Перевод: с русского на все языки

со всех языков на русский

читать+наизусть+(

  • 21 наизусть

    нареч.
    ятҡа, яттан, күңелдән

    Русско-башкирский словарь > наизусть

  • 22 читать

    чита́ть
    legi;
    \читать вслух laŭtlegi;
    \читать ле́кцию prelegi;
    \читать наизу́сть reciti;
    \читать по склада́м literumi, silab(um)i.
    * * *
    несов., (вин. п.)
    1) leer vt

    чита́ть вслух (гро́мко) — leer en voz alta (en alto)

    чита́ть про себя́ — leer mentalmente, leer para sí

    чита́ть по склада́м — deletrear vi

    чита́ть бе́гло — leer de corrido

    чита́ть корректу́ры — corregir pruebas

    чита́ть ме́жду строк — leer entre renglones

    чита́ть по глаза́м — leer en los ojos

    чита́ть на ли́цах — ver en las caras

    чита́ть чьи́-либо мы́сли — leer en los pensamientos de alguien

    2) (произносить наизусть, декламировать) recitar vt

    чита́ть стихи́ — recitar poesías

    чита́ть ле́кции — dar (dictar) conferencias

    чита́ть докла́д — hacer un informe

    чита́ть филосо́фию, литерату́ру в университе́те — enseñar filosofía, literatura en la universidad

    4) (знать, понимать какие-либо обозначения) leer vt

    чита́ть ка́рту — leer en el mapa

    ••

    чита́ть наставле́ния (нравоуче́ния, нота́ции) — echar sermones (reprimendas), sermonear vt

    * * *
    несов., (вин. п.)
    1) leer vt

    чита́ть вслух (гро́мко) — leer en voz alta (en alto)

    чита́ть про себя́ — leer mentalmente, leer para sí

    чита́ть по склада́м — deletrear vi

    чита́ть бе́гло — leer de corrido

    чита́ть корректу́ры — corregir pruebas

    чита́ть ме́жду строк — leer entre renglones

    чита́ть по глаза́м — leer en los ojos

    чита́ть на ли́цах — ver en las caras

    чита́ть чьи́-либо мы́сли — leer en los pensamientos de alguien

    2) (произносить наизусть, декламировать) recitar vt

    чита́ть стихи́ — recitar poesías

    чита́ть ле́кции — dar (dictar) conferencias

    чита́ть докла́д — hacer un informe

    чита́ть филосо́фию, литерату́ру в университе́те — enseñar filosofía, literatura en la universidad

    4) (знать, понимать какие-либо обозначения) leer vt

    чита́ть ка́рту — leer en el mapa

    ••

    чита́ть наставле́ния (нравоуче́ния, нота́ции) — echar sermones (reprimendas), sermonear vt

    * * *
    v
    gener. (произносить наизусть, декламировать) recitar, leer

    Diccionario universal ruso-español > читать

  • 23 читать

    2) (понимать, интерпретировать) intendere, capire, leggere
    3) ( преподавать) insegnare, tenere un corso
    4) ( декламировать) declamare, recitare
    * * *
    несов. В
    1) leggere vt; recitare vt ( наизусть)

    чита́ть газету — leggere un giornale

    чита́ть вслух — leggere ad alta voce

    чита́ть про себя — leggere mentalmente, a mente

    чита́ть бегло — leggere correntemente

    чита́ть по складам — compitare vt, sillabare vt

    чита́ть стихи — dire poesie, recitare versi

    чита́ть ноты — leggere la musica

    чита́ть с листа муз.improntare vt

    2) ( преподавать) leggere vt, insegnare vt

    чита́ть математику — insegnare la matematica

    чита́ть лекции по физике — fare un corso di fisica

    чита́ть лекцию — tenere una conferenza

    чита́ть нравоучения — fare lunghi sermoni

    чита́ть в сердцах / в душе перен.leggere nel cuore

    чита́ть между строк — leggere tra le righe

    * * *
    v
    gener. dettare, dittare, leggere, recitare

    Universale dizionario russo-italiano > читать

  • 24 читать

    1. несов. что
    уҡыу
    2. несов. что
    понимать
    уҡыу, аңлау
    3. несов. что; перен.
    күреү, тойоу, һиҙеү, күреп (һиҙеп) тороу
    4. несов. что
    произносить наизусть
    уҡыу, һөйләү, яттан һөйләү
    5. несов. что и без доп.
    уҡытыу, уҡыу

