Перевод: с русского на все языки

со всех языков на русский

шляі

  • 1 шля

    General subject: deerstalker (a type of hat that is typically worn in rural areas, often for hunting, especially deer stalking. Because of the hat's popular association with Sherlock Holmes, it is also a stereotypical hat of a detective.)

    Универсальный русско-английский словарь > шля

  • 2 шля

    slime пищ.

    Русско-английский политехнический словарь > шля

  • 3 шляпа

    шля́п||а
    ĉapelo;
    \шляпака (гвоздя) najlokapo;
    \шляпаный ĉapela.
    * * *
    ж.
    1) sombrero m; galera f (Ю. Ам.)

    мя́гкая шля́па — sombrero flexible

    соло́менная шля́па — sombrero de paja

    снима́ю пе́ред тобо́й шля́пу — ¡chapó!

    2) разг. ( о человеке) simplón m, bobalicón m
    ••

    де́ло в шля́пе — ya es nuestro, ya está en el bolsillo, ya está en casa, es cosa segura

    * * *
    ж.
    1) sombrero m; galera f (Ю. Ам.)

    мя́гкая шля́па — sombrero flexible

    соло́менная шля́па — sombrero de paja

    снима́ю пе́ред тобо́й шля́пу — ¡chapó!

    2) разг. ( о человеке) simplón m, bobalicón m
    ••

    де́ло в шля́пе — ya es nuestro, ya está en el bolsillo, ya está en casa, es cosa segura

    * * *
    n
    1) gener. chapeo, galera (Ó. Àì.), sombrero
    2) colloq. (î ÷åëîâåêå) simplón, bobalicón
    3) Arg. galera

    Diccionario universal ruso-español > шляпа

  • 4 головка гільзи

    шля́пка ги́льзы

    Українсько-російський політехнічний словник > головка гільзи

  • 5 головка стрижня

    шля́пка сте́ржня

    Українсько-російський політехнічний словник > головка стрижня

  • 6 головка цвяха

    шля́пка гвоздя́

    Українсько-російський політехнічний словник > головка цвяха

  • 7 капелюшниця

    шля́пница

    Українсько-російський політехнічний словник > капелюшниця

  • 8 шляться

    шля́тися; шве́ндяти, шве́ндятися, ве́штатися, ві́ятися, тяга́тися, таска́тися, шала́тися

    Русско-украинский словарь > шляться

  • 9 кашель

    -шля α. βήχας•

    сухой кашель ξηρόβηχας.

    Большой русско-греческий словарь > кашель

  • 10 шляпа

    der Hut - (e)s, Hüte

    мо́дная, высо́кая, широкопо́лая шля́па — ein modérner, hóher, bréitkrempiger Hut

    да́мская шля́па — Dámenhut

    мужска́я шля́па — Hérrenhut

    фе́тровая шля́па — Fílzhut

    ле́тняя шля́па — Sómmerhut

    шля́па с поля́ми, с ле́нтой — ein Hut mit Rand, mit Band

    наде́ть, снять шля́пу — den Hut áufsetzen, ábnehmen

    Он но́сит шля́пу [хо́дит в шля́пе]. — Er trägt éinen Hut.

    Он не снял шля́пы. — Er hat den Hut auf dem Kopf behálten.

    Он был в шля́пе, без шля́пы. — Er trug éinen Hut, kéinen Hut.

    Русско-немецкий учебный словарь > шляпа

  • 11 шляпа

    1) ж. ( головной убор) hat; (дамская тж.) bonnet

    ковбо́йская шля́па — stetson (hat)

    наде́ть шля́пу — put on one's hat

    снять шля́пу — take off one's hat

    надви́нуть шля́пу на глаза́ — pull one's hat over one's eyes

    ходи́ть в шля́пе — wear a hat

    он был в шля́пе — he wore a hat, he had a hat on

    без шля́пы — hatless

    2) м. и ж. разг. ( о человеке) helpless / unpractical person; loser
    ••

    де́ло в шля́пе — it's in the bag, it's a sure thing; it's in smb's pocket

    снима́ть шля́пу (перед; испытывать уважение)take off one's hat (to)

