Перевод: с английского на русский

с русского на английский

что+он+человек

  • 81 elitist

    человек, принадлежащий к элите
    * * *
    1. сущ. 1) человек, принадлежащий к элите 2) человек, убежденный в том, что власть должна быть в руках элиты 2. прил. элитарный

    Новый англо-русский словарь > elitist

  • 82 white van man

    «Человек с белым автофургоном». Это водитель белого автофургона, который выполняет различные доставки, перевозки и т. д. и который считается, часто без основания, тёмной личностью, грубияном и очень плохим водителем. Это выражение в Великобритании применяется без разбора и к мастерам по ремонту бытовой техники (repairmen), и к посыльным (deliverymen) любого свойства, и к сантехникам, и к строителям независимо от их профессиональной честности и квалификации. Такого человека называют просто the man with a white van (человек с белым автофургоном) или просто the man with the van (человек с автофургоном) — цвет не имеет значения. Выражение впервые появилось в 1970-е гг.

    Mary's sink got blocked up and I offered to help clear it, but she said she knew a white van man whom she could trust to fix it quickly and cheaply. — У Мэри засорилась раковина, и я предложил помочь прочистить её, но она сказала, что знает работягу, которому можно доверять и который прочистит раковину быстро и дёшево.

    English-Russian dictionary of expressions > white van man

  • 83 what is he like

    English-Russian base dictionary > what is he like

  • 84 standout

    что-л. замечательное, выдающееся - the coat is a * in this year's fashions это пальто - самое модное в этом сезоне - a * among the available candidates безусловный победитель среди всех возможных кандидатов (разговорное) человек, имеющий особое мнение( по какому-л. вопросу) (разговорное) нелюдим, необщительный человек;
    индивидуалист

    Большой англо-русский и русско-английский словарь > standout

  • 85 'man bites dog'

    «Человек кусает собаку». Эта фраза часто характеризует удивительную, впечатляющую, необыкновенную новость, достойную публикации. Слова эти были взяты из речи, произнесенной Джоном Богартом, финансовым редактором газеты «Сан» в Нью-Йорке в 1873—90 гг. Пытаясь оправдать публикацию некоторых наиболее сенсационных историй, Богарт сказал: «Когда собака кусает человека, это не новость, потому что это случается часто. Но если человек кусает собаку — вот это действительно новость».

    English-Russian dictionary of expressions > 'man bites dog'

  • 86 a man of his word

    человек слова, хозяин своего слова

    I'm a man of my word; and what I say, I do. (J. Galsworthy, ‘Caravan’, ‘A Stoic’) — я человек слова и что говорю, то и делаю.

    Of course, the Breckinridges were... men of their word. (W. Du Bois, ‘The Ordeal of Mansart’, ch. 1) — Конечно, Брекинриджи... умели держать свое слово.

    Large English-Russian phrasebook > a man of his word

  • 87 a negligible quantity

    человек, с которым не считаются; человек, не имеющий веса, "пустое место" [этим. фр. quantité négligeable]

    Chicago society might be a negligible quantity. (Th. Dreiser, ‘The Titan’, ch. XIV) — С мнением чикагского общества он не считался.

    He did not despise me for anything I could help, for anything I was - don't you know? I was a negligible quantity simply because I was not the fortunate man of the earth, not Montague Brierly in command of the Ossa... (J. Conrad, ‘Lord Jim’, ch. VI) — Брайерли презирал меня не за какие-либо мои личные качества, не за то, что я собой представлял. Я был величиной, в счет не идущей, ибо не удостоился быть единственным человеком на земле: я не был Монтегю Брайерли, капитаном "Оссы"...

    Large English-Russian phrasebook > a negligible quantity

  • 88 the old man of the sea

    человек, от которого трудно отвязаться, отделаться, прилипчивый человек [намёк на эпизод из сказок "Тысячи и одной ночи", в котором рассказывается, как Синдбад-мореход никак не мог избавиться от старика, усевшегося ему на плечи]

    Nearly two months after his arrival he began to complain that he felt worse. It was then that he became ranch's old man of the sea. (O. Henry, ‘Heart of the West’, ch. VII) — Прошло почти два месяца после его приезда, и он начал жаловаться, что ему стало хуже. На ранчо уже не знали, как от него избавиться.

    Every Englishman has a church-warden shut away in his bosom, an old man of the sea whom it is next to impossible to shake off. (W. S. Maugham, ‘The Merry-Go-Round’, part II) — В каждом англичанине сидит где-то церковный староста. Это тяжелый крест, от которого почти невозможно избавиться.

    Large English-Russian phrasebook > the old man of the sea

  • 89 goner

    Человек, находящийся при смерти или недавно умерший. Слово образовано от глагола to go (идти) в том смысле, что кто-либо собирается уйти или недавно ушёл в мир иной.

    You had me worried for a minute. When they pulled you out of the water I could have sworn you were a goner. — Ты испугал меня. Когда они вытащили тебя из воды, я мог бы поклясться, что ты покойник.

    English-Russian dictionary of expressions > goner

  • 90 has-been

    Человек, переживший свою славу, лишившийся положения или известности.

    Gorbachev, Thatcher, Regan — they're all has-beens now. — Горбачёв, Тэтчер, Рейган — всё это фигуры, утратившие значение.

    Если вы считаете, что в действительности так называемый has-been никогда не был так славен или влиятелен и что его популярность создали СМИ, можно назвать его a never-was.