    читать наставления (нравоучения, нотации) — аҡыл өйрәтеү, өгөт-нәсихәт биреү

    читать между строк — юл араһынан уҡыу (йәшерен әйтелгәнде, әйтеп бөтөрмәгән уйҙарҙы тотоп алыу)

    Русско-башкирский словарь > читать

  • 25 Наизусть

    - memoriter; e memoria; ex promptu;

    • учить наизусть - adiscere;

    • читать стихи наизусть - versus absentes dicere; carmina memoriter recitare;

    • знать наизусть - memoria tenere;

    Большой русско-латинский словарь Поляшева > Наизусть

  • 26 читать

    1) lire vt; réciter vt ( наизусть)

    чита́ть вслух, чита́ть гро́мко — lire à haute (придых.) voix

    чита́ть про себя́ — lire mentalement ( или à part soi)

    чита́ть по склада́м — épeler (ll) vt

    чита́ть бе́гло — lire couramment

    чита́ть с листа́ муз.lire la musique

    2) ( перед аудиторией) faire un cours

    чита́ть ле́кции — faire son cours; faire des cours

    чита́ть курс ру́сской литерату́ры — faire le cours de littérature russe

    чита́ть стихи́ с эстра́ды — réciter des vers sur scène

    ••

    чита́ть мы́сли — lire dans la pensée

    чита́ть наставле́ния, нота́ции и т.п.faire la leçon à qn

    чита́ть ме́жду строк — lire entre les lignes

    * * *
    v
    1) gener. réciter (qch. наизусть), dire (стихи), lire
    2) colloq. bouquiner
    3) argo. ligoter

    Dictionnaire russe-français universel > читать

  • 27 наизусть

    нареч.
    пǎхмасǎр, астунипе; читать стихи наизусть сǎвва пǎхмасǎр кала

    Русско-чувашский словарь > наизусть

  • 28 наизусть

    нрч.
    1) (на память) на пам'ять; (по памяти) з пам'яти, по пам'яті, з голови. [Батько приневолював його вивчити на пам'ять відомий напис (Крим.). (Півень) на пам'ять свою пісню знає (Рудан.). Знав з голови багато всяких його (Шевченкових) щирих слів (Грінч.)]. Говорить, сказать, читать, прочитать -зусть - проказувати, проказати, читати, прочитати з пам'яти (по пам'яті, з голови). [Я її (Кулішеву «Граматку») всю по пам'яті і тепер прокажу (Кониськ.). Коли вночі не спиться, я читаю собі з голови (Кониськ.)];
    2) см. Наобум.
    * * *
    нареч.
    напа́м'ять

    Русско-украинский словарь > наизусть

  • 29 читать стихи наизусть

    Универсальный русско-немецкий словарь > читать стихи наизусть

  • 30 выучить наизусть

    v
    gener. (знать, читать) aprender (saber, leer) de memoria

    Diccionario universal ruso-español > выучить наизусть

  • 31 aufsagen

    v/t < про>читать наизусть; ( kündigen) отказывать <­зать> (в П)

    Русско-немецкий карманный словарь > aufsagen

  • 32 hersagen

    читать/знать наизусть

    Русско-немецкий карманный словарь > hersagen

  • 33 лудаш

    лудаш
    Г.: лыдаш
    -ам
    1. читать, почитать, прочитать, прочесть

    Книгам лудаш читать книгу;

    возымым лудаш читать написанное;

    йӱкын лудаш читать вслух;

    уэш-пачаш лудаш перечитывать.

    Степанын серышыжым колхоз погынымаште лудыныт, пырдыжгазетыш пуртеныт. А. Эрыкан. Письмо Степана прочитали на колхозном собрании, поместили в стенную газету.

