Перевод: с русского на все языки

со всех языков на русский

шинчалыкан

  • 1 шинчалыкан

    шинчалыкан
    Г.: сӹнзӓлыкан
    в очках, очкастый; носящий очки

    Шӧртньӧ шинчалыкан в очках с золотой оправой.

    Ала-кушеч шинчалыкан ӱдырамаш толын лекте да кычалтылаш пиже. П. Корнилов. Откуда-то появилась женщина в очках и начала придираться.

    Шинчалыкан самырык поэтым Арсий кызытат шарна. Ф. Майоров. Арсий до сих пор помнит молодого поэта в очках.

    Марийско-русский словарь > шинчалыкан

  • 2 нер мучко ончаш

    смотреть сверху вниз; относиться к кому-л. высокомерно, пренебрежительно

    Пӧлемыш янда шинчалыкан еҥ нер мучко ончен пурыш. Д. Орай. В комнату вошёл человек в очках, глядя сверху вниз.

    Идиоматическое выражение. Основное слово:

    мучко

    Марийско-русский словарь > нер мучко ончаш

  • 3 очкиан

    очкиан
    очкастый; имеющий очки

    Очкиан ӱдыр очкастая девушка.

    – Майор Величко, те кодса, – очкиан офицерлан генерал каласыш. В. Иванов. – Майор Величко, вы останьтесь, – сказал генерал очкастому офицеру.

    Смотри также:

    шинчалыкан

    Марийско-русский словарь > очкиан

  • 4 шыҥышырланаш

    шыҥышырланаш
    -ем
    ехидничать, съехидничать; язвить, съязвить

    «Выльыпше молан сырен?» – «Староста дене коктын шыҥышырланен коштыт, ялыште нуным иктат ок пагале», – ойла Конаков. П. Луков. «Выльып-то чего сердится?» – «Вдвоём со старостой ходят ехидничают, в деревне их никто не уважает», – говорит Конаков.

    – Э-э, Йӱштӧ Кугыза! – шыҥшырланен пелешта шинчалыкан еҥ. «Ончыко» – Эй, Дед Мороз! – ехидничая, говорит очкастый человек.

    Марийско-русский словарь > шыҥышырланаш

  • 5 юпкаш

    юпкаш
    -ем
    разг. поглощать, глотать; есть с жадностью, большими глотками; проглатывать одно за другим без прожёвывания

    Алексеев эҥыж почеш эҥыжым юпка. Н. Лекайн. Алексеев глотает малину за малиной.

    Уна – шинчалыкан кӱжгӧ пӧръеҥ – кӱмыжеш кӱэшт оптымо когыльым юпка. «Мар. ком.» Гость – толстый мужчина в очках – поглощает напечённые и сложенные в блюдо пирожки.

    Марийско-русский словарь > юпкаш

  • 6 яклакан

    яклакан
    1. гладко; ровно, без шероховатостей

    Яклакан нӱжымӧ чуриян, шинчалыкан врач Савам шуко вере пучым шынден колышто. М. Шкетан. Врач с гладко выбритым лицом, в очках прослушал Саву, приставляя трубку ко многим местам.

    Людмилан ӱпшӧ волгыдо, кок могырыш яклакан шерын шындыме. В. Косоротов. У Людмилы волосы светлые, гладко причёсаны.

    2. гладко; легко, быстро; не создавая трения (скользить, кататься по чему-л. скользкому)

    Ечат яклакан ок мунчалте. М. Айгильдин. И лыжи не скользят легко (букв. гладко).

    Эх, шӱр гын шӱр! Пешак яклакан кая. И. Одар. Эх, суп так суп! Очень вкусно (букв. гладко) идёт.

    3. перен. гладко; легко, спокойно, без осложнений

    – Чыла яклакан эртен, манаш ок лий. З. Каткова. – Нельзя сказать, что всё прошло гладко.

    Умбакыже экзамен пешыжак яклакан ыш кай. В. Юксерн. Дальше экзамен прошёл не очень гладко.

    4. перен. гладко; складно, умело; легко, свободно

    – Тый, йолташ, кузе тыге яклакан мутланен моштет? А. Волков. – Ты, друг, как так гладко умеешь говорить?

    Маркс пеш яклакан кутырен огыл, тудо шинчаш перныше оратор лийын огыл. «Мар. ком.» Маркс говорил не очень гладко, он не был бросающимся в глаза оратором.

    Марийско-русский словарь > яклакан

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»