Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

шикшалташ

  • 1 шикшалташ

    шикшалташ
    -ам
    разг.
    1. мчаться, помчаться, умчаться; очень быстро бежать (убежать), ехать (уехать), нестись (унестись)

    У имньына пешак талын, мардеж семын шикшалтеш. О. Шабдар. Наш новый конь несётся очень быстро, как ветер.

    Мый ончыч шикшалтым. Ече яклака, корныжат пеш тӧр. М. Шкетан. Я помчался впереди. Лыжи скользят, и лыжня очень ровная.

    2. сбегать, сбежать; убегать, убежать; исчезать (исчезнуть) тайком, пропадать, пропасть

    Но Юран кышажат йӱкшен – шикшалтын. В. Орлов. Но у Юры и след простыл – убежал.

    Ӱдыр-влак пӧрт гычын шукертак шикшалтыныт. А. Айзенворт. Девушки давно умчались из дома.

    3. сбегать, сбежать; скрываться, скрыться; исчезать (исчезнуть) тайком или поспешно, или преждевременно

    Ме Эльвира дене коктын южгунам лекций гычак кинош шикшалтына. «Ончыко» Мы с Эльвирой иногда даже с лекции сбегаем в кино.

    Кеҥеж кече лиеш гын, иктаж кок арнялан чодыраш шикшалтам ыле. А. Юзыкайн. Было бы лето, я бы недели на две скрылся в лес.

    Марийско-русский словарь > шикшалташ

  • 2 шикшалташ

    перен. мчаться, умчаться.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > шикшалташ

  • 3 шикшалташ

    -ам разг.
    1. мчаться, помчаться, умчаться; очень быстро бежать (убежать), ехать (уехать), нестись (унестись). У имньына пешак талын, мардеж семын шикшалтеш. О. Шабдар. Наш новый конь несётся очень быстро, как ветер. Мый ончыч шикшалтым. Ече яклака, корныжат пеш тӧ р. М. Шкетан. Я помчался впереди. Лыжи скользят, и лыжня очень ровная.
    2. сбегать, сбежать; убегать, убежать; исчезать (исчезнуть) тайком, пропадать, пропасть. Но Юран кышажат йӱ кшен – шикшалтын. В. Орлов. Но у Юры и след простыл – убежал. Ӱдыр-влак пӧ рт гычын шукертак шикшалтыныт. А. Айзенворт. Девушки давно умчались из дома. Ср. чымалташ, тӱ ргалташ, шыжыкташ, куржаш.
    3. сбегать, сбежать; скрываться, скрыться; исчезать (исчезнуть) тайком или поспешно, или преждевременно. Ме Эльвира дене коктын южгунам лекций гычак кинош шикшалтына. «Ончыко». Мы с Эльвирой иногда даже с лекции сбегаем в кино. Кеҥеж кече лиеш гын, иктаж кок арнялан чодыраш шикшалтам ыле. А. Юзыкайн. Было бы лето, я бы недели на две скрылся в лес.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > шикшалташ

  • 4 чивалташ

    чивалташ
    -ам
    диал.
    1. отлететь, отскочить, улететь; переместиться от толчка, удара

    Долгоруков вий кертмын кок чаракге чумалеш, чарак-влак ӧрдыжкӧ чивалтыт. М. Шкетан. Долгоруков со всей силой пинает обе подпорки, подпорки отлетают в сторону.

    2. полететь; помчаться; нестись быстро (без толчка)

    Шоҥго пашазын йӱкшӧ шинчавӱд йӧре тодылалте, да тиде тодылалтмаш калык тӱшкашке волгенчыла чивалте. И. Стрельников. Голос старого рабочего оборвался со слезами, и этот обрыв полетел в гущу народа, словно молния.

    Смотри также:

    чоҥешташ, шикшалташ

    Марийско-русский словарь > чивалташ

  • 5 чивалташ

    -ам диал.
    1. отлететь, отскочить, улететь; переместиться от толчка, удара. Долгоруков вий кертмын кок чаракге чумалеш, чарак-влак ӧрдыжкӧ чивалтыт. М. Шкетан. Долгоруков со всей силой пинает обе подпорки, подпорки отлетают в сторону. См. чоҥешташ, пыржалташ, шикшалташ.
    2. полететь; помчаться; нестись быстро (без толчка). Шоҥго пашазын йӱ кшӧ шинчав ӱд й ӧ ре тодылалте, да тиде тодылалтмаш калык тӱшкашке волгенчыла чивалте. И. Стрельников. Голос старого рабочего оборвался со слезами, и этот обрыв полетел в гущу народа, словно молния. См. чоҥешташ, шикшалташ.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > чивалташ

  • 6 суҥгыкташ

    суҥгыкташ
    -ем
    разг. убегать, улепётывать

    (Пий) суй-суй суҥгыкта, шикшалтеш. «Мар. ком.» Собака улепётывает, удирает.