    А кызыт поэтым шуко тӱрлӧ йылме дене лудыт, книга тираж миллионымат эртен. М. Казаков. А сейчас поэта читают на разных языках, тираж книги перевалил за миллион.

    2. декламировать; выразительно произносить художественное произведение, выученное наизусть

    Ош ӱпан артистка почеламутым лудеш. Н. Арбан. Белокурая артистка декламирует стихотворение.

    Луымшо классыште тунемше-влак мурат, мардежла куштенат налыт, йӧратыме почеламутымат лудыт. Г. Чемеков. Десятиклассники поют, легко танцуют, декламируют любимые стихотворения.

    3. читать; излагать устно (лекции, какие-л. сведения); преподавать в вузах

    Лекцийым лудаш читать лекцию.

    – Тый, Пайгаз, историк улат чай? Профессор Покровский тендан дене лудеш? Я. Ялкайн. – Ты, Пайгаз, кажется, историк? Профессор Покровский у вас читает?

    4. распознавать, распознать; угадывать, угадать по каким-л. внешним признакам

    (Эргын) шӱлык тӱсшӧ гычын лудо, мом ыштет, ава авак. «Ончыко» По унылому лицу сына угадала мать, что поделаешь, мать есть мать.

    Палантай шӱм-чонжым (ӱдырын) лудаш тырша. «Ончыко» Палантай старается распознать духовный мир девушки.

    5. считать, счесть, сосчитать; определить количество чего-л.

    Шӱдырым лудаш считать звёзды;

    шӱртым кум пырчын лудаш сосчитать чисменки (в мотке ниток).

    Колхоз пасушко пашалан лектын, коракым лудын ит шого. Калыкмут. Вышел на работу в колхозное поле – не стой, считая ворон.

    Вара когыльо комлан ямдылыме подкиндым лудым: эше шымле ик подкинде кодын. М. Шкетан. Потом сосчитал лепёшки, заготовленные на вареники: осталось ещё семьдесят одна лепёшка.

    Смотри также:

    шотлаш

    Составные глаголы:

    Марийско-русский словарь > лудаш

  • 34 выучить

    -чу, -чишь, ρ.σ.μ.
    1. μαθαίνω•

    урок μαθαίνω το μάθημα•

    выучить наизусть μαθαίνω απ’ έξω, απομνημονεύω, αποστηθίζω•

    выучить физику μαθαίνω τη φυσική.

    2. διδάσκω•

    выучить ребенка читать μαθαίνω το παιδάκι να διαβάζει.

    || δασκαλεύω, ορμηνεύω, κατηχώ.
    1. μαθαίνω διδάσκομαι•

    выучить писать и читать μαθαίνω να γράφω και να διαβάζω.

    || συνηθίζω•

    выучить курить μαθαίνω να καπνίζω.

    2. αποφοιτώ.

    Большой русско-греческий словарь > выучить

  • 35 выучивать

    выучить
    1. (вн.) learn* (d.)

    выучивать наизусть — learn* by heart (d.)

    2. (кого-л. чему-л., кого-л. + инф.) teach* (smb. smth., smth. to smb., smb. + to inf.); (ремеслу и т. п.) train (smb. + to inf., smb. in ger.)

    выучить ребёнка читать — teach* a child* to read

    выучить учеников английскому языку — teach* one's pupils English, teach* English to one's pupils

    Русско-английский словарь Смирнитского > выучивать

  • 36 выучивать

    выучивать
    несов, выучить сов.
    1. (запоминать что-л.) μαθαίνω, μανθάνω:
    \выучивать наизусть μαθαίνω ἀπ' Εξω, ἀποστηθίζω·
    2. (кого-л. чему-л.) μαθαίνω, διδάσκω; \выучивать ребенка читать μαθαίνω (или μανθάνω) τό παιδάκι νά διαβάζει.