    Новый большой русско-английский словарь > шляпа

  • 12 шляпа

    * * *
    ж.
    1) chapeau m

    фе́тровая шля́па — chapeau de feutre, feutre m

    мя́гкая шля́па — chapeau mou

    снять шля́пу — ôter son chapeau; se découvrir ( для поклона)

    надви́нуть шля́пу на глаза́ — enfoncer son chapeau, ramener son chapeau sur les yeux

    в шля́пе — la tête couverte, le chapeau sur la tête

    2) ( о человеке) разг. nigaud m, chiffe f
    ••

    де́ло в шля́пе разг.l'affaire est dans le sac

    * * *
    n
    gener. andouille

    Dictionnaire russe-français universel > шляпа

  • 13 шляпа

    ж.
    1) chapeau m

    фе́тровая шля́па — chapeau de feutre, feutre m

    мя́гкая шля́па — chapeau mou

    снять шля́пу — ôter son chapeau; se découvrir ( для поклона)

    надви́нуть шля́пу на глаза́ — enfoncer son chapeau, ramener son chapeau sur les yeux

    в шля́пе — la tête couverte, le chapeau sur la tête

    2) ( о человеке) разг. nigaud m, chiffe f
    ••

    де́ло в шля́пе разг.l'affaire est dans le sac

    * * *
    n
    1) gener. un type vaseux, toque, chapeau, crasseux, vieille cloche
    2) colloq. poire, tromblon
    3) simpl. galure, galurin
    4) argo. bada, bitos, doulos

    Dictionnaire russe-français universel > шляпа

  • 14 шляпа

    1) ( головной убор) cappello м.
    ••

    дело в шляпе — è cosa fatta, siamo a cavallo

    2) ( о человеке) rammollito м., cencio м.
    * * *
    ж.

    фетровая шля́па — cappello di feltro

    соломенная шля́па — paglietta f

    надеть / снять шля́пу — mettersi / togliersi il cappello; scappellarsi ( снять для приветствия)

    ходить в шля́пе — portare il cappello

    2) ( о человеке) midollone m; un cencio m ( d'uomo)
    ••

    снять шля́пу перед кем-л. — cavarsi / levarsi / togliersi / giù il cappello davanti a qd

    дело в шля́пе — ecco fatto il becco all'oca

    * * *
    n
    gener. fregnone

    Universale dizionario russo-italiano > шляпа

  • 15 шляпа

    1) ( головной убор) cappello м.
    ••

    дело в шляпе — è cosa fatta, siamo a cavallo

    2) ( о человеке) rammollito м., cencio м.
    * * *
    ж.

    фетровая шля́па — cappello di feltro

    соломенная шля́па — paglietta f

    надеть / снять шля́пу — mettersi / togliersi il cappello; scappellarsi ( снять для приветствия)

    ходить в шля́пе — portare il cappello

    2) ( о человеке) midollone m; un cencio m ( d'uomo)
    ••

    снять шля́пу перед кем-л. — cavarsi / levarsi / togliersi / giù il cappello davanti a qd

    дело в шля́пе — ecco fatto il becco all'oca

    * * *
    n
    gener. cappello

    Universale dizionario russo-italiano > шляпа

  • 16 шляпа

    ж
    1) Hut m (умл.)

    мужска́я шля́па — Hérrenhut m

    да́мская шля́па — Dámenhut m

    снять шля́пу — den Hut ábnehmen (непр.)

    наде́ть шля́пу — den Hut áufsetzen

    надви́нуть шля́пу на лоб — den Hut ins Gesícht [in die Áugen] zíehen (непр.)

    2) груб. ( о человеке) Schláfmütze f
    ••

    де́ло в шля́пе — die Sáche ist in Órdnung, es hat gekláppt

    Новый русско-немецкий словарь > шляпа

  • 17 шляпка

    ж.
    2) ( головка) caperuza f, cabeza f

    шля́пка гриба́ — sombrerete m

    3) cabeza f

    шля́пка гвоздя́ — cabeza del clavo

    * * *
    ж.
    2) ( головка) caperuza f, cabeza f

    шля́пка гриба́ — sombrerete m

    3) cabeza f

    шля́пка гвоздя́ — cabeza del clavo

    * * *
    n
    1) gener. (ãîëîâêà) caperuza, sombrero de señora
    2) eng. capuchón, sombrerete, cabeza (гвоздя), capacete

    Diccionario universal ruso-español > шляпка

  • 18 шляпный

    прил.

