Перевод: с русского на таджикский

с таджикского на русский

что+за+вопрос

  • 1 вопрос

    м
    1. суол, савол, пурсиш; задать вопрос савол додан, пурсидан; обратиться с вопросом савол додан; ответить на вопрос ба савол ҷавоб додан; засьпать вопросами саволборон кардан
    2. (проблема) масъала, мавзӯъ; обсудить какой-л. вопрос ягон масъаларо муҳокима кардан; оставить вопрос открытым масъаларо кушода (ҳал накарда) мондан
    3. (дело) кор, гап; это вопрос времени барои ин кор фақат вакт лозим аст; обратиться по личному вопросу бо кори шахсӣ муроҷиат кардан
    4. мн. (В) Масъалаҳо; Вопросы истории Масъалаҳои таърих <> вопрос жизни и смерти масъалаи ҳаёту мамот; больной вопрос масъалаи нозук; косвенный вопрос грам. саволи ба-восита; прямой вопрос грам. саволи бевосита; под [большым] вопросом дар гумон; поставить вопрос ребром масъаларо катъӣ (кӯндаланг) гузоштан; ставить под вопрос ба зери шубҳа гирифтан (мондан), шубҳа кардан; что за \вопрос ? дар ин чй шак?; это ещё \вопрос ин ҳоло (ҳанӯз) маълум нест

    Русско-таджикский словарь > вопрос

  • 2 ставить

    несов.
    1. кого-что рост мондан (шинондан, гузоштан); ставить столбы сутунҳоро шинондан
    2. кого-что мондан, гузоштан, ҷойгир кардан; ставить книги в шкаф китобҳоро дар шкаф мондан; ставить посуду на стол зарфро дар рӯи стол гузоштан; ставить скот в стойла молро дар оғил ҷойгир кардан
    3. что мондан, гузоштан; ставить банки банка мондан; ставить больному пиявки ба бадани бемор шуллук мондан
    4. что ниҳодан, дӯхтан; ставить подметки кафакӣ андохтан; ставить заплату пина дӯхтан
    5. что шинондан, сохтан, гузоштан, гузарондан, насб кардан; ставить памятник ҳайкал гузоштаг; ставить дом хона сохтан
    6. кого разг. таъин кардан, мондан; ставить на работу ба кор таъин кардан; ставить часовых посбон таъин кардан
    7. что гузоштан, мондан, муайян кардан; ставить новые задачи вазифаҳои нав гузоштан; ставить на обсуждение ба муҳокима мондан.
    8. что театр. мондан, гузоштан; ставить спектакль спектакль гузоштан
    9. что и без доп. карт. мондан, гузоштан; ставить пять рублей панҷ сӯм мондан
    10. что дуруст мондан (гузоштан); ставить голос ҳунари суруд ёд додан; ставить руку дастро дуруст мондан; ставить часы соатро дуруст кардан
    11. что мондан, гузоштан; ставить подпись имзо кардан; ставить запятую вергул мондан
    12. кого-что андохтан, мондан; ставить в неловкое положение бесаранҷом (нороҳат) кардан, хиҷил кунондан; ставить под контроль ба зери назорат гирифтан
    13. кого-что уст. воен. ҷойгир кардан, манзил додан; ставить на постой манзил додан
    14. что мондан, гузоштан, гузарондан; ставить опыты таҷриба гузорандан; ставить дело на широкую ногу корро ба таври васеъ ба роҳ мондан <> ставить вопрос ребром масъаларо катъӣ (кӯндаланг) гузоштан; ставить всё на своё место ҳама чизро ҷо ба ҷо кардан, ба тартиб овардан; ставить всякое лыко в строку кому хурдагирӣ кардан, айбҷӯӣ кардан; ставить диагноз ташхис кардан; ставить знак равенства между кем-чем баробар донистан; ставить палки в колеса кому кулӯхи (садди) роҳ шудан, санги сари роҳ шудан, ба кор ишкел андохтан, халал расондан; ставить себя на чье-л. место худро ба ҷои касе гузоштан (тасаввур кардан, пиндоштан); ставить точки над «и» гапро комилан равшан кардан, пӯсткандаи гапро гуфтан; ставить точку тамом (бас) кардан; ставить в вину айбдор кардан; ставить что-л. во главу угла чизеро ба мадди аввал гузоштан; ставить в заслугу кому хизмати шоиста шумурдан; ставить в известность кого-что огоҳонидан, хабардор кардан; ставить в тупик кого ноилоҷ монондан; ставить на вид кому танбеҳ кардан (додан); ставить на карту что-л. чизеро ба қимор мондан, таваккал кардан; ставить на колени мутеъ кардан; ставить на кон ба дов мондан (гузоштан); ставить на ноги ба воя расондан; ставить на одну доску кого с кем (что с чем) баробар кардан, ба як қатор мондан; \ставить на [своё] место кого-л. лаҷоми касеро кашида мондан, шасти касеро гардондан; [ни] в [медный] грош не \ставить кого-что ба як пул нагирифтан, ҳеҷ писанд накардан; ни во что [не] -- ҳеҷ ба эътибор нагирифтан, ҳеҷ эътибор накардан; \ставить под вопрос что шубҳа кардан