    Русско-новогреческий словарь > выучивать

  • 37 выучить

    сов.
    1) ( что) өйрәнү, өйрәнеп бетерү, хәзерләү; хәзерләп бетерү

    выучить наизусть — ятлау, яттан өйрәнү

    2) (кого-что чему и с неопр.) укытып өйрәтү, өйрәтү

    Русско-татарский словарь > выучить

  • 38 на

    предл.
    I. 1) с вин. п. - а) на вопрос: куда, на кого, на что (для обозначения предмета, на который направлено действие) - на кого, на що. [На слуги свої, на турки яничари зо-зла гукає (Ант.-Драг.). Подивися в воду на свою вроду (Приказка). Напосівся на мене, щоб дав йому грошей (Сл. Гр.). Сонце гріє, вітер віє з поля на долину (Шевч.)]. Указывать на кого пальцем - пальцем на кого показувати. Смотреть на кого - дивитися на кого. Закричать на кого - закричати на кого. Доносить, клеветать на кого - доказувати (доносити) на кого, клепати, набріхувати на кого, обмовляти кого. Жаловаться на кого - скаржитися на кого, (зап.) оскаржувати кого. Подать жалобу иск на кого - скласти скаргу, позов на кого. Сердиться, роптать на кого - сердитися (гніватися, ремствувати) на кого. Я надеюсь, полагаюсь, рассчитываю на вас - я маю надію (надіюся), покладаюся (здаюся), рахую на вас. Я беру это на себя - я беру це на себе. Он много берёт на себя - він (за)багато бере на себе. Жребий пал на него - жереб (жеребок) упав на його (випав йому). На него наложен денежный штраф - на нього накладено грошову пеню, його оштрафовано. Посягать, посягнуть на чью жизнь - на чиє життя важити, поважитися, робити, зробити замах на кого. Оскалить зубы на кого - вищірити зуби на кого, проти кого. Итти войной на кого - іти війною на (проти) кого. Отправлять, -ся в поход на кого - виряджати, іти в похід на кого, проти кого; (реже) під кого. [Виряджали нас в похід під турка (Грінч. II)]. Собака лает на воров - собака гавкає (бреше) на злодіїв. Грех да беда на кого не живёт - з ким гріха та лиха не буває! Он похож на отца, на мать - він схожий (скидається) на батька, на матір, він подібний до батька, до матери. Итти, всходить, взойти, ехать на гору - іти, сходити, зійти, їхати на гору. [На гору йду - не бичую, а з гори йду - не гальмую (Пісня)]. Взлезть на стену, на дерево - вилізти на мур (на стіну), на дерево. Выйти на крыльцо - вийти на ґанок. Намазать масло на хлеб - намазати масла на хліб, намазати маслом хліб. Сесть на землю, на пол - сісти долі, сісти на землю, на поміст (на підлогу). Бросить кого на землю - кинути кого на(об) землю. Наткнуться на камень - наткнутися на камінь. Положить на стол - покласти на стіл. Окна выходят на улицу - вікна виходять на вулицю. Это действует на здоровье, на нервы - це впливає (має силу) на здоров'я, на нерви. Броситься кому на шею - кинутися кому на шию. Сесть кому на голову, на шею - на голову, на шию кому сісти. Приходить на ум - спадати на думку; см. Приходить 1. Иметь притязания на ум - мати претенсію на розум. Ум на ум не приходится - розум до розуму не приходиться. Говорить на ухо - говорити на ухо. Стать на колени - см. Колено 1. Кто назначен на это место? - хто призначений (кого призначено) на цю посаду. Верить, надеяться на слово - вірити, мати надію на слово чиє, (реже) на слові чиїм. [Маючи надію на твоїм слові (Сл. Гр.)]. Ссылаться на закон - посилатися (покликатися) на закон (на право). Отвечать на письмо - відповідати (відписувати) на лист (на листа). На что это похоже! - що це таке! на що це (воно) схоже! Положить стихи на музыку - покласти вірші на музику. Переводить на украинский язык - перекладати на українську мову. Писать на украинском языке - писати українською мовою, (зап.) в українській мові. Вариации на тему - варіяції на тему. Всплывать на поверхность воды - спливати поверх води, випливати на- поверха. [Наче дровиняка, спливає поверх води його загоріле тіло (Мирн.)]