташ очищать (сортировать) горох;
пурсам ӱдаш посеять горох.
Шож шочын. Изишак умбалне Пурса моторын ужарген. С. Вишневский. Ячмень уродился. Чуть подальше красиво зеленел горох.
Уржам йомдарыде поген нална, а ынде пурсам погена. Й. Осмин. Рожь убрали без потерь, а теперь убираем горох.
Пурса гай шолдыра, кочо шинчавӱдшӧ шӱргыжӧ мучко йоген. В. Иванов. Крупные, как горох, горькие слёзы текли по его лицу.
2. в поз. опр. гороховый; относящийся к гороху, приготовленный из горохаПурса кашта гороховые валки;
пурса олым гороховая солома;
пурса отыза гороховый стручок;
пурса пырче горошина;
пурса эгерче гороховая лепёшка.
Тушто, чонга ӱмбалне, пурса пасу койо. А. Ягельдин. Там, на холме, показалось гороховое поле.
– Пурса шӱрым тамлен ончыза, – шыргыжале буфетчица. В. Иванов. – Отведайте гороховый суп, – улыбнулась буфетчица.
Идиоматические выражения:
-
12 пучымышан
пучымышанимеющий кашу, наполненный кашей, с кашейПучымышан кӱмыж блюдо с кашей.
Ӱстембак ончыч шӱран бачокым, вара шож пучымышан бачокым конден шындышт. Е. Янгильдин. На стол принесли сначала бачок с супом, потом – бачок с ячменной кашей.
-
13 ситымеш
ситымешГ.: ситӹмешв достаточной степени; в достаточном количестве; до отвалаСитымеш лияш быть в достаточной степени;
ситымеш кочкаш кушать до отвала.
(Адашев:) Шӱльӧ, шож – ситымеш. С. Николаев. (Адашев:) Овса, ячменя – достаточно.
Кушто кызыт кочкышым ситымеш муат. Ю. Артамонов. Где сейчас найдёшь пищи в достаточном количестве.
-
14 томан-томашкы
томан-томашкыГ.нар. по домам, домойСола халык шож тӹредмӓш гӹц томан-томашкы толеш. Н. Игнатьев. Деревенские идут по домам с жатвы ячменя.
Сравни с:
мӧҥган-мӧҥгӧ -
15 тури
туриГ.1. картофель, растение и его клубни; картошкаТурим качкаш есть картошку;
жарымы тури жареная картошка;
маклакан тури картофель, сваренный целиком.
Шокшы тури ден сыкырланат пиш сусу лиӓт. Н. Игнатьев. Иногда бываешь рад горячей картошке с хлебом.
2. в поз. опр. картофельный, картофеля, с картошкойТури шуды картофельная ботва;
тури кагыль пирог с картошкой;
тури жаркой картофельное жаркое;
тури плошка картофельник.
Огаптя стӧл вӹкӹ авартылам, тури аварцым, шож шергиндӹм намал шӹндӓ. В. Сузы. Огаптя натаскала на стол ситного хлеба, картофельных пресных блинов, ячменных лепёшек.
Сравни с:
пареҥге -
16 шапшергиндӹ
шапшергиндӹГ.Шапшергиндӹм шож лашаш гӹц ӹштенӹт. Лепёшки из дрожжевого теста стряпали из ячменной муки.
Тидӹ шапшергиндӹ ылеш. Н. Ильяков. Это лепёшка из дрожжевого теста.
-
17 шаршудо
шаршудобот.1. спорыш, топтун-трава; птичья гречихаНӧргӧ шаршудо молодая птичья гречиха.
Йолгорным шаршудо леведын. В. Чалай. Тропинку покрыла топтун-трава.
Чара верыште шаршудо лектеш. В. Иванов. На открытом месте появляется птичья гречиха.
Сравни с:
тошкемшудо2. мятлик однолетний; мятлик луговой; травянистое растение семейства злаковыхВольык кочкыш: уржа, шӱльӧ, шыдаҥ, шож, шаршудо, молыжат. «Тӱҥалт. кн.» Корм для скота: рожь, овёс, пшеница, ячмень, мятлик и прочие.
-
18 шке шыркаҥаш
самоопыляться; опылять путём переноса пыльцы из пыльников на рыльце того же цветка или других цветков того же растенияШыдаҥ, шож, пурса, йытын, томат да моло кушкыл шке шыркаҥыт. «Ботаника» Пшеница, ячмень, горох, лён, томат и другие растения самоопыляются.
Идиоматическое выражение. Основное слово:
шке -
19 шор
I1. заболоченное место; болото без кочекОжно Виче олмышто кугу шор улмаш. МФЭ. Раньше на месте реки Вятки было большое болото.
2. грязь, муть, нечистота; то, что пачкаетШорым лукташ удалять первоначальную грязь из новых вязаных или тканых шерстяных изделий.
Шошо межын шоржо уке. МДЭ. У шерсти весенней стрижки нет грязи.
3. накипьЧайникеш шор погынен. В чайнике собралась накипь.
4. в поз. опр. грязный, мутный(Шигаксолан) яндар вӱдшӧ уке: шор вӱдым йӱын илат. «У вий» У деревни Шигаксола нет чистой воды: пьют мутную болотную воду.
5. в поз. опр. диал. паводковый, талыйШор вӱдым йӱын темше такыр пасу шикшла койшо вӱдыжгӧ дене пушлана. Ф. Майоров. Паровое поле, впитавшее талую воду, парит дымчатой испариной.