    English-Russian dictionary of expressions > has-been

  • 91 the pick of the basket

    что-л. самое отборное, самое лучшее из всего, что есть

    The entire Mediterranean coast, the pick of the basket, is English, Italian, French, and Spanish. (B. Shaw, ‘The Intelligent Woman's Guide to Socialism and Capitalism’, ch. 10) — Все средиземноморское побережье, этот рай земной, принадлежит англичанам, итальянцам, французам и испанцам.

    Joan: "You are the pick of the basket here, Jack: the only friend I have among all these nobles." (B. Shaw, ‘Saint Joan’, sc. 5) — Жанна: "Ты, Джек, самый лучший человек здесь. Мой единственный друг среди этих аристократов."

    Large English-Russian phrasebook > the pick of the basket

  • 92 obliterator

    человек или предмет, который уничтожает, стирает что-л.

    Большой англо-русский и русско-английский словарь > obliterator

  • 93 counterdependent

    человек, который сопротивляется лидерству и в власти других людей, что создает проблемы с микроклиматом в коллективе.

    Англо-русский экономический словарь > counterdependent

  • 94 candid friend

    человек, который заявляет, что он друг, но якобы во имя истины с удовольствием говорит неприятные вещи

    Англо-русский большой универсальный переводческий словарь > candid friend

  • 95 suspected separatist

    человек, подозреваемый в том, что он сепаратист

    Politics english-russian dictionary > suspected separatist

  • 96 Calculator, the

    "человек-счетная машина"
    Среди людей, заслуживших этот почетный титул за необыкновенные математические способности, известен житель штата Вермонт Зира Колберн [Colburn, Zerah] (1804-1840), часто выступавший перед публикой. Вот что писали об одном из его выступлений в те годы: "Когда Колберна попросили сказать, чему равен корень квадратный из 106929 и корень кубический из 268336125, он дал ответ раньше, чем зрители в зале успели записать предлагаемые числа"

    English-Russian dictionary of regional studies > Calculator, the

  • 97 what is he like

    Новый англо-русский словарь > what is he like

  • 98 what sort of man is he

    Новый англо-русский словарь > what sort of man is he

  • 99 JERK

    человек бесполезный, глупый, никчемный (fool, boob, turkey, asshole, bastard).

    Jerk around (to) — болтаться без дела, но " jerk around кого-то" - дурить, тратить его время, водить за нос.

    (*)Jerk off (to) — заниматься онанизмом; то же что и "to jack off".

    В переносном смысле - валять дурака, но первый смысл довольно прозрачен. Кстати, и с нашим дуракавалянием не все так уж чисто. Ведь "дурак" - один из старинных синонимов слова "член". А традиционное значение слова "валять" вы знаете.

    American slang. English-Russian dictionary > JERK

  • 100 crackerjack

    человек с ярко выраженными способностями; (что-либо) исключительно хорошее, превосходное, высшего класса

    Australian slang > crackerjack

См. также в других словарях:

  • Что ни человек, то и я. — Все мы люди, все человеки. Что ни человек, то и я. См. ЧЕЛОВЕК …   В.И. Даль. Пословицы русского народа

  • Бог - что захочет, человек - что сможет. — Бог что захочет, человек что сможет. См. ЧЕЛОВЕК …   В.И. Даль. Пословицы русского народа

  • А что, добрый человек, не видал ли ты злого татарина? — (Дразнят татар). См. НАРОД ЯЗЫК …   В.И. Даль. Пословицы русского народа

  • Человек-паук — The Amazing Spider Man том 2, №50 (апрель 2003). Художники Дж. Скотт Кэмпбелл и Тим Таунсенд. История публикаций Изд …   Википедия

  • ЧЕЛОВЕК — главная тема философии, центральная проблема всех филос. школ и направлений, неисчерпаемая в силу своей бесконечной сложности, дающая пищу для самых разнообразных интерпретаций и толкований. Ч., по мнению Б. Паскаля, это химера, невидаль,… …   Философская энциклопедия

  • Человек в железной маске (фильм — Человек в железной маске (фильм, 1977) У этого термина существуют и другие значения, см. Человек в железной маске. Человек в железной маске The Man in the Iron Mask …   Википедия

  • Человек в чёрном (Остаться в живых) — Человек в Чёрном The Man in Black Три обличия Человека в Чёрном. Сверху вниз: его человеческий облик, форма дымового монстра и облик Джона Локка …   Википедия

  • ЧЕЛОВЕК — муж. каждый из людей; высшее из земных созданий, одаренное разумом, свободной волей и словесною речью. Побудка (инстинкт) животного, соединенье низшей степени рассудка и воли, заменяет ему дары эти, разрозненные в человеке и даже вечно спорящие… …   Толковый словарь Даля

  • Человек в футляре — Название рассказа (1898) Антона Павловича Чехова (1860 1904). Главный герой провинциальный учитель Беликов, боящийся любых новшеств, поступков, не разрешенных «начальством», как и реальной действительности вообще. Отсюда его любимое выражение:… …   Словарь крылатых слов и выражений

  • что — [шт ], чего, чему, чем, о чём, мест. 1. вопрос. и союзн. Указывает на предмет, явление, о к рых идёт речь. Ч. случилось? Скажи, ч. случилось. Ч. ни делай, на него не угодишь. Ч. вы говорите? (употр. также как выражение удивления по поводу чего н …   Толковый словарь Ожегова

  • ЧЕЛОВЕК — Рыбам вода, птицам воздух, а человеку вся земля. В мире, что в море. В мире, что в омуте: ни дна, ни покрышки. Мир во зле (во лжи) лежит. Мир в суетах, человек во грехах. Бог что захочет, человек что сможет. Все мы люди, все человеки. Что ни… …   В.И. Даль. Пословицы русского народа

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»