    Русско-таджикский словарь > ставить

  • 3 поставить

    чемодан поставить кровать чамадонро ба зери кат мондан; положить поставить стекло ба таги шиша гузоштан; смотреть под ноги ба таги пой нигоҳ кардан // дар зери…, дар таги…; идти поставить дождем дар зери борон рафтан // (снизу) аз, аз зери…; взять под руку аз зери бағал гирифтан; срубить поставить корень аз реша буридан
    2. с вин. (с глаголами «взять», «отдать», «попасть» и т. п.) ба (дар) зери…, ба; взять поставить контроль ба зери назорат гирифтан; взять поставить свою защиту дар зери ҳимояти худ гирифтан; отдать поставить суд ба суд додан, ба маҳкама супурдан; подпасть поставить чё-л. влияние ба (дар) зери таъсири касе афтидан
    3. с вин. (указывает место,ккоторому направляется кто-л.) ба атрофи…, ба музофотӣ…; уехать на лето поставить Москву дар тобистон ба музофоти Москва рафтан
    4. с вин. (накануне, перед чем-л.) дар арафаи…, бегоҳи…, [дар] шаби…; қариби…, дар қарибии…, наздики…, дар дами…; поставить праздник дар арафаи ид, бегоҳи ид; в ночь поставить Новый год дар шаби Соли Нав; поставить утро қариби саҳар; поставить вечер дар қарибии шом // (о возрасте) ба таги…; ему поставить сорок синнаш ба таги чил рафт
    5. с вин. (в сопровождении чего-л.) дар [зери], бо, ҳамроҳи…; поставить звуки музыки дар зери садои мусиқй; писать поставить диктовку бо дикта навиштан; гуфтаҳои касеро навиштан; поставить аплодисменты бо чапакзанӣ о. с вин. (указывает назначение предмета) барои; банка поставить варенье зарфи мураббо; отвести участок поставить сад барои боғ замин ҷудо кардан
    7. с вин. (наподобие) монанди…, мисли…, …монанд, …барин; шуба поставить котик пӯстини пӯсташ ба пӯсти гурбаи обӣ монанд; отделать поставить мрамор ба мармар монанд кардан, худи мармар барин кардан; шкаф поставить красное дерево ҷевони чӯбаш аъломонанд // (с глаголами «стричь», «подстригать» и т. п.) монанди…, …барин; бо; подстричь поставить мальчика мӯйсарро аз они писарбача барин карда гирондан; остричь поставить машинку мошин[ка] катӣ гирондан, бо мошин[ка] тахт кунондан
    8. с вин. (в обмен на ручательство) бо; дать деньги поставить расписку пулро бо дастхат додан; отпустить поставить честное слово бо қавли виҷдон сар додан, ба лафзаш (ба қавлаш) бовар карда сар додан
    9. с тв. (на вопрос «где») дар зери…, дар таги…; поставить столом дар зери миз; поставить навесом дар таги айвон; поставить дождём дар таги борон; поставить огнём противника дар зери оташи душман
    10. с тв. (указывает состояние, в котором кто-что-л. находится) дар зери:.., дар таҳти…; ба туфайли…, ба шарофати…; поставить охраной закона дар таҳти ҳимояи қонун; поставить игом самодержавия дар зери юғи истибдод; поставить присмотром кого-л. дар таҳти назорати касе // в сочет.: поставить замком, поставить ключом қулф карда; держать поставить замком (ключом) қулф карда мондан 11, о тв. (вследствие) бо, дар натиҷаи…, дар зери…; сделатьчто-л. поставить угрозой кореро дар натиҷаи таҳдид кардан; поставить впечатлением концерта дар зери таассуроти концерт; поставить действием тепла аз (дар зери) таъсири гармӣ
    12. с тв. (около) дар наздикии…, назди…; дар музофоти…; жить поставить Москвой дар наздикии Москва зиндагӣ кардан
    13. с тв. (ука-зывает цель, назначение чего-л.) барои; поле поставить картофелем замин барои коштани картошка, замини картошкакорй
    14. с тв. (указывает характерный признак) бо, зери…, дор, «гӣ; дом поставить железной крышей хонаи бомаш аз тунука, хонаи тунукапӯш; судно поставить советским флагом киштии зери байрақи советӣ, киштии байрақаш советӣ; писать поставить псевдонимом бо тахаллус навиштан
    II
    сов.
    1. кого-что мондан, гузоштан; - стол в угол мизро дар гӯша мондан
    2. кого-что гузоштан, ҷо ба ҷо кардан, мондан, ҷой додан; поставить машину в гараж мошинро дар гараж мондан
    3. что ниҳодан, мондан, гузоштан; поставить компресс тарбанд мондан
    4. что мондан, шинондан, сохтан, гузоштан; гузарондан, насб кардан; поставить: памятник ҳайкал гузоштан; поставить телефон телефон шинондан
    5. что мондан, гузоштан; поставить запятую вергул гузош-тан
    6. что ба роҳ мондан, ташкил (таъсис, барқарор) кардан;поставить работу корро ба роҳ мондан
    7. что театр. ҳозир (таҳия) кардан, ба саҳна гузоштан; поставить драму драмаро ба саҳна гузоштан
    8. кого таъин кардан, мондан; поставить нового сторожа қаровули нав таъин кардан
    9. что пешниҳод кардан, арз (таклиф) кардан; поставить вопрос на голосование масъаларо ба овоз мондан
    10. что додан, гузоштан; поставить глагол в повелительном наклонении ба феъл шакли сиғаи амрӣ додан
    11. что (на кон) ба кимор мондан (гузош-тан) О поставить вверх ногами чаппагардон кардан; чаппа мондан; поставить крест 1) на чём-л. аз баҳри чизе баромадан, умед аз чизе кандан 2) на ком-л. аз касе дасту дилро шустан; \поставить на колени кого гардан фуроварондан, таслим кунондан; \поставить на кон что таваккал кардан; \поставить на [своё] место касеро ба ҷояш шинонда мондан; \поставить (поднять) на ноги 1) сиҳат кардан 2) тарбия кардан, ба воя расондан 3) фаъол кардан, ба кор даровардан 4) ба ҳаяҷон овардан; \поставить на попа рост (раппа--рост) мондан; \поставить на широкую ногу нағз ташкил кардан, дуруст ба роҳ мондан
    II
    сов. таъмин кардан, мол супурдан, расондан, таҳвил додан