    шля́пный магази́н — sombrería f

    шля́пная карто́нка — sombrerera f ( caja)

    * * *
    прил.

    шля́пный магази́н — sombrería f

    шля́пная карто́нка — sombrerera f ( caja)

    * * *
    adj

    Diccionario universal ruso-español > шляпный

  • 19 идти

    идти́
    1. iri;
    marŝi (маршировать);
    veni (прийти);
    antaŭeniri (вперёд);
    vadi (вброд);
    preteriri (мимо);
    reiri, retroiri, returniri (назад);
    sekvi iun (следовать за кем-л.);
    \идти по́д руку iri brak' sub brako;
    2. (о времени) pasi;
    ему́ идёт деся́тый год li estas en sia deka jaro;
    3. (об осадках): идёт дождь pluvas;
    идёт снег neĝas;
    4. (происходить, совершаться) okazi;
    havi lokon (иметь место);
    5. navigi (о судне);
    iri, veturi (о поезде);
    6. (быть к лицу): э́та шля́па идёт вам tiu ĉi ĉapelo konvenas (или taŭgas) al vi;
    ♦ \идти на компроми́сс kompromisi;
    \идти в а́рмию rekrutiĝi;
    \идти ко дну droni, surfundiĝi;
    \идти на ум encerbiĝi;
    идёт молва́ ĉirkaŭiras (или cirkulas) famo;
    де́ло идёт о... temas pri...;
    лёд идёт la glacio flosas;
    на пальто́ идёт три ме́тра сукна́ por la palto oni bezonas tri metrojn da drapo;
    всё идёт как по ма́слу ĉio okazas tre glate;
    у него́ кровь идёт li perdas la sangon;
    э́тот цвето́к идёт на приготовле́ние лека́рства ĉi tiu floro estas uzata por preparo de kuracilo.
    * * *
    несов.
    (движение опред.-напр. - ср. неопр.-напр. ходить)
    1) ir (непр.) vi, andar (непр.) vi; caminar vi ( шагать); marchar vi ( передвигаться); venir (непр.) vi ( откуда-нибудь)

    она́ идёт из библиоте́ки — ella viene de la biblioteca

    кто идёт? — ¿quién va?; воен. ¿quién vive?

    идти́ бы́стро — andar de prisa (rápidamente, a buen paso)

    идти́ о́щупью — caminar a tientas, ir a ciegas

    идти́ пешко́м — ir a pie, ir andando

    идти́ в но́гу — ir al paso, llevar el paso

    идти́ вдоль стены́ — ir pegado al muro (a lo largo del muro)

    идти́ вдоль бе́рега ( о судне) — costear vi

    идти́ вверх — subir vi, ascender vi

    идти́ вниз — bajar vi, descender vi

    идти́ вперёд — ir adelante, avanzar vi

    идти́ в хвосте́ — ir a la cola (a la zaga)

    идти́ за ке́м-либо ( следом) — seguir a alguien

    идти́ свое́й доро́гой — seguir su camino

    идти́ в ата́ку — lanzarse al ataque, atacar vt

    идти́ в бой — marchar al combate

    идти́ к це́ли — ir hacia la meta; dirigirse al objetivo (al fin)

    идти́ на вёслах — remar vi

    идти́ под паруса́ми — navegar (ir) con velas desplegadas

    идти́ над мо́рем ( в самолёте) — volar sobre el mar

    2) ( приближаться) llegar vi, venir (непр.) vi

    по́езд идёт ( подходит) — el tren llega

    весна́ идёт — la primavera llega

    3) ( отправляться) partir vi, salir (непр.) vi

    по́езд идёт в семь часо́в — el tren parte (sale, arranca) a las siete

    4) (доставляться - о письмах, грузах) tardar en llegar
    5) (исходить, выделяться) salir (непр.) vi, extenderse (непр.); correr vi ( течь); brotar vi ( кровоточить); supurar vi ( гноиться); exhalar vi ( о запахе)