    Сравни с:

    шикшалташ

    Марийско-русский словарь > суҥгыкташ

  • 7 тӱргалташ

    тӱргалташ
    -ам
    1. вздыматься; подниматься, подняться (о пыли, дыме и т. д.)

    Сур пурак корно ӱмбач тӱргалтеш. К. Васин. С дороги поднимается серая пыль.

    Йӱштыштӧ ведра гыч пар тӱргалтеш. «Ончыко» На холоде из ведра вздымается пар.

    Сравни с:

    тӱргаш
    2. сыпаться, посыпаться; разлетаться, разлететься (в разные стороны)

    Юшкам почмо годым тулойып вигак (кермыч шуарыше-влакын) ӱмбакышт тӱргалтеш. «У вий» Во время открывания вьюшки искры сыплются прямо на рабочих, обжигающих кирпичи.

    3. перен. разг. помчаться, полететь, ринуться, рвануться куда-л.; умчаться, уехать, удрать откуда-л.

    Нигӧ деч ончыч пашашке тӱргалтым. Г. Чемеков. Я раньше всех помчался на работу.

    Ямет лекте тӱжваке, шем ожыжым кушкыж шинче да корно дене тӱргалте. А. Юзыкайн. Ямет вышел на улицу, взобрался на своего вороного жеребца и помчался по дороге.

    Сравни с:

    шикшалташ

    Составные глаголы:

    Марийско-русский словарь > тӱргалташ

  • 8 чошаш

    чошаш
    -ем
    разг. бежать, мчаться, умчаться, удирать, удрать, нестись

    Поезд кечывалвелкыла чоша. «Мар. ком.» Поезд мчится в южную сторону.

    Осып почеш меат ялсоветышкыла чошена. А. Юзыкайн. За Осыпом и мы несёмся в сторону сельсовета.

    Сравни с:

    шикшалташ

    Марийско-русский словарь > чошаш

  • 9 шикшаш

    шикшаш
    -ам
    1 и 2 л. не употр.
    1. дымить, надымить; дымиться; выделять, испускать дым

    Тул ылыжын гына, сандене коҥга шикшеш. К. Васин. Огонь только разгорелся, поэтому печка дымит.

    (Саван) ончылныжо изи тул йӱла, шикшеш. М. Шкетан. Перед Савой горит небольшой костёр, дымится.

    Мотор ола ден ял-влак шикшыт. В. Иванов. Дымятся красивые города и деревни.

    2. дымить, дымиться; выделять, испускать пар, испарения; подниматься клубами (о тумане, паре)

    Ӱстембалне шокшо шӱр шикшеш. На столе дымится горячий суп.

    Кечыйол мланде ӱмбач эрта. Почешак лум шула да канде тӱсын шикшеш. А. Филиппов. По земле скользят солнечные лучи. Вслед за ними тает снег и дымится синей дымкой.

    3. уст. перен. мчаться, умчаться, помчаться; очень быстро ехать (уехать), нестись (унестись), бежать (убежать)

    Савырналын ончалде, шикшыт мӧҥгӧ фашист-влак. Г. Микай. Бегут домой фашисты, не оглядываясь.

    Сравни с:

    шикшалташ

    Марийско-русский словарь > шикшаш

  • 10 шикшым пышташ

    давать (дать) стрекача; пускаться (пуститься) наутёк; поспешно убегать (убежать); удирать, удрать (букв. положить дым), давать (дать) стрекача; задавать (задать) драла (деру, лататы, тягу)

    Равиль пытартыш жапыште Морко районышто илен. Вара тушечынат шикшым пыштен. А. Филиппов. В последнее время Равиль проживал в Моркинском районе. Потом и оттуда дал стрекача.

    Содор шикшалтнем ыле, но пӱрен огыл улмаш шикшым пышташ. Ю. Галютин. Я хотел (букв. быстро) убежать, но не суждено было дать стрекача.

    Идиоматическое выражение. Основное слово:

    пышташ

    Идиоматическое выражение. Основное слово:

    шикш

    Марийско-русский словарь > шикшым пышташ

  • 11 шиялтараш

    шиялтараш
    -ем
    1. дуть, продувать, продуть (о ветре)

    Кече ок ончо, кукуат ок муро, лачак мардеж гына шиялтара. Й. Осмин. Солнце не светит, и кукушка не кукует, лишь ветер дует.