    Русско-таджикский словарь > поставить

  • 4 на

    I
    предлог
    1. с вин. (указывает на-правление действия) ба, ба рӯи…, ба болои…; бар; идти на улицу ба кӯча рафтан; сесть на своё место ба ҷои худ нишастан; положить на стол ба рӯи миз гузоштан; не попадайся мне на глаза! ба назарам нанамо!; обижаться на кого-л. аз касе хафа шудан; ответ на вопрос ҷавоби савол; подписка на газеты ба газетаҳо обунашавӣ
    2. с вин. (при обозначении срока) ба, дар, ба муддати…, барои; работа на завтра кор барои фардо; увидеться на другой день дар рӯзи дигар вохӯрдан; запасти дров на зиму барои зимиетон ҳезум тайёр- кардан; работы ещё на целую неделю кор боз ба як ҳафтаи тамом мерасад
    3. с вин. (при обозна-чении колцчественной разницы, ше-пени превосходства или недостатка): опоздать на пять минӯт панҷ дақиқа дер мондан; старше на два года ду сол калон; на мёсяц раньше як моҳ пеш; на двадцать рублей больше бист сӯм зиёдтар
    4. с вин. (при обозначении множителя или делителя) ба; раз-делйть на три ба се тақсим кардан; помножить пять на четыре панҷро ба чор зарб задан; разделйть на две части ба ду ҳисса тақсим кардан; разрё-зать на кускй пора-пора кардан
    5. с вин. (при обозначении меры, коли-чества, определяющих границы чего-л.) ба; купить на дёсять рублёй ба даҳ сӯм харидан; хватит на всех ба ҳама мерасад. свин. (при обозначении цели, назначения) ба; взять на воспитание ба тарбия гирифтан; испытывать что-л. на прочность маҳкамии чизеро сан-ҷидан; комната на двух человек хонаи дукаса; обед на пять человек хӯрок барои панҷ кас
    7. с вин. (при обозна-чении условий, обстоятельств) бо; на голодный желудок бо дили наҳор, бо дили гурусна; на свёжую голову баъди истироҳат // (при словах, выра-жающих эмоциональную оценку события) барои, ба; на горе ба бадбахтӣ, бадбахтона; на мою радость хушбахтона
    8. с вин. (при обозначении образа действия) ба; верить кому-л. на слово ба қавли касе бовар кардан; говорить на память ёдакӣ гап задан, аз ёд гуфтан
    9. с вин. (при обозначении ка-кого-л. признака) бо, ба; хромать на одну ногу ба як пой лангидан; нечист на руку дасташ қалб, каҷдаст
    10. с предл. (при обозначении места) дар, ба, ба болои…,бар болои…, даррӯи…, дар пеши…; жить на юге дар ҷануб зиндагӣ кардан; сидёть на заседании дар маҷлис нишастан; оставить на столе ба болои стол монда рафтан; на ногах ботинки дар пояш ботинка // (соответствует предлогу «в») дар; на воённой слӯжбе дар хизмати ҳарбӣ; первый на селе работник беҳтарин коркуни деҳа; тоска на сердце дил хафа // (при обозначении предметов, лиц, в присутствии которых что-л. совершается) дар пеши…; на людях дар пеши мардум; на моих глазах дар пеши назари ман; на миру и смерть красна посл. марги бо ёрон (бо дӯстон) тӯй аст
    11. с предл. (на вопрос «когда») дар, дар вақти…; на каникулах дар вакти таътил; на той неделе дар ҳафтаи оянда; на этих днях дар ҳамин рӯзҳо; на нашей памяти дар хотири (дар ёди) мо