    из трубы́ идёт дым — de la chimenea sale humo

    от реки́ идёт пар — del río se eleva el vapor

    кровь идёт из ра́ны — la sangre brota de la herida

    у него́ идёт кровь го́рлом — le sale sangre de la garganta

    от роз идёт прия́тный за́пах — las rosas exhalan un perfume agradable

    6) (распространяться - о слухах, вестях) llegar vi
    7) (пролегать, простираться) ir (непр.) vi (a), atravesar (непр.) vi

    доро́га идёт че́рез по́ле — el camino va a través del campo

    да́льше иду́т го́ры — más allá se encuentran las montañas (hay montañas)

    8) ( о времени) pasar vi; transcurrir vi

    го́ды иду́т — pasan los años

    ему́ идёт двадца́тый год — va a cumplir veinte años

    9) (происходить, совершаться, иметь место) marchar vi, ir (непр.) vi; proseguir (непр.) vi; перев. тж. оборотом tener lugar

    иду́т перегово́ры — prosiguen las conversaciones, tienen lugar (las) conversaciones

    дела́ иду́т хорошо́ — los asuntos marchan (van) bien

    сейча́с идёт заседа́ние — ahora hay (tiene lugar una) reunión

    идти́ в прода́жу — se vende

    това́р идёт хорошо́ — la mercancía se vende bien

    идти́ на утвержде́ние ( о документе) — ser presentado para su aprobación

    жа́лоба идёт в суд — la demanda ha sido presentada al juzgado

    12) ( действовать - о механизмах) andar (непр.) vi, marchar vi, funcionar vi

    часы́ иду́т хорошо́ — el reloj anda (funciona) bien

    13) ( поступать куда-либо) entrar vi, ingresar vi; hacerse (непр.) ( делаться)

    идти́ в институ́т — entrar (ingresar) en el instituto

    идти́ в а́рмию — enrolarse en el ejército

    идти́ в ле́тчики — hacerse aviador

    14) на + вин. п. (соглашаться; быть готовым) aceptar vt

    идти́ на компроми́сс — ir al compromiso

    идти́ на усту́пки — hacer concesiones

    идти́ на риск — exponerse (непр.), arriesgarse, correr el riesgo (de)

    идти́ на всё — estar dispuesto a todo; aventurarlo (exponerlo) todo, jugar el resto

    15) ( употребляться) emplearse, usarse; necesitarse, hacer falta ( требоваться)

    на пла́тье идёт 5 ме́тров — para el vestido se necesitan 5 metros

    тряпьё идёт на бума́гу — los trapos se emplean para hacer papel

    16) ( быть к лицу) ir bien; sentar (непр.) vi, favorecer (непр.) vi (о платье и т.п.)

    э́та шля́па тебе́ идёт — te sienta este sombrero

    э́тот цвет ей идёт — le va bien este color

    17) разг. (входить, влезать) entrar vi

    гвоздь не идёт в сте́ну — el clavo no entra en la pared

    ключ не идёт в замо́к — la llave no entra en la cerradura

    18) ( в игре) jugar (непр.) vt; avanzar vt (в шахматах, шашках)

    идти́ пе́шкой — avanzar con un peón

    идти́ с ко́зыря карт.salir con triunfo

    идти́ с черве́й карт.salir por (con) oros

    19) ( о спектакле) representar vt, poner (непр.) vt; proyectar vt, echar vt ( о фильме)

    сего́дня идёт Фа́уст — hoy representan (la ópera) Fausto

    карти́на идёт с больши́м успе́хом — la película se proyecta con gran éxito

    - речь идёт о
    - куда ни шло!
    ••

    идёт! прост. — ¡de acuerdo!, ¡conforme!

    идет? — ¿hace?

    иди́ ты! прост. — véte a la porra, véte a hacer puñetas

    идёт лёд — comenzó el deshielo (en el río, etc.)