    Юалге юж Йыгынатын тумышан мыжерже гоч шиялтара. «Ончыко» Прохладный воздух продувает Йыгыната через кафтан в заплатах.

    2. заливаться, залиться; издавать (издать) переливчатые звуки; запеть, заиграть на чём-л. и т. п

    Эҥер серыште ала-могай кайык шиялтара. «Мар. ком.» На берегу реки заливается какая-то птица.

    Азеҥер арамаште шӱшпык лыкын-лукын шиялтара. А. Филиппов. В ивняке Азенера заливается соловей.

    3. лить, поливать, литься (политься) струёй, течь непрестанно или силой

    Йӱр ведра гыч опталмыла шиялтара, коклан-коклан рожышкемат совкала. А. Филиппов. Дождь льёт как из ведра, временами бьёт даже в мою нору.

    4. прост. перен. заливать, залить; лгать

    – Тунам теве тыге лие, а тунам туге лие, – шиялтара веле Миклай, воштылаш гына ит ӧркане. «Мар. ком.» – Тогда вот эдак случилось, а вот тогда так случилось, – заливает Миклай, только не ленись смеяться.

    Сравни с:

    курыктылаш
    5. прост. перен. заливаться, залиться; сматываться, смотаться; смываться, смыться; отправляться, отправиться куда-л.

    – Машинаже шога, а шкеже (Олег) ала-кушко шиялтарен шуктен. «Ончыко» – Машина-то стоит, а сам Олег куда-то смылся.

    Сравни с:

    шикшалташ
    6. прост. перен. похитить, украсть, стянуть, свистнуть

    – Умылет – ниможат ыш код, пытартыш кумырге шиялтарышым. А. Куприн. – Ты понимаешь – у него ничего не осталось, я свистнул до последнего гроша.

    Сравни с:

    солалташ

    Составные глаголы:

    Марийско-русский словарь > шиялтараш

  • 12 шыжалташ

    шыжалташ
    -ам
    1. брызгать, брызнуть; лететь, разлетаться (разлететься), улетать (улететь) в разные стороны

    (Пӧрткайык) пунжым овартенат, шулдыржым лупшкедылеш, шырча чыла велыш шыжалтеш. А. Филиппов. Воробей, распушив свои перья, машет крыльями, брызги разлетаются в разные стороны.

    Имне-влак писын тарванышт, орва колеса йымач вишкыде лавыра шыжалте. К. Васин. Лошади быстро тронулись, из-под колёс телеги брызнула жидкая грязь.

    Сравни с:

    шыжаш
    2. перен. разг. броситься, помчаться, податься; идти, ехать куда-л. (очень быстро)

    (Арсинка:) Мый тудым (пырысым) ужымат, теҥгыл гыч тӧрштен, почешыже шыжалтым. А. Волков. (Арсинка:) Увидев кошку, я, спрыгнув со скамейки, бросился за ней.

    Тиде жапыште Эчук, капка гыч лектын, ала-кушко шыжалте. «Мар. ӱдыр.» В это время Эчук, выйдя из ворот, помчался куда-то.

    Составные глаголы:

    Марийско-русский словарь > шыжалташ

  • 13 шыжыкташ

    шыжыкташ
    -ем
    1. брызгать, брызнуть, побрызгать; разбрызгивать, разбрызгать; с силой извергать (извергнуть) капли жидкости, искры, мелкие частицы чего-л.; рассеивать (рассеять) мелкими брызгами

    Вӱдым шыжыкташ брызгать водой.

    Ший таганан алашаже ош луметым шыжыкта. А. Январёв. Мерин с серебряными подковами разбрызгивает белый снег.

    – Молчать! – шӱвылым шыжыктен кычкыра пристав. К. Исаков. – Молчать! – брызгая слюной, кричит пристав.

    2. брызгать, брызнуть; окроплять, окропить; опрыскивать, опрыскать, опрыснуть

    Элексей кува вӱдым умшашкыже нале, Йыван вате ӱмбаке шыжыктыш. Н. Лекайн. Жена Элексея набрала в рот воды и брызнула на жену Ивана.

    Эчан, чужикышкыже вӱдым погалтен-погалтен, южышто пӧрдшӧ мӱкш-влак ӱмбак шыжыкташ тӱҥале. И. Васильев. Эчан, набрав в брызгалку воды, стал брызгать на кружащихся в воздухе пчёл.

    3. перен. разг. бросать, бросить; кидать, кинуть; пускать, пустить (с силой, резко, от досады); швырять, швырнуть

    (Озаев) газетым, туржын, корзинкаш шыжыктыш. А. Бердинский. Газету, скомкав, Озаев швырнул в корзину.