    12. с предл. (при обозначении средства передвижения) бо; лететь на самолёте бо самолёт паридан; плыть на пароходе бо киштй рафтан; кататься на лодке бо қаик сайр кардан
    13. с предл; (при обозначении образа действия): на всем скаку чорхезза-нон; на бегу давдавон, давон-давон; на лету 1) дар айни парвоз, парвозку-нон 2) перен. якбора, дарҳол, тез; он схватывает мой мысли на лету ӯ ба фикри ман дарҳол пай мебарад
    14. с предл. (при посредстве) дар, бо; жарить на масле дар равған бирён кардан
    15. с предл. (при обозначении устройства, свойства, состояния) гдор; вагон на рессорах вагони рессордор; матрац на пружинах матраси пружинадор 1
    6. с предл. в сочет. с гл.: играть на рояле рояль навохтан; говорить на русском языке бо забони русй гап задан; перевести книгу на таджикский язык китобро ба [забони] тоҷикӣ тарҷима кардан; свободно читать на английском языке ба забони англисӣ бемалол хондан 1
    7. с предл. (при обозначении пребываныя в ка-ком-л. состоянии) дар; стоять на часах дар посбонӣ истодан, каровулӣ кардан <> на что [уж] (как ни, хотя и очень) ҳар чанд ки, агар чанде
    II
    частица в знач. сказ. разг. ма, мана; на, возьми ма, гир; на тебе книгу мана ба ту китоб <> вот те (тебё) [и] на! ана!, оббо!, ана халос!; на тебе! ана инро бин!; ана халос!, оббо!
    частица: какой ни на есть чй хеле ки бошад, ҳар навъе ки бо-шад; кто ни на есть касе ки (кӣ ки) бошад, ҳар кӣ бошад, хар кас; что ни на есть бисёр, ҷудо, ниҳоят да-раҷа, гузаро
    IV
    приставка
    1. префиксест, ки барои сохтани феъл ва исмҳои феълӣ кор фармуда шуда, маъноҳои зеринро ифода мекунад: 1) равона шудани амал ба сатҳи предмет - набежать давида баромадан, давида рӯи чизеро пӯшондан; налететь парида омада хамла овардан; наскочить бархӯрдан, дучор шудан; дарафтодан; наехать бархӯрдан 2) болои предмет гузоштан - намотать печондан; нашить аз рӯй дӯхтан, дӯхта часпондан 3) ба ҷо овардани амал дар сатҳи чизе - намёрзнуть қирав бастан; ях бастан (кардан) 4) пурӣ, аз ҳад зиёд будани амал - наговорить бисёр гап задан, лаққидан; напечь пухтан, пухта тайёр кардан; навозить бисёр кашонда овардан; насолить намак (шӯр) кардан, дар намак хобондан; натопить гарм кардан, тафсондан 5) дар феълҳои бо «-ся» тамом мешудагӣ - сершавӣ, пурра қаноат кардани шахси амалкунанда - наболтаться хуб гап зада гирифтан; наработаться бисёр (хуб) кор кардан 6) дар феълҳои дорои суффиксҳои «ива», «ыва», «сва» - сустшавӣ, андак рӯй додани амал - напевать замзама кардан; насвистывать паст-паст ҳуштак кашидан 7) барои сохтани намуди мутлақи феъл хизмат мекунад - написать навишта тамом кардан, навишта шудан; нарисовать кашидан, сурат кашидан
    2. барои сохтани сифату исмҳои дорои маънои зерин кор фармуда мешавад: болои чизе мавҷудбуда - нарукавный рӯиостинӣ; нагрудник пешгир
    3. барои сохтани зарфҳо кор фармуда шуда, дараҷаи олӣ, ҳадди ниҳоӣ ва аломати чизеро ифода мекунад - накрепко бисёр сахт; насгрого бисёр ҷиддӣ