    идти́ за гро́бом — acompañar al duelo

    идти́ на у́быль — disminuir (непр.) vi, bajar vi; menguar vi (тж. о воде; о месяце)

    идти́ как по ма́слу — ir (como) sobre ruedas

    идти́ по чьи́м-либо стопа́м — seguir las huellas (los pasos) de alguien, pisar las huellas a alguien

    идти́ на поса́дку ав. — ir tomando tierra, prepararse para (ir a) tomar tierra (aterrizar)

    идти́ на прима́нку — caer en la trampa (en el cepo)

    идти́ свои́м поря́дком (чередо́м) — ir por donde (como) le corresponde; ir por sus pasos contados

    не идти́ да́льше ( чего-либо) — no salirse de (algo), limitarse a hacer algo

    на ум (в го́лову) не идёт — no entra (en la cabeza)

    из ума́ (из головы́) не идёт — no se va de la cabeza, no poder olvidar

    голова́ идёт кру́гом — da vueltas la cabeza

    идти́ за́муж — casarse, contraer matrimonio ( la mujer)

    идти́ науда́чу — ir a lo que salga

    ни шло, ни е́хало прост. — sin más ni más; sin ton ni son

    * * *
    несов.
    (движение опред.-напр. - ср. неопр.-напр. ходить)
    1) ir (непр.) vi, andar (непр.) vi; caminar vi ( шагать); marchar vi ( передвигаться); venir (непр.) vi ( откуда-нибудь)

    она́ идёт из библиоте́ки — ella viene de la biblioteca

    кто идёт? — ¿quién va?; воен. ¿quién vive?

    идти́ бы́стро — andar de prisa (rápidamente, a buen paso)

    идти́ о́щупью — caminar a tientas, ir a ciegas

    идти́ пешко́м — ir a pie, ir andando

    идти́ в но́гу — ir al paso, llevar el paso

    идти́ вдоль стены́ — ir pegado al muro (a lo largo del muro)

    идти́ вдоль бе́рега ( о судне) — costear vi

    идти́ вверх — subir vi, ascender vi

    идти́ вниз — bajar vi, descender vi

    идти́ вперёд — ir adelante, avanzar vi

    идти́ в хвосте́ — ir a la cola (a la zaga)

    идти́ за ке́м-либо ( следом) — seguir a alguien

    идти́ свое́й доро́гой — seguir su camino

    идти́ в ата́ку — lanzarse al ataque, atacar vt

    идти́ в бой — marchar al combate

    идти́ к це́ли — ir hacia la meta; dirigirse al objetivo (al fin)

    идти́ на вёслах — remar vi

    идти́ под паруса́ми — navegar (ir) con velas desplegadas

    идти́ над мо́рем ( в самолёте) — volar sobre el mar

    2) ( приближаться) llegar vi, venir (непр.) vi

    по́езд идёт ( подходит) — el tren llega

    весна́ идёт — la primavera llega

    3) ( отправляться) partir vi, salir (непр.) vi

    по́езд идёт в семь часо́в — el tren parte (sale, arranca) a las siete

    4) (доставляться - о письмах, грузах) tardar en llegar
    5) (исходить, выделяться) salir (непр.) vi, extenderse (непр.); correr vi ( течь); brotar vi ( кровоточить); supurar vi ( гноиться); exhalar vi ( о запахе)

    из трубы́ идёт дым — de la chimenea sale humo

    от реки́ идёт пар — del río se eleva el vapor

    кровь идёт из ра́ны — la sangre brota de la herida

    у него́ идёт кровь го́рлом — le sale sangre de la garganta

    от роз идёт прия́тный за́пах — las rosas exhalan un perfume agradable

    6) (распространяться - о слухах, вестях) llegar vi
    7) (пролегать, простираться) ir (непр.) vi (a), atravesar (непр.) vi

    доро́га идёт че́рез по́ле — el camino va a través del campo

    да́льше иду́т го́ры — más allá se encuentran las montañas (hay montañas)

    8) ( о времени) pasar vi; transcurrir vi

    го́ды иду́т — pasan los años

    ему́ идёт двадца́тый год — va a cumplir veinte años

    9) (происходить, совершаться, иметь место) marchar vi, ir (непр.) vi; proseguir (непр.) vi; перев. тж. оборотом tener lugar