    – Ала чыла возымемжым коҥга тулыш шыжыкташ? В. Сапаев. – Может, всё написанное мной бросить в печь (букв. в огонь печи)?

    Сравни с:

    шуаш, кудалташ
    4. перен. разг. бежать (стремглав), тикать, драпать, мчаться, кидаться, бросаться быстро, резким движением устремляться куда-л.

    Шеҥгелнысе колонно чодыра коклаш шыжыкта. Н. Лекайн. Задняя колонна мчится в лес.

    Кыдач-покшеч пурлын, мотовоз деке шыжыктена. Г. Чемеков. Кое-как перекусив, мчимся к мотовозу.

    Составные глаголы:

    Марийско-русский словарь > шыжыкташ

  • 14 пышташ

    Г. пи́штӓш -ем
    1. класть, положить что-л. куда-л.; помещать (поместить) что-л. в лежачем положении. Книгам пышташ положить книгу.
    □ Жаров, яшлык гыч папкым луктын, ӱстембаке пыштыш. Н. Лекайн. Жаров, достав папку из ящика, положил её на стол. Урманов телефон трубкам пыштыш. В. Юксерн. Урманов положил телефонную трубку.
    2. класть, положить (внутрь чего-л.); сунуть, засунуть; помещать (поместить) куда-л.; располагать (расположить) что-л. где-л. Кидым оҥышко пышташ положить руку на грудь; оксам банкыш пышташ поместить деньги в банк; портфельыш пышташ положить в портфель.
    □ Эрай апшатын пуымо брошюрым кӧргӧ кӱсенышкыже пыштыш. Я. Ялкайн. Брошюру, переданную кузнецом, Эрай засунул во внутренний карман. Вачышкет Мый кидемым пыштем, Кидышкет Тый кидемым налат. С. Вишневский. На твоё плечо я кладу свою руку, в свою руку ты берёшь мою руку.
    3. наливать, налить; вливать, влить. Шӧрым пышташ налить молоко; шӱрым пышташ налить суп.
    □ Ӱдырамаш шӱргӧ мушмо атыш йӱштӧ вӱдым конден пыштенат, апшатын мушмыжым ончен шога. Н. Лекайн. Женщина принесла и налила воду в умывальник и наблюдает, как умывается кузнец. Тушко (янда атыш) вӱдым пыштат да колым колтат. Е. Янгильдин. В стеклянную посуду наливают воду и запускают рыбу.
    4. класть (положить) кого-л.; укладывать (уложить) кого-л. спать, отдыхать и т. п.; помещать (поместить) кого-л. в больницу. Малаш пышташ уложить спать; сусырым олымбаке пышташ раненого положить на скамейку.
    □ – Кушан тыйым пышташ ала? Сай вакшыжат уке. Н. Лекайн. – Куда же тебя положить? У нас и хорошей постели нет. – Тиде еҥым кызытак койкышко пыштыза, – доктор ӱлнӧ кийыше Сакарым ончыктыш. С. Чавайн. – Этого человека сейчас же положите на койку, – доктор показал на Сакара, лежащего на полу.
    5. набрасывать, набросить (одежду на кого-л.); накидывать, накинуть; наскоро надевать (надеть). Вачӱмбаке пинчакым пышташ накинуть пиджак на плечи.
    □ Тудо шем шовырым чиен, вуешыже куштылго лудо шальым пъштен. О. Тыныш. Она надела чёрный кафтан, на голову накинула лёгкую серую шаль. Альбина косынкыжым вачышкыже пыштыш. М. Иванов. Альбина набросила косынку на свои плечи.
    6. класть, положить; прибавлять, прибавить; добавлять, добавить; всыпать, всыпать; подмешивать, подмешать. Чайыш сакырым пышташ класть сахар в чай.
    □ Чачи вӱдым оптале, шинчалым пыштыш, кӧршӧкым комакашке шындыш. С. Чавайн. Чачи налила воду, положила соль, поставила горшок в печь. Чал ӱдырамаш кружкашке вӱдым темыш, вара ик совла содым пыштыш да чытырыше кидше дене лугыш. В. Иванов. Седая женщина наполнила водой кружку, потом добавила ложку соды и помешала дрожащей рукой.
    7. накладывать, наложить; прикладывать, приложить; покрывать (покрыть) сверху слоем чего-л. Компрессым пышташ наложить компресс.
    □ (Копыловын) йолышкыжо гипсым пыштышна. «Ончыко». На ногу Копылова мы наложили гипс. Пийылме шудым йораш пыштет гын, йора пыта. Если приложить на рану листья подорожника, то рана затянется.
    8. класть, положить; перекидывать (перекинуть) через что-л.; устраивать (устроить) для перехода через речку, канаву и т. п.; наводить (навести) переход и т. п. Эҥер гоч пырням пышташ перекинуть бревно через речку.