    Русско-таджикский словарь > на

  • 5 снять

    сов.
    1. кого-что гирифтан, бардоштан, фуровардан; снять чайник с огня чойникро аз болои оташ гирифтан; снять ковёр со стены гилемро аз девор гирифтан; снять ребёнка с дивана кӯдакро аз диван фуровардан; снять рюкзак борхалтаро кашида фуровардан
    2. что кашидан, кашида гирифтан; снять пальто палторо кашидан
    3. что с.-х. бардоштан, ғундоштан, чидан; снять богатый урожай ҳосили фаровон бардоштан
    4. что кашида баровардан (гирифтан); снять лодку с мели заврақро аз ҷои пасти об кашида баровардаи
    5. что буридан, бурида гирифтан; снять волосы мӯй гирифтан; снять шкуру с медведя хирсро пӯст кандан; снять пуговицы тугмаҳоро бурида гирифтан
    6. кого-что ҷеғ зада гирифтан, пас гирифтан; снять караул қаровулро чеғ зада гирифтан
    7. кого-что воен. куштан, асир кардан; партизаны сняли часового партизанҳо посбони душманро куштанд
    8. кого перен. бекор кардан, баровардан; снять с работы аз кор баровардан; снять с учёта аз ҳисоб баровардан
    9. что перен. бекор кардан, лағв кардан, монондан; снять вопрос с обсуждения масъаларо ба муҳокима нагузоштан; он снял своё предложение вай таклифи худро пас гирифт; снять обвинение айбро бардоштан
    10. что озод кардан, халос кардан, гирифтан; снять ответственность с кого-л. касеро аз масъулият озод кардан
    11. что гирифтан, бардоштан; снять копию с диплома нусхаи дипломро бардоштан; снять мерку андоза гирифтан
    12. кого-что фото, кино сурат (акс) гирифтан; снять фильм фильм гирифтан
    13. что ба иҷора гирифтан; снять комнату хонаро ба иҷора гирифтан
    14. что юр. пурсидан, пурсида гирифтан, кардан; снять показания со свидетелей шоҳидонро пурсидан; снять допрос истинтоқ кардан <> снять голову с кого, кому 1) (убить) сар буридан 2) (наказать) калла кандан 3) уст. (подвести кого-л.) ноумед кардан; снять покров (покровы) с кого-чего-л. миси касеро, чизеро баровардан; снять последнюю рубашку с кого луб-луч кардан, лучу урён кардан; снять стружку с кого-л. касеро ба тахта ка-шидан; снять шляпу перед кем-л. дар пеши касе сари таъзим фуруд овардан; как рукой сняло что прост. ту дидӣ - ман надидам шуд, тамоман нест шуд

    Русско-таджикский словарь > снять

  • 6 вынести

    сов.
    1. кого-что ба| дан, берун баровардан, бардошта баровардан; вынести вещи из комнаты чизҳоро аз хона берун баровардан
    2. разг. овардан, баровардан; вынести товар на рынок молро ба бозор бар
    3. что мондан, гузоштан; примечания в конец статьи дар охири мақола додан
    4. что мондан, гузоштан, пешниҳод кардан; вынести вопрос на общее собрание мас! ба муҳокимаи маҷлиси умуми гузоштан
    5. что карор кардан (баровардан); - решение карор баровардан
    6. кого--что (умчать) давон-давон бурдан, шитобон расондан // (выбросить) партофтан, бароварда партофтан; волна вынесла лодку на берег мавҷ қаиқро ба соҳил бароварда партофт
    7. что перен. пайдо кардан, ҳосил кардан; вынести хорошее впечатление таассуроти хубе ҳосил кардан
    8. что ба пеш дароз кардан, ба пеш баровардан; вынести вперёд руку дастро ба пеш дароз кардан;
    9. что тоқат кардан, тоб оварда тавонистан; вынести сильную боль ба дарди сахт тоб овардан <> вынести сор из избы гапи хонаро ба куча баровардан; вынести за скобки аз қавсайн баровардан; вынести на (свойх! плечах тамом бори ягон корро танҳо бардоштан; кривая вынесет прост. ягон гап (кор) мешудагист-дия; куда кривая вынесет, куда кривая ни вынесет прост. бахт асту таваккал, ҳар чӣ бодо бод

    Русско-таджикский словарь > вынести

  • 7 разобрать

    сов.
    1. что ҷудо карда гирифтан; гирифта адо кардан; харида тамом кардан; разобрать весь товар ҳамаи молро тез харида тамом кардан
    2. что тақсим кардан, ба тартиб даровардан, ба навъҳо (хелҳо) ҷудо кардан; разобрать бумаги коғазҳоро ба хелҳо ҷудо кардан
    3. что ҷудо кардан, ба қисмҳо ҷудо кардан; разобрать механйзм механизмро ба қисмҳо ҷудо кардан; разобрать стёну сангу хиштҳои деворро канда гирифтан // полигр. ҳарфҳои чидашударо пароканда кардан
    4. что ҳал кардан, муҳокима кардан, дида баромадан; ҳусну кубҳи чизеро муайян кардан; разобрать вопрос масъаларо ҳал кардан; разобрать нбвый роман писателя романи нави нависандаро муҳокима кардан
    5. что грам. таҳлил кардан; разобрать предложение по частям речи ҷумларо аз ҷиҳати ҳиссаҳои нутқ таҳлил кардан
    6. что фарқ кардан, фаҳмидан; разобрать почерк хатро хонда тавонистан; не могу разобрать, что лучше фаҳмида наметавонам, ки кадомаш дуруст аст
    7. кого разг. фаро гирифтан, зер кардан (о чувстве, желании и т. п.); меня разобрали сомнёния ман ба шубҳа афтодам
    8. кого прост. маст кардан; вино его разобрало май ӯро маст кард <> \разобрать по косточкам кого-л. касеро хуб ғайбат кардан

    Русско-таджикский словарь > разобрать

  • 8 связать

    сов.
    1. кого-что бастан, васл кардан; связать вещи чизҳоро бастан
    2. кого-что с кем-чем перен. алоқаманд кардан, пайвастан; связать теорию с практикой назарияро бо амалия пай-вастан
    3. пайвастан; новая дорога связала деревню с городом роҳи нав деҳаро бо шаҳр пайваст
    4. что, что с чем перен. алоқадор (марбут, вобаста) кардан; связать один вопрос с другим як масъаларо бо масъалаи дигар вобаста кардан
    5. кого-что, чем дасту пои касеро бастан; бе ресмон бастан, ба бало монондан; его поручение связало меня супориши вай маро бе ресмон баст
    6. что бофтан; связать носки ҷуроб бофтан <> связать руки кому-л. ҳуқуқи касеро маҳдуд кардан; связать по рукам и [по] ногам кого-л. дасту пои касеро бастан; не мочь (не уметь) связать двух слов ду калимаро ба ҳам пайваста натавонистан