. Посадить на хлеб и на воду - посадити на самий хліб і воду. Он на все руки - він на все (до всього) придався, він на все здатний. Несмотря на - не вважаючи (не зважаючи) на; см. Несмотря; б) на вопрос: куда (для обозначения предела движения, цели) - на що, (реже) до чого. [Ой, полети, галко, ой, полети, чорна, на Дін риби їсти (Пісня)]. Держать путь на север - простувати (прямувати) на північ (до півночи). Оборотись на восток, на запад - повернися на схід, на захід (сонця). [Повернувся на схід сонця (Сл. Гр.)]. Путешествие на Восток - подорож на Схід. Я еду в Париж на Берлин и на Кельн - я їду до Парижу на (через) Берлін і на (через) Кельн. На базар, на ярмарку - на базар (на місто), на ярмарок и у базар (у місто), у ярмарок. [Наймичка разів зо три бігала в базар і щось приносила цілими в'язанками (Мирн.). Заплакала Морозиха, ідучи на місто (Грінч. III)]. Карета въехала на двор - карета в'їхала (заїхала) у двір. Перейдите, станьте на эту сторону - перейдіть, станьте на цей бік (по цей бік, з цього боку), (по)при цей бік. Идти на середину избы, комнаты - йти насеред хати, кімнати. [Вона тихо встає і йде насеред хати (Грінч.)]. Выйти на работу - піти на роботу, (к работе) до роботи. [Сини пополуднали і пішли знов до роботи (Н.-Лев.)]. Пойти, поехать на охоту - піти, поїхати на полювання (на лови). [Раз в-осени пан поїхав на лови (Рудч.)]. Итти на войну - іти на війну. Ехать на воды - їхати на води. Вести на казнь - вести на страту (на скарання). Вызвать на поединок - викликати на дуель (гал. на поєдинок). Звать на свадьбу - закликати (запрош[х]увати) на весілля; в) на вопрос: когда (для обозначения будущего времени или вообще определённого момента времени) - на що; срв. О, об 2. На другой день - другого дня, на другий день. На третью ночь - третьої ночі, на третю ніч. [А на третю нічку вийшла на зорі (Грінч. III)]. На новый год, на пасху - на новий рік (нового року), на великдень (великоднем). [На новий рік прибавилось дня на заячий скік (Номис). На великдень, на соломі проти сонця, діти грались собі крашанками (Шевч.)]. На завтра - на(в)завтра. На следующий год - на той рік, на наступний рік. На будущее время - на прийдешній (на дальший) час. В ночь с 4-го на 5-е июля - уночі з четвертого на п'яте липня. В ночь на 5-е июля - уночі проти п'ятого липня. С понедельника на вторник - з понеділка на вівторок. Со дня на день - з дня на день, з днини на днину (на другу), день відо дня; г) на вопрос: на сколько времени - на (який час). [На рік пішов з дому (Сл. Гр.). По два карбованці, мовляв, косареві на день (Г. Барв.)]. Едешь на день, а хлеба бери на неделю - їдеш на день, а хліба бери на тиждень. Отпуск на двадцать восемь дней - відпустка на двадцять вісім день. На несколько дней - на кілька (декілька, скількись) день. На два года - на два роки; ґ) на вопрос: на что, на сколько (для обозначения количества, меры, цены) - на що, за що. [Не на те козак п'є, що є, а на те, що буде (Приказка). Що в дівчат ума й за шеляг нема (Лавр.)]. Я купил это на свои собственные деньги - я купив це на (за) свої власні гроші. Променять что на что - проміняти що на що. [Проміняв на личко ремінець (Приказка)]. Помножить пять на четыре - помножити п'ять на чотири. На половину меньше - на половину менше. Убавить на треть, на половину - зменшити на третину, на половину. Разделить на двое - розділити (поділити) на двоє, на дві частини[і]. На четыре, на пять миль вокруг чего - на чотири, на п'ять миль круг (навкруг, навколо) чого. [Круг містечка Берестечка на чотири милі мене славні запорожці своїм трупом вкрили (Шевч.)]. На всё небо - на все небо. [Хмара розпливалася на все небо (Васильч.)]