    □ Изи карем гоч ала-кӧ пашмам пыштен. А. Филиппов. Через овражек кто-то перекинул мостик.
    9. прикладывать, приложить; приближать (приблизить) что-л. вплотную к чему-л. Оҥышко кидым пышташ приложить руку к груди.
    □ Вара, пылышыжым оҥа воктен пыштен, колышташ тӱҥале. В. Юксерн. Потом, приложив ухо к доске, он стал подслушивать. Осып вате, кузе вуйжым пышта, туге нерйӱкын малаш тӱҥалеш гынат, вашке помыжалташ тунемше. А. Березин. Жена Осыпа, хотя и захрапит сразу же, как только приложит голову (к подушке), привыкла быстро просыпаться.
    10. платить, уплатить; вносить, внести (деньги, плату); выделять, выделить (деньги, средства); расходовать, израсходовать (деньги); назначать (назначить) цену, плату; определять (определить) цену, плату; положить цену. Шке акшылан пышташ платить за свою цену; пашадарым пышташ назначить (определить) зарплату.
    □ – Йозакетым пыштышыч? – ойла марийже. – Вет кокырымат пыштен отыл. С. Чавайн. – Ты ясак-то уплатила? – говорит её муж. – Ведь ни гроша не внесла. – Кузыкым конденат гын, мый олным пыштенам, – манеш Опой. Д. Орай. – Если ты привезла приданое, то я уплатил калым, – говорит Опой.
    11. закладывать, заложить (фундамент, основание); основывать (основать), заложив фундамент; начинать (начать) постройку чего-л. Пӧртлан негызым пышташ заложить фундамент дома.
    □ Тунам С. Г. Чавайнын памятникшылан негызым пыштеныт. М. Сергеев. Тогда заложили фундамент памятника С. Г. Чавайну.
    12. запирать, запереть (на замок, крючок и т. п.); закрывать (закрыть) на запор, задвижку и т. п.; задвигать, задвинуть (засов, задвижку и т. п.). Кӧгӧным пышташ запереть на замок; тӱкылтышым пышташ закрыть на запор; торешым пышташ задвинуть засов.
    □ – Лӱдыктышычат, – манеш оза, чылдырым пышта. Н. Лекайн. – Даже напугал меня, – говорит хозяин, закрывает на запор. Омсам петырышым, тӱкым пыштышым. В. Иванов. Я закрыл дверь, задвинул засов.
    13. класть, положить; предполагать, предположить; допускать, допустить; определять (определить) предположительно необходимое для чего-л. количество (времени, расстояния и т. п.). Куд кече (письма) тушко кая, арня тушеч толеш. Чылаже латкум кече. Эше ик кечым письма возаш пыштем. Лач кок арня лектеш. П. Корнилов, Письмо идёт туда шесть дней, оттуда идёт неделю. Всего тринадцать дней. Ещё один день кладу для написания письма. Выходит как раз две недели. Тӱсшым ончымаште Свистуновлан кудло ийым пеш сайын пышташ лиеш. Н. Лекайн. Свистунову на вид определённо можно положить шестьдесят лет.
    14. употр. как всп. гл. для выражения завершённости, законченности действия. Кырен пышташ избить; шонен пышташ решить, надумать.
    □ Ӱдыр чылт аваж гаяк сӱмсыр: мом шонен пыштен гын, кеч шокшо салмаш шынде – садак ок чакне. В. Юксерн. Девушка упряма, как и её мать: если что надумала, то её сажай хоть на горячую сковородку – всё равно не отступит.
    // Пыштен ончаш попытаться; попробовать положить. – Ынде рамым пыштен ончена, – Лидия Степановна рвезе-влаклан школ леваш гыч раме-влакым кондаш шӱдыш. В. Сапаев. – Теперь попробуем положить раму, – Лидия Степановна велела ребятам принести рамы из школьного сарая. Пыштен шукташ положить, поместить, расположить. Южгунам Аркаш пушкыдо кӱпчыкыш вуйым гына пыштен шукта, тунамак кыжге мален колта ыле. Б. Данилов. Иногда Аркаш тихо засыпал сразу же, как только успевал класть свою голову на мягкую подушку. Пыштен шындаш положить, опустить. Чачи пареҥгым эрыктен, падыштен, мушкын ямдылен кӧршӧкыш пыштен шындыш. С. Чавайн. Начистив, нарезав, помыв картошку, Чачи опустила её в горшок.