    Русско-таджикский словарь > связать

  • 9 ответить

    сов.
    1. что, на что, чем и без доп. ҷавоб (посух) додан, ҷавоб гардондан; ответить на вопрос ба савол ҷавоб додан; ответить положительно ҷавоби мусбат додан; не ответить на письмо ба мактуб ҷавоб нагардондан // что и без доп. (рассказать заданное) ҷавоб додан, гуфта додан, нақл кардан; ответить урок дарсро гуфта додан
    2. (на зов, звук и т. п.) ҷавоб (овоз) додан; на зов конь ответил ржанием асп дар ҷавоб шиҳа кашид
    3. (на жест, движение и т. п.) ҷавоб додан; ответить на чей-л. поклон ба саломи касе ҷавоб додан // (на какое-л. чувство) дар нав-бати худ нағз дидан, меҳр мондан
    4. за кого-что ҷазо дидан; ответить за свой поступок барои кирдори худ ҷазо дидан <> ответить головой за кого-что-л. барои касе, чизе кафил будан

    Русско-таджикский словарь > ответить

  • 10 только

    1. частица огранич. танҳо, фақат; ему только тридцать лет ӯфақатба сӣ даромад; это только начало ин фақат аввалаш аст; ещё только час соат ҳоло фақат як шуд; только лишь под вечер танҳо қариби шаб; этот вопрос может решить только он ин масъаларо танҳо вай ҳал карда метавонад // в составе против. союза «не только…, но [и]на фақат…, балки…; на танҳо…, балки…; не только я, но и другие говорят то же самое на танҳо ман, балки дигарҳо ҳамин тавр мегӯянд // в составе уступ. союза «только бы» кошки, факат, фақатакак; только бы он пришёл! кошки вай меомад!
    2. союз против. аммо, лекин, вале; все хорошо, только придётся рано вставать ҳамаи ин хуб аст, вале барвақт хестан лозим мешавад; я согласен ехать, только не сейчас майлаш, ман меравам, вале ҳозир не // в сочет.с союзами «а», «но», «да» аммо; всё это я уже слышал, но только до сих пор не могу поверить ман ҳамаи инро шунида будам, аммо то ҳол бовар карда наметавонам
    3. нареч. навакак, ҳозиракак; она только кончила институт ӯ навакак институтро хатм кардааст
    4. союз врем. тж. в составе союзов «едва толыш, «как только», «лишь толь-ко» и т. п. ҳамин ки…, вақ ки…; только он стал читать, раздался звонок ҳамин ки вай ба хондан сар кард, садои занг шунида шуд; как только приёдешь, напиши нам ҳамин ки рафта расидӣ, ба мо хат навис
    5. частица исил. ҳам; кто только там не бывал! одами ба он ҷо нарафтагӣ ҳам намонд!; чем только он не занимался! кори машғул нашудагиаш ҳам намонд! // при повел. накл. (попробуй) канӣ, бин; только тронь его! канӣ, ба вай даст расонда бин!; только попробуй не прийти! наомада ҳам бин! <> только и фақат танҳо; они только и говорили об этом событии онҳо танҳо дар бораи ҳамин воқеа гап мезаданд; только и всего, и только фақат ҳамин, дигар ҳеч чиз, буду шудаш ҳамин; только что навакак ҳозир, ҳозиракак; он только что ушёл вай хозиракак рафт; только что не…1. (почти что) қариб ки…, қарибакак 2) (единственно, чего не хватает) танхо, фақат; только-только 1) ба зӯр, зӯр ба зӯракӣ; денег только-только хватило на дорогу пул ба зӯр ба роҳпулӣ расид
    2. (недавно) навакак, хозиракак; да и только халос; он не хочет отвечать, да и только вай чавоб додан намехоҳаду халос; подумать \только! аҷабо!; \только и видели кого зуд ғайб зад; \только и знаю (знаешь, знает), что… ба ғайр аз ин дигар ҳеҷ корро намедонам (намедонӣ, намедонад)

    Русско-таджикский словарь > только

  • 11 возбудить

    сов.
    1. что барангехтан, бедор кардан, ба вуҷуд овард;* ҳаракат овардан, шӯрондан; возбудить аппетит иштихо овардан; возбудить интерес ба шавк овардан
    2. что, бардоштан, ба мухокима кардан; -' вопрос масъала бардоштан; возбудить ходатайство илтимос кардан 3 -что (взволновать) ба ҳаячон ов; шӯрондан
    4. кого-что протт -чего зид кунондан, мухолиф (мукобил) кунондан; возбудить против себя кого касеро ба худ мукобил кунондан