. Обед был накрыт на четырёх - обід був накритий на чотирьох (на чотири душі). Купить на три рубля, на пять рублей - (по)купити на три карбованці, на п'ять карбованців чого. Я купил книг на сто рублей - я (по)купив книжок на сто карбованців. Один на один - сам на сам; (с глазу на глаз) на дві пари очей; д) на вопрос: как, для чего на что (для обозначения цели, обстоятельства) - на що, про що, до чого. [Христа ради дайте на дорогу (Шевч.). Мабуть бог так дає про те, щоб менше люди грішили (Г. Барв.). Молодим до читання, старішим до розумного рахування (Куліш)]. На это платье пошло много материи - на це убрання пішло багато (чимало) краму. Он много тратит на книги - він багато витрачає на книжки. Отдать, взять вещь на хранение - віддати, узяти річ на перехованку (на сховок, на схорону). Играть на деньги, не на деньги - грати на гроші, не на гроші (так собі). Смолоть пшеницу на муку - з[по]молоти пшеницю на борошно. [Помололи пшеницю на борошно (Сл. Гр.)]. Осудить на смерть кого - засудити на смерть (на голову, на скарання) кого. На помощь голодным - на допомогу голодним. Шить рубаху на праздник - шити сорочку про свято. На чёрный день - про чорний день, про лиху годину. На случай - про случай; на випадок чого. На случай несчастья, пожара - на випадок нещастя, пожежі. На ваш счёт - на ваш рахунок, вашим коштом. Пройтись на чей счёт (переносно) - (до)кинути про кого, (шутл.) водою бризнути на кого. На риск - на риск, на відчай. На жизнь и на смерть - на життя і на смерть. Убить, -ся на смерть - забити, -ся на смерть. [На смерть порубав (Желех.)]. На смерть испугал ты меня - до смерти (на смерть) налякав (перелякав) ти мене. Покупать на вес - купувати на вагу що. На беду - на біду, на лихо, на нещастя. На встречу - см. Навстречу. На силу - см. Насилу. На память - а) на пам'ять, на спомин, на згадку; б) (наизусть) на пам'ять; см. Память 2. На голодный, желудок - на голодний шлунок, на голодне черево, (натощак) на тще серце;
    2) с предл. п. - а) на вопрос: где, на ком, на чём - на кому, на чому. [Ой, на горі та женці жнуть (Пісня). На сонці полотно сушили (Сл. Гр.). У латаній свитиночці, на плечах торбина (Шевч.)]. Пасти лошадей на лугу - пасти коні на луці (на леваді). Сидеть на стуле - сидіти на стільці. Книга лежит на столе - книжка лежить на столі. Я не могу писать на этом столе, он слишком высок - я не можу писати на цьому столі (за цим столом), він (аж) надто високий. Рана на руке - рана на руці. Нести, держать ребёнка на руках - нести, держати дитину на руках. Сухарь хрустит на зубах - сухар хрумтить на зубах. Со слезами на глазах - із слізьми в очах, з очима сповненими слізьми (сльозами). Это происходило на моих глазах - це відбувалося перед моїми очима (у мене перед очима, при моїх очах). Стой на месте, будь на глазах - стій на місці, будь на очах. У меня не то на уме - в мене не те на думці. На небе и на земле - на небі і на землі. На небосклоне - на обрії. На Севере, на Востоке, на Кавказе - на Півночі, на Сході, на Кавказі. Города, лежащие на Днепре - міста, що лежать (по)над Дніпром. На берегу озера - на березі (над берегом) озера. На дне бутылки - на дні пляшки. На всех углах улиц - на (по) всіх ріжках вулиць. На каждом шагу - на кожному ступені (кроці); де ступну (ступнеш и т. п.). Быть на обеде, на ужине, на балу у кого - на обіді, вечері, на балі у кого бути. [На обіді в його був (Сл. Гр.)]. Быть, купить что на базаре, на ярмарке - бути, купити що на (у) базарі, у (на) ярмарку. Жить на конце улицы - жити (сидіти) на (в) кінці вулиці. Мы живём на конце села - ми сидимо кінець села (на край села). Я живу на улице Ленина - я живу на вулиці Леніна. На ней было бархатное платье - на їй було оксамитове вбрання