-
1 шаҥгысек
шаҥгысекдавно, долго; в течение долгого времени; с давних пор до настоящего моментаЙоча-шамыч, кынелза: Агытан шаҥгысек мура. С. Чавайн. Детишки, просыпайтесь: петух давно поёт.
Осып вате марийже ден эргыжым шаҥгысек вуча. А. Березин. Жена Осыпа давно ждёт своего мужа и сына.
-
2 вуйым пудыратылаш
ломать голову; усиленно думатьМый шаҥгысек,«Мо кӱлеш да мо кӱлеш?!» – манын, вуйым пудыратыл шинчылтам. Г. Ефруш. Я долго сижу и ломаю голову: «Что же надо, что?!»
Идиоматическое выражение. Основное слово:
вуйИдиоматическое выражение. Основное слово:
пудыратылаш -
3 куралаш
куралашГ.: кыралаш-ам1. пахать, вспахать; распахивать, распахатьМландым куралаш пахать землю;
имне дене куралаш пахать на лошади;
шогавуй дене куралаш пахать сохой;
куралаш лекташ начать пахоту, выйти пахать.
Куралаш, тырмалаш, шога почеш кошташ, шудо солаш, тӱредаш, моло пашам ышташ таза кид-йол кӱлеш. М. Шкетан. Пахать, боронить, ходить за сохой, косить сено, жать и для других работ нужны здоровые руки-ноги.
Сравни с:
шогалаш2. перен. разг. храпеть, спать с храпомВачи шаҥгысек куралеш, шымше омымат ужеш дыр. Вачи давно храпит, наверно, уж седьмой сон видит.
Составные глаголы:
-
4 кучалт шогаш
1) держаться, удерживаться (долго на какой-л. позиции, где-л.)Эше целый суткалан кучалт шогышт. И. Стрельников. Они удерживались ещё целые сутки.
2) задерживаться где-л. долгоМый шаҥгысек вучем, кушто тынар кучалт шогышыч? Я уж давно жду, где ты так долго задерживался?
Составной глагол. Основное слово:
кучалташ -
5 лешӓнгӹшен
лешӓнгӹшенГ.Маняры, шукы вычедӓ? Уке, лешӓнгӹшен веле. Сколько, долго ждёте? Нет, только с недавнего времени.
Смотри также:
шаҥгысек -
6 лӧргаш
лӧргаш-ем1. болтать без удержу, тараторитьЛӧргаш лийже болтать бы ему без удержу;
лӧргаш тарлалтын нанялся тараторить.
2. реветь, протяжно плакать, вытьШаҥгысек лӧрга давно ревёт;
йоча лӧрга ребёнок ревёт.
-
7 марий
марийIГ.: мары, марын1. мари, мариец, марийцы; самоназвание народа, относящегося к финно-угорской языковой семье, коренное население Республики Марий ЭлТыштат марий-влак илат, пашам ыштат. Б. Данилов. И здесь живут марийцы, трудятся.
Те ойледа мылам, руш йолташем-влак: «Палаш ок лий: марий я руш улат». А. Селин. Русские товарищи, вы мне говорите: «Не узнать: мариец ты или русский».
2. в поз. опр. марийскийМарий калык марийский народ;
марий ӱдыр марийка (о девушке);
марий вате марийка (о женщине);
марий ӱдырамаш марийская женщина;
марий йылме марийский язык.
Таче юбилей пайрем – Марий республикын шочмо кечыже. В. Иванов. Сегодня праздник юбилея – день рождения Марийской республики.
Маринан ӱмбалныже ош марий тувыр, вуйыштыжо ош шовыч. Ю. Артамонов. На Марине белое марийское платье, на голове белый платок.
II1. мужчина, мужикИлалше марий пожилой мужчина.
(Тамара:) Мом ойлаш. Илья Гаврилович мотор марий. И. Арбан. (Тамара:) Что и говорить, Илья Гаврилович – красивый мужчина.
Йогор Аркамбал марий-влакым Столыпин кутырыш лекме деч шӧраш тӱҥалын. С. Чавайн. Йогор стал отговаривать Аркамбальских мужиков идти в Столыпинский хутор.
2. муж; женатый мужчинаМариемын аваже свекровь, мать моего мужа;
ватан марий женатый человек, мужчина.
Анна марийжым йӧратен. П. Корнилов. Анна любила своего мужа.
Осып вате марийже ден эргыжым шаҥгысек вуча. А. Березин. Жена Осыпа давно ждёт своего мужа и сына.
-
8 омештылаш
омештылаш-амвспоминать во сне, спать неспокойно, разговаривать во снеМаюк шаҥгысек нерйӱк дене мала, коклан-коклан омештылеш. Б. Данилов. Маюк уже давно храпит, временами говорит во сне.
Эр велеш мален колта гынат, (Марина) таҥже нергенак омештылеш. О. Шабдар. Хотя Марина засыпает только под утро, но и во сне вспоминает про своего жениха.
-
9 чожгаш
чожгашГ.: цожгаш-ем1. шипеть; производить протяжные, глухие звукиСамовар шаҥгысек чожга, шолын огеш керт. Ӱпымарий. Самовар давно шипит, не может закипеть.
Салма чожга, а салмаште мӧчырес кол пушлана. В. Юксерн. Шипит сковорода, а на сковороде благоухает жирная рыба.
2. разг. курить, попыхивать; издавая звуки, подобные шипениюПӧртыштӧ кугыза ден кува тугак тамакым чожгат. В. Косоротов. В избе старик и старуха всё также курят табак.
Опой коҥга воктене теҥгылыште шинча, тамакым чожга. Д. Орай. Опой сидит на скамейке возле печи, попыхивает табаком.
3. лить, идти, хлестать (о сильном дожде)Ынде нылымше кече йӱр чожга. В. Юксерн. Вот уже четвёртый день хлещет дождь.
Но игече пужлыш, арня мучко йӱр эксыде чожгыш. Л. Ятманов. Но погода испортилась, всю неделю, не переставая, лил дождь.
Сравни с:
ложгаш4. Г.саднить, ныть; испытывать жгучую или ноющую боль, жжение, зуд, раздражениеСанзал попазымашеш моло шушыр цожга. МДЭ. При попадании соли, например, рана саднит.
-
10 шыраташ
шыраташГ.: шӹрӓтӓш-ем1. греть, палить, гореть; светить ярко; обдавать жаром, зноемПӱртӱсым шыраташ греть природу.
Кече кӱшкӧ кӱзен, чот шырата, мландым когарта. И. Ятманов. Солнце поднялось высоко, сильно греет, обжигает землю.
Шаҥгысек коҥгаште тул шырата. «Мут. орл.» Вот уже несколько времени в печи горит огонь.
Сравни с:
шыратараш2. Г.топить, растапливать; плавить, расплавить; оттаивать, оттаятьВулным шӹрӓтӓш плавить олово.
Идиоматические выражения:
Перевод: с русского на все языки
со всех языков на русский- Со всех языков на:
- Русский