    Русско-таджикский словарь > возбудить

  • 12 задать

    сов.
    1. что додан, супоридан, андохтан; задать работу кор додан, кор супоридан; задать урок сабак додан; задать страху ба ваҳшат андохтан
    2. что муайян (муқаррар) кардан; задать направление самтро муқаррар кардан
    3. что разг. оростан, барпо кардан; задать бал базм барпо кардан
    4. боб кардан, танбех додан; погоди, я тебе задам! ҳоло ист, рӯзатро мебинӣ
    5. что, чего обл, додан; задать овса лошадям ба аспҳо йем додан <> задать вопрос суол додан, пурсидан; задать жару (баню, головомойку, пару) кому сарзаниш кардан, танбех (гӯшмол) додан; задать гонку (перцу, звону) кому прост. ҷазо додан, сарзаниш (коҳиш) кардан, танбеҳ додан; задать драла (дёру, хода, драпа, тягу, стрекача, стречка), задать лататы прост. ҷуфтак кашида гурехтан; задать тон ибрат нишон додан; намуна шудан; \задать храпака (храповицкого) прост. ба хурроккашӣ даромадан

    Русско-таджикский словарь > задать

  • 13 затронуть

    сов.
    1. кого-что расидан, расида гузаштан; пуля затронула кость тир ба устухон расид // перен. зарар расондан, расидан; затронуть чьй-л. интересы ба манфиати касе зарар расондан; затронуть чьё-л. самолюбие ба иззати нафси касе расидан
    2. кого-что перен. ба ҳаяҷон (ба изтироб) андохтан, ошуфта (мушавваш) кардан; музыка не затронула её мусиқӣ ба вай таъсир набахшид; затронуть душу (сердце) ба ҳаяҷон овардан
    3. что перен. дахл кардан, бардоштан; затронуть интересную тему ба мавзӯи шавқовар дахл кардан; затронуть вопрос масъала бардоштан <> затронуть за живое кого-л. ба китиқи касе расидан, ба касе сахт расидан

    Русско-таджикский словарь > затронуть

  • 14 пересмотреть

    сов. что
    1. аз нав дида баромадан; дубора аз назар гузарондан; пересмотреть все книги на полке ҳамаи китобҳои рафро аз назар гузарондан
    2. что аз нав дида баромадан, аз нав муҳокима кардан; пересмотреть вопрос масъаларо аз нав дида баромадан
    3. кого-что (всё, многое) дидан

    Русско-таджикский словарь > пересмотреть

  • 15 разрешить

    сов.
    1. что и с неопр. рухсат (иҷозат) додан; ему разрешили уехать барои рафтан ба вай иҷозат доданд; разрешить постанбвку пьесы барои ба саҳна гузоштани пьеса рухсат додан
    2. что ҳал кардан, яктарафа кардан; бартараф кардан, дур кардан; разрешить вопрос масъаларо ҳал кар­дан; разрешить спор ҷанҷолро (муноқишаро) ҳал кардан; разрешить сомнения шакку шубҳаро бартараф кардан; разрешить про­тиворечия мухолифатро бартараф кар­дан
    3. кого-что уст. книжн. ботил кардан; разрешить от грехов гуноҳро ботил кардан разреши (разрешите) повел, иҷозат (рухсат) диҳед; разрешите закурить рухсат диҳед папирос кашам; \разрешитьте отлу­читься рухсат диҳед равам

    Русско-таджикский словарь > разрешить

  • 16 рассмотреть

    сов.
    1. кого-что муоина кардан, нигоҳ карда фаҳмидан, синча карда шинохтан; рассмотреть кого-л. в темноте касеро дар торикӣ синча карда шинох­тан
    2. что бо диққат нигоҳ кардан, бо диққат нигоҳ карда дидан; рассмотреть в микроскоп дар микроскоп дидан
    3. что тафтиш кардан, дида баромадан, муҳокима кардан; рассмотреть вопрос масъаларо муҳокима кардан; рассмотреть заявление аризаро дида баромадан; рассмотреть жалобу шикоятро тафтиш кардан; рассмотреть дело юр. кор­ро тафтиш кардан, корро мурофиа кардан

    Русско-таджикский словарь > рассмотреть

  • 17 смазать

    сов.
    1. кого-что молидан; смазать горло йодом ба гулӯ йод молидан
    2. что кӯр кардан, олондан; смазать написанное чизи навишташударо кӯр кардан
    3. что перен. разг. болои гапро пӯшондан, муҷмал кардан; смазать вопрос масъаларо муҷмал кардан
    4. кого по чему перен. прост. задан, сахт задан

    Русско-таджикский словарь > смазать

  • 18 дробить

    несов.
    1. что майда (реза) кардан; дробить камень сангро майда кардан
    2. что перен. тақсим (ҷудо, бӯлак) кардан; дробить вопрос масъаларо майда кар-да кашол додан; дробить силы қувваҳоро пароканда кардан
    3. разг. тақ-тақ кар-дан, тапар-тапар задан; дождик дробил по крыше борон рез-рез ба бом мезад