    ◊ Вуйым пышташ погибать, погибнуть; умирать, умереть; жертвовать (пожертвовать) собой; класть (положить, сложить) голову. Озаҥолам налшаш верч Йыланда шке вуйжым пыштен. С. Чавайн. Йыланда сложил свою голову за взятие Казани. Йолым пышташ огыл не приходить куда-л. к кому-л.; не посещать кого-л.; ноги не будет чьей-л., у кого или где-л.; нога не ступит чья-л., куда-л. Имне кондыде капкаш йолетым ит пыште: М. Евсеева. Без лошади чтобы у ворот твоей ноги не было. Кидым пышташ подписать какой-л. документ, бумагу; приложить руку, поставить подпись, расписаться. Носков мо нерген возымым писын лудын лектат, кидшым пыштыш. В. Иванов. Носков быстро прочитал написанное и расписался. Киндым пышташ печь хлеб, выпекать (выпечь) хлеб, испекать (испечь) хлеб. Макар вате кинде пышташат жапым налын ок эртаре. Волгалтмешке кӱктенат луктеш. Д. Орай. Макариха не теряет времени даже для того, чтобы испечь хлеб. До рассвета она уже вынимает готовый хлеб. Мутым (шомакым) шӱмышкӧ (ушышко, вуйышко) пышташ хорошенько запомнить чьи-л. слова; полностью принять чьи-л. советы, наставления; принимать (принять) слова близко к сердцу. Кугурак мутым колыштын, шӱмышкет пыште. Калыкмут. Выслушав слова старшего, запомни (букв. прими их близко к сердцу). Негызым (тӱҥалтышым) пышташ основывать, основать; закладывать (заложить) основу чему-л.; давать (дать) начало чему-л., класть (положить) начало чему-л.; закладывать (заложить) фундамент чему-л. Марий сатирлан негызым Микай пыштен. М. Казаков. Начало марийской сатире положил Микай. Пылышыш пышташ хорошенько запоминать (запомнить); воспринимать (воспринять) старательно; принимать (принять) к сведению; мотать (намотать) себе на ус. Татьяна Столярова колыштеш. Тудо тыге ойлымым ойыртемышынак пылышышкыже пышта. Н. Лекайн. Татьяна Столярова слушает. Эти речи она старательно запоминает. Тулым пышташ разжигать (разжечь) огонь; раскладывать (разложить) костёр; разводить (развести) костёр. Колызо-влак тулым пыштеныт. М. Шкетан. Рыбаки развели костёр. Уло вийым (куатым) пышташ приложить все силы; направлять (направить) усилия на что-л.; отдавать (отдать) все силы на что-л. Но калык вуйым сакен огыл, нелым-йӧсым ончыде, уло вийжым эл аралыме пашашке пышташ тыршен. А. Эрыкан. Но люди не повесили свои головы, несмотря на трудности, отдавали все свои силы для защиты страны. Умшашке ӱйым (мӱйым) пышташ создавать (создать) благоприятные условия кому-л.; растолковывать (растолковать) в доступной форме что-л. кому; разжевывать (разжевать) и в рот класть (положить) кому; класть (положить) масло в рот чей, кому. (Эшплатов:) Тыланет умшашкет ӱйым пыштеныт, тый нелын гына колто. С. Николаев. (Эшплатов:) Тебе положили масло в рот, ты только проглоти. Шикшым пышташ поспешно убегать (убежать); удирать, удрать; пускаться (пуститься) наутёк; давать (дать) стрекача; задавать (задать) драла (деру, лататы, тягу). Равиль пытартыш жапыште Морко районышто илен. Вара тушечынат шикшым пыштен. А. Филиппов. В последнее время Равиль проживал в Моркинском районе. Потом и оттуда дал стрекача. Ср. шикшалташ, йолтаганым ончыкташ. Шинчам пышташ устремлять (устремить) взгляд на кого-что-л.; направлять (направить) глаза; внимательно и заинтересованно смотреть на кого-что-л.; навострить глаза. – Антонина Николаевна, тый марла моштет вет? – йодо Эрай, шинчажым апшат вате ӱмбак пыштыш. Я. Ялкайн. – Антонина Николаевна, ты ведь умеешь по-марийски? – спросил Эрай, устремил свой взгляд на жену кузнеца. Шӱгарыш пышташ хоронить, похоронить; закапывать (закопать) в могилу. – Индеш икшыве гыч шымытым шӱгарыш пышташ логале... – мане ачай. О. Тыныш. – Из девяти детей семерых пришлось похоронить, – сказал мой отец. Шӱмыш (чоныш) тулым пышташ возбуждать, возбудить кого-л.; вызывать (вызвать) сильное чувство в ком-л.; зажигать (зажечь) огонь в сердце (в душе). Элым йыр савырнышым, Тый гаетым мый шым му. Тыяк веле шӱмыш тулым пыштенат. А. Тимиркаев. Обошёл я всю страну, такую, как ты, не нашёл. Только одна ты зажгла огонь в сердце.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > пышташ