    иду́т перегово́ры — prosiguen las conversaciones, tienen lugar (las) conversaciones

    дела́ иду́т хорошо́ — los asuntos marchan (van) bien

    сейча́с идёт заседа́ние — ahora hay (tiene lugar una) reunión

    идти́ в прода́жу — se vende

    това́р идёт хорошо́ — la mercancía se vende bien

    идти́ на утвержде́ние ( о документе) — ser presentado para su aprobación

    жа́лоба идёт в суд — la demanda ha sido presentada al juzgado

    12) ( действовать - о механизмах) andar (непр.) vi, marchar vi, funcionar vi

    часы́ иду́т хорошо́ — el reloj anda (funciona) bien

    13) ( поступать куда-либо) entrar vi, ingresar vi; hacerse (непр.) ( делаться)

    идти́ в институ́т — entrar (ingresar) en el instituto

    идти́ в а́рмию — enrolarse en el ejército

    идти́ в ле́тчики — hacerse aviador

    14) на + вин. п. (соглашаться; быть готовым) aceptar vt

    идти́ на компроми́сс — ir al compromiso

    идти́ на усту́пки — hacer concesiones

    идти́ на риск — exponerse (непр.), arriesgarse, correr el riesgo (de)

    идти́ на всё — estar dispuesto a todo; aventurarlo (exponerlo) todo, jugar el resto

    15) ( употребляться) emplearse, usarse; necesitarse, hacer falta ( требоваться)

    на пла́тье идёт 5 ме́тров — para el vestido se necesitan 5 metros

    тряпьё идёт на бума́гу — los trapos se emplean para hacer papel

    16) ( быть к лицу) ir bien; sentar (непр.) vi, favorecer (непр.) vi (о платье и т.п.)

    э́та шля́па тебе́ идёт — te sienta este sombrero

    э́тот цвет ей идёт — le va bien este color

    17) разг. (входить, влезать) entrar vi

    гвоздь не идёт в сте́ну — el clavo no entra en la pared

    ключ не идёт в замо́к — la llave no entra en la cerradura

    18) ( в игре) jugar (непр.) vt; avanzar vt (в шахматах, шашках)

    идти́ пе́шкой — avanzar con un peón

    идти́ с ко́зыря карт.salir con triunfo

    идти́ с черве́й карт.salir por (con) oros

    19) ( о спектакле) representar vt, poner (непр.) vt; proyectar vt, echar vt ( о фильме)

    сего́дня идёт Фа́уст — hoy representan (la ópera) Fausto

    карти́на идёт с больши́м успе́хом — la película se proyecta con gran éxito

    - речь идёт о
    - куда ни шло!
    ••

    идёт! прост. — ¡de acuerdo!, ¡conforme!

    идет? — ¿hace?

    иди́ ты! прост. — véte a la porra, véte a hacer puñetas

    идёт лёд — comenzó el deshielo (en el río, etc.)

    идти́ за гро́бом — acompañar al duelo

    идти́ на у́быль — disminuir (непр.) vi, bajar vi; menguar vi (тж. о воде; о месяце)

    идти́ как по ма́слу — ir (como) sobre ruedas

    идти́ по чьи́м-либо стопа́м — seguir las huellas (los pasos) de alguien, pisar las huellas a alguien

    идти́ на поса́дку ав. — ir tomando tierra, prepararse para (ir a) tomar tierra (aterrizar)

    идти́ на прима́нку — caer en la trampa (en el cepo)

    идти́ свои́м поря́дком (чередо́м) — ir por donde (como) le corresponde; ir por sus pasos contados

    не идти́ да́льше ( чего-либо) — no salirse de (algo), limitarse a hacer algo

    на ум (в го́лову) не идёт — no entra (en la cabeza)

    из ума́ (из головы́) не идёт — no se va de la cabeza, no poder olvidar

    голова́ идёт кру́гом — da vueltas la cabeza

    идти́ за́муж — casarse, contraer matrimonio ( la mujer)