    Русско-таджикский словарь > дробить

  • 19 задеть

    сов. кого-что
    1. тж. за что расида (зада) гузаштан, дармондан, андармон щудаи, бархӯрдан; задеть за гволдь ба мех бархӯрдан; пуля задела кость тир ба устухон расида гузашт
    2. перен. (в разговоре) зикр кардан,дахл кардан; в своём докладе он слегка задел этот вопрос ӯ дар маърӯзааш ба ин масъала андаке дахл кард
    3. перен. сахт расидан, ба ҷон расондан, музтариб кардан, ранҷондан, гап расондан; его выступлёние меня сйльно задело сухани вай ба ман бисёр таъсир кард; задеть любопытство раги кунҷковиро ба ҷунбиш овардан; задеть чьё-л. самолюбие ба иззати нафси касе расидан <> задеть больную (чувствительную) струну ба ҷои нозук расидан; задеть за живое кого-л. ба қитиқи касе расидан, касеро музтариб кардан

    Русско-таджикский словарь > задеть

  • 20 потребовать

    сов.
    1. что, кого-чего тақозо (талаб, дархост) кардан, талабидан, хостан; потребовать объяснений эзоҳ талабидан; потребовать исполнения приказа иҷрои фармонро тақозо кардан; потребовать расписку забонхат хостан
    2. чего талаб кардан, эҳтиёҷ (хоҳиш) доштан; вопрос потребует обсуждения масъала муҳокима мехоҳад
    3. кого-что хостан, ҷеғ задан, даъват кардан; потребовать ответчика ҷавобгарро даъват кардан

    Русско-таджикский словарь > потребовать

См. также в других словарях:

  • что за вопрос — а то нет, конечно, спрашиваешь, а то как же, а как же, таки да, еще бы Словарь русских синонимов. что за вопрос нареч, кол во синонимов: 7 • а как же (21) • …   Словарь синонимов

  • что за вопрос! — Разг. Неизм. Конечно, да, обязательно (выражение удивления или бесспорного утверждения в ответ на излишний, с точки зрения слушающего, вопрос). «Ты пойдешь сегодня на тренировку?» – «Что за вопрос! Конечно». Весь нижний этаж дома был занят… …   Учебный фразеологический словарь

  • Что за вопрос?! — Разг. Экспрес. Непременно так! И спрашивать не надо. Ты спрашиваешь, доволен ли я тем, что сказал ты обо мне в «Телеграфе». Что за вопрос? Европейские статьи так редки в наших журналах! а твоим пером водят и вкус и пристрастие дружбы (Пушкин.… …   Фразеологический словарь русского литературного языка

  • Вопрос — Вопрос  форма мысли, выраженная в языке предложением, которое произносят или пишут, когда хотят что нибудь спросить, то есть получить интересующую информацию. В русском языке, если вопрос произносят, то используют вопросительную интонацию, а …   Википедия

  • ВОПРОС — ВОПРОС, вопроса, муж. 1. Предложение, обращение, требующее ответа, объяснения. Задать вопрос. Поставить вопрос кому нибудь. Обратиться с вопросом. || То, что вызывает сомнение, еще не выяснено (разг.). Это еще вопрос, придет ли он. 2. Положение,… …   Толковый словарь Ушакова

  • Вопрос о канонизации Ивана Грозного — Вопрос о канонизации Ивана Грозного  вопрос о причислении русского царя Ивана IV Васильевича Грозного к лику святых Русской Православной Церкви. Ставится некоторыми крайне националистически и монархически настроенными церковными и… …   Википедия

  • ВОПРОС — ВОПРОС, а, муж. 1. Обращение, направленное на получение каких н. сведений, требующее ответа. Задать в. В. докладчику. Сказать что н. в ответ на в. 2. То или иное положение, обстоятельство как предмет изучения и суждения, задача, требующая решения …   Толковый словарь Ожегова

  • Вопрос — [...] в слове вопрос ярко сказывается связь разных его значений с разными конструктивно синтаксическими свойствами или формами сочетаемости с другими словами. Прямое номинативное значение «словесное обращение, требующее ответа, объяснения»… …   История слов

  • ЧТО — ЧТО, род. чего, мест., ср. ·произн. што, штё, ште, шта, що и пр. (щё, ряз., тамб. вят. ). Что выше нас, то не до нас. Что хочешь говори, а я не верю. Что он делает? Что взял? о неудаче. Что да что нужно, говори! | Кой, который. О ты, что в… …   Толковый словарь Даля

  • вопрос —   Вопрос жизни и смерти дело необыкновенно важное.     Отыскать этого человека вопрос жизни и смерти.   Что за вопрос? (разг.) конечно, ну да, можно (реплика согласия).     Государь мой, куда вы белейте? В канцелярию, что за вопрос? Некрасов.… …   Фразеологический словарь русского языка

  • Вопрос жизни, вселенной и всего такого — Ответ на главный вопрос жизни, вселенной и всего такого В книге Дугласа Адамса «Путеводитель для путешествующих автостопом по галактике» «Ответ на главный вопрос жизни, вселенной и всего такого» должен был решить все проблемы Вселенной. Этого… …   Википедия

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»