  • 15 суҥгыкташ

    -ем разг. убегать, улепётывать. (Пий) суй-суй суҥгыкта, шикшалтеш. «Мар. ком.». Собака улепётывает, удирает. Ср. шикшалташ.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > суҥгыкташ

  • 16 тӱргалташ

    -ам
    1. вздыматься; подниматься, подняться (о пыли, дыме и т. д.). Сур пурак корно ӱмбач тӱ ргалтеш. К. Васин. С дороги поднимается серая пыль. Йӱ штыштӧ ведра гыч пар тӱ ргалтеш. “Ончыко”. На холоде из ведра вздымается пар. Ср. тӱ ргаш.
    2. сыпаться, посыпаться; разлетаться, разлететься (в разные стороны). Юшкам почмо годым тулойып вигак (кермыч шуарыше-влакын) ӱмбакышт тӱ ргалтеш. “У вий”. Во время открывания вьюшки искры сыплются прямо на рабочих, обжигающих кирпичи.
    3. перен. разг. помчаться, полететь, ринуться, рвануться куда-л.; умчаться, уехать, удрать откуда-л. Нигӧ деч ончыч пашашке тӱ ргалтым. Г. Чемеков. Я раньше всех помчался на работу. Ямет лекте тӱ жваке, шем ожыжым кушкыж шинче да корно дене тӱ ргалте. А. Юзыкайн. Ямет вышел на улицу, взобрался на своего вороного жеребца и помчался по дороге. Ср. шикшалташ.
    // Тӱ ргалт каяш подняться, взметнуться (неожиданно, быстро). Сержант тарванен гына шуктыш – тунамак йырым-йырже лум тӱ ргалт кайыш: пуля-влак --- толын керылтыч. В. Иванов. Сержант успел только пошевелиться – тут же вокруг него взметнулся снег: врезывались пули. Тӱ ргалт кодаш подняться, взметнуться (вслед за чем-л.). Автомашина тарваныш, корнышто лум тӱ ргалт кодо. В. Иванов. Автомашина тронулась, за ней на дороге поднялся снег. Тӱ ргалт лекташ
    1. вырываться, вырваться ; валить (массой, клубами). Ужат, воктенже пар тӱ ргалт лектеш? Н. Лекайн. Видишь, рядом валит клубами пар? 2) подняться. Рвезе-влакын йол йымачышт пурак тӱ ргалт лекте. М. Иванов. Из-под ног мальчиков поднялась пыль. Тӱ ргалт шогаш подниматься, вздыматься (долго). Колхозник-влак --- эр тӱҥалын кас марте шийыч. Кечыгут пурак гына тӱ ргалт шогыш. Н. Лекайн. Колхозники молотили с утра до вечера. Целый день только пыль поднималас столбом стояла.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > тӱргалташ

  • 17 чошаш

    -ем разг. бежать, мчаться, умчаться, удирать, удрать, нестись. Поезд кечывалвелкыла чоша. «Мар. ком.». Поезд мчится в южную сторону. Осып почеш меат ялсоветышкыла чошена. А. Юзыкайн. За Осыпом и мы несёмся в сторону сельсовета. Ср. шикшалташ.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > чошаш

  • 18 шикшаш

    -ам
    1. и 2 л. не употр.
    1. дымить, надымить; дымиться; выделять, испускать дым. Тул ылыжын гына, сандене коҥга шикшеш. К. Васин. Огонь только разгорелся, поэтому печка дымит. (Саван) ончылныжо изи тул йӱ ла, шикшеш. М. Шкетан. Перед Савой горит небольшой костёр, дымится. Мотор ола ден ял-влак шикшыт. В. Иванов. Дымятся красивые города и деревни.
    2. дымить, дымиться; выделять, испускать пар, испарения; подниматься клубами (о тумане, паре). Ӱстембалне шокшо шӱ р шикшеш. На столе дымится горячий суп. Кечыйол мланде ӱмбач эрта. Почешак лум шула да канде тӱ сын шикшеш. А. Филиппов. По земле скользят солнечные лучи. Вслед за ними тает снег и дымится синей дымкой.
    3. уст. перен. мчаться, умчаться, помчаться; очень быстро ехать (уехать), нестись (унестись), бежать (убежать). Савырналын ончалде, шикшыт мӧҥгӧ фашист-влак. Г. Микай. Бегут домой фашисты, не оглядываясь. Ср. шикшалташ.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > шикшаш

  • 19 шиялтараш

    -ем
    1. дуть, продувать, продуть (о ветре). Кече ок ончо, кукуат ок муро, лачак мардеж гына шиялтара. Й. Осмин. Солнце не светит, и кукушка не кукует, лишь ветер дует. Юалге юж Йыгынатын тумышан мыжерже гоч шиялтара. «Ончыко». Прохладный воздух продувает Йыгыната через кафтан в заплатах.
    2. заливаться, залиться; издавать (издать) переливчатые звуки; запеть, заиграть на чём-л. и т. п. Эҥер серыште ала-могай кайык шиялтара. «Мар. ком.». На берегу реки заливается какая-то птица. Азеҥер арамаште шӱ шпык лыкын-лукын шиялтара. А. Филиппов. В ивняке Азенера заливается соловей.
    3. лить, поливать, литься (политься) струёй, течь непрестанно или силой. Йӱ р ведра гыч опталмыла шиялтара, коклан-коклан рожышкемат совкала. А. Филиппов. Дождь льёт как из ведра, временами бьёт даже в мою нору.
    4. прост. перен. заливать, залить; лгать. – Тунам теве тыге лие, а тунам туге лие, – шиялтара веле Миклай, воштылаш гына ит ӧ ркане. «Мар. ком.». – Тогда вот эдак случилось, а вот тогда так случилось, – заливает Миклай, только не ленись смеяться. Ср. курыктылаш.
    5. прост. перен. заливаться, залиться; сматываться, смотаться; смываться, смыться; отправляться, отправиться куда-л. – Машинаже шога, а шкеже (Олег) ала-кушко шиялтарен шуктен. «Ончыко». – Машина-то стоит, а сам Олег куда-то смылся. Ср. шикшалташ.
    6. прост. перен. похитить, украсть, стянуть, свистнуть. – Умылет – ниможат ыш код, пытартыш кумырге шиялтарышым. А. Куприн. – Ты понимаешь – у него ничего не осталось, я свистнул до последнего гроша. Ср. солалташ.
    // Шиялтарен колташ залиться, издать переливчатые звуки, запеть, заиграть на чём-л. Ший пуч-влак южгунам вичкыж йӱ кын шиялтарен колтат. В. Сави. Серебряные трубы иногда запоют высоким голосом.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > шиялтараш

  • 20 шыжалташ

    -ам
    1. брызгать, брызнуть; лететь, разлетаться (разлететься), улетать (улететь) в разные стороны. (Пӧ рткайык) пунжым овартенат, шулдыржым лупшкедылеш, шырча чыла велыш шыжалтеш. А. Филиппов. Воробей, распушив свои перья, машет крыльями, брызги разлетаются в разные стороны. Имне-влак писын тарванышт, орва колеса йымач вишкыде лавыра шыжалте. К. Васин. Лошади быстро тронулись, из-под колёс телеги брызнула жидкая грязь. Ср. шыжаш.
    2. перен. разг. броситься, помчаться, податься; идти, ехать куда-л. (очень быстро). (Арсинка:) Мый тудым (пырысым) ужымат, теҥгыл гыч тӧ рштен, почешыже шыжалтым. А. Волков. (Арсинка:) Увидев кошку, я, спрыгнув со скамейки, бросился за ней. Тиде жапыште Эчук, капка гыч лектын, --- ала-кушко шыжалте. «Мар. ӱдыр.». В это время Эчук, выйдя из ворот, помчался куда-то. Ср. шыжыкташ, шикшалташ, чымыкташ, чошаш.
    // Шыжалт(ын) каяш разлетаться, разлететься; брызгаться, брызнуть. Пушкольмо дене удыралмышт годым вӱ дшӧ шыжалт кая. Д. Орай. При ударе вёслами вода разлетается. Шыжалт(ын) лекташ брызнуть, разлететься; вылиться каплями, струёй. Мо лиеш – лийже, нерем гыч вӱ р шыжалт лекше, а мый шке шонымем шуктем! П. Эсеней. Будь что будет, пусть кровь из носа брызнет, а то, что задумал, я выполню.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > шыжалташ

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»