IIГ.оскомина; вяжущее ощущение во рту от чего-л. кислого, терпкогоПӱ шор оскомина на зубах;
шор нӓлмеш качкаш кушать до оскомины.
-
20 шу
шуI1. отруби; мучные высевки, шелухаУржа дене шӱльым таҥастараш ок лий. Шӱльыштӧ пелыже шу лектеш. М. Шкетан. Нельзя сравнивать овёс с рожью. В овсе половина отрубей выходит.
Кӱсын налме ложашыш аваже шемшыдаҥ шум йӧре варен. Н. Лекайн. К муке, взятой в долг, мать примешивала шелуху гречихи.
2. в поз. опр. относящийся к отрубям, мучным высевкам, шелухе; приготовленный из отрубей, отрубяной, отрубныйШыдаҥ пура гыч шу пураш тӧрштен. Калыкмут. Из пшеничного кваса пошёл (букв. прыгнул) в отрубный квас.
Сравни с:
шушылII1. щетина, щетинка, игла (у некоторых животных)(Шоҥшо) шыҥшальын шеҥгекыже шогалят, шужым шогалтыш, шаньыкла шуралтыш. В. Исенеков. Ёжик остановился за ящерицей, встопорщил иглы, уколол, словно вилами.
Шӱлалтыме годым ӧрышыжат, пондашыжат шондаш шула шогал тарванылыт. О. Тыныш. При вдохе и выдохе и усы, и борода шевелились, топорщась подобно щетине щётки.
3. перен. щетина (о бороде, усах)(Иван Фомичын) шукертсек нӱжыдымӧ чоштыра «шужо» копа дене йыгалтме почеш чж-ж-ж! шоктен кодо. В. Косоротов. Давно не бритые жёсткие щетины у Ивана Фомича слегка зашуршали при проведении по ним ладонью.
Идиоматические выражения:
ушко; отверстие на тупом конце иглы, в которое продевается ниткаИмын шужо пеш изи. Ушко иголки очень мало.
Смотри также:
имышуIVбот.1. иголка, игла, колючка, шип (у некоторых растений)Розан шужо шипы розы.
Мый иман коршаҥгым пеш палем. Кугурак лиймекыже, лышташ мучашлаш име нер гай шу налеш. Н. Лекайн. Я хорошо знаю колючий репей. Станет побольше – на кончиках листьев появляются колючки как кончик иголки.
– Тый кайышыч шкак вик корно ден, Капетым шу вӱраҥдыл удырен. И. Антонов. – Ты сам пошёл по прямой дороге, шипы царапали тело твоё до крови.
2. ость; длинная щетина на колосе у злаковУржа шу ость ржи;
шож шу ость ячменя.
VЧаконын шужо шуко уло. У чехоня много мелких косточек.
VIдиал. весенняя водаСмотри также:
вӱдшорГ.1. здоровье; состояние организмаШу ли будь здоров.
Шушыр шум намалеш. Калыкмут. Болезнь уносит здоровье.
2. здоровый; не больной, обладающий здоровьемШу эдем здоровый человек.
- 1
- 2
См. также в других словарях:
Потапенко, Алексей Андреевич — В Википедии есть статьи о других людях с фамилией Потапенко. Потап (Алексей Потапенко) Основная информация Полное имя … Википедия
Потап (музыкант) — В Википедии есть статьи о других людях с такой фамилией, см. Потапенко. Потап (наст. имя Алексей Андреевич Потапенко (укр. Олексій Андрійович Потапенко) украинский продюсер, автор и исполнитель песен, режиссёр, сценарист, композитор, телеведущий … Википедия
Potap — and Nastia Oleksiy Andriyovych Potapenko better known as Potap (born May 8, 1981 in Kiev, Ukraine) is a Ukrainian singer, composer, and producer. He usually sings with Nastya Kamenskih or with Dyadya Vadya (Дядя Вадя) and UGO. He wants to go to… … Wikipedia
Каменских — Каменских, Анастасия Алексеевна Настя Каменских Имя при рождении Анастасия Алексеевна Аглатова Дата рождения 4.5.1987 (23 года) Место рождения Николаев, УССР Страна Украина Пр … Википедия
Каменских, Анастасия — Настя Каменских Полное имя Анастасия Алексеевна Каменских Дата рождения 4 мая 1987 (22 года)(19870504) Место рождения … Википедия
Каменских, Настя — Настя Каменских Полное имя Анастасия Алексеевна Каменских Дата рождения 4 мая 1987 (22 года)(19870504) Место рождения … Википедия
Каменских А. — Настя Каменских Полное имя Анастасия Алексеевна Каменских Дата рождения 4 мая 1987 (22 года)(19870504) Место рождения … Википедия
Каменских А. А. — Настя Каменских Полное имя Анастасия Алексеевна Каменских Дата рождения 4 мая 1987 (22 года)(19870504) Место рождения … Википедия
Каменских Анастасия — Настя Каменских Полное имя Анастасия Алексеевна Каменских Дата рождения 4 мая 1987 (22 года)(19870504) Место рождения … Википедия
Каменских Анастасия Алексеевна — Настя Каменских Полное имя Анастасия Алексеевна Каменских Дата рождения 4 мая 1987 (22 года)(19870504) Место рождения … Википедия
Настя Каменских — Полное имя Анастасия Алексеевна Каменских Дата рождения 4 мая 1987 (22 года)(19870504) Место рождения … Википедия