    идти́ науда́чу — ir a lo que salga

    ни шло, ни е́хало прост. — sin más ni más; sin ton ni son

    * * *
    v
    1) gener. ir ó venir (según sea el caso) andando o a pié, (áúáü ê ëèöó) ir bien, (â èãðå) jugar, (äîñáàâëàáüñà - î ïèñüìàõ, ãðóçàõ) tardar en llegar, (исходить, выделяться) salir, (ñàõîäèáü ñáúá) venderse, (î âðåìåñè) pasar, (î ñïåêáàêëå) representar, (отправляться) partir, (передаваться куда-л.) presentar, (поступать куда-л.) entrar, (приближаться) llegar, (пролегать, простираться) ir (a), (соглашаться; быть готовым) aceptar, (óïîáðåáëàáüñà) emplearse, atravesar, avanzar (в шахматах, шашках), brotar (кровоточить), caer, caminar (шагать), correr (о делах), echar (о фильме), exhalar (о запахе), extenderse, favorecer (о платье и т. п.), funcionar, granizar (ограде), hacer falta (требоваться), hacerse (делаться), ingresar, marchar (передвигаться), navegar (о судне), necesitarse, poner, proseguir, proyectar, (обычно с наречиями bien, mal, no) sentar (об украшениях), supurar (гноиться), transcurrir, usarse, venir (откуда-нибудь), llover (о дожде), marchar, nevar (о снеге), andar
    2) colloq. (входить, влезать) entrar
    3) eng. marchar (напр., о часах)
    4) Chil. llorar (о платье и т.п.)

    Diccionario universal ruso-español > идти

  • 20 надвинуть

    надви́нуть
    (нахлобучить): \надвинуть шля́пу на лоб alfruntigi la ĉapelon.
    * * *
    сов., вин. п.
    ( на что-либо) encasquetar vt, calar vt

    надви́нуть шля́пу на глаза́ — encasquetarse el sombrero hasta los ojos

    * * *
    сов., вин. п.
    ( на что-либо) encasquetar vt, calar vt

    надви́нуть шля́пу на глаза́ — encasquetarse el sombrero hasta los ojos

    * * *
    v
    gener. calar (на что-л.), encasquetar

    Diccionario universal ruso-español > надвинуть

См. также в других словарях:

  • шляґ — ґа, ч. (шляк, ка), Пр. Несподіваний сердечний удар (з нім. Herzenschlag). Шляґ бы го трафив! Ид до шляка! (лайл.) …   Словник лемківскої говірки

  • шля́ться — шляюсь, шляешься; несов. прост. Ходить, бродить, переходить с места на место без особого занятия, дела; слоняться. Приисковые рабочие, конечно, смотрели на нас, как на шалопаев, которые от нечего делать шляются по лесу. Мамин Сибиряк, Зеленые… …   Малый академический словарь

  • шля́гер — шлягер …   Русское словесное ударение

  • шля́мбур — шлямбур …   Русское словесное ударение

  • шля́хта — шляхта …   Русское словесное ударение

  • шля́хтич — шляхтич, а, ем …   Русское словесное ударение

  • шля́па — ы, ж. 1. Мужской или женский головной убор, обычно с тульей. Обе, мать и дочь, были в соломенных шляпах с широкими полями, пригнутыми к ушам. Чехов, Новая дача. Он сдвинул фетровую шляпу на затылок, засунул руки в карманы. Николаева, Жатва. 2. О… …   Малый академический словарь

  • шля́гер — а, м. Музыкальное произведение (обычно песня), приобретающее на короткое время большую популярность. [нем. Schlager] …   Малый академический словарь

  • шля́мбур — а, м. Простейший инструмент для пробивки отверстий в каменных и бетонных частях зданий и сооружений в виде стальной, зазубренной на конце трубки. [От нем. Schlagbohrer] …   Малый академический словарь

  • шля́пка — и, род. мн. пок, дат. пкам, ж. 1. Небольшая женская или детская шляпа. Из под бархатной шляпки с страусовым пером виднелись светло рыжеватые волосы. Л. Толстой, Детство. Андрей увидел девочку в белой пикейной шляпке. Н. Никитин, Северная Аврора.… …   Малый академический словарь

  • шля́пник — а, м. Мастер, изготовляющий шляпы …   Малый академический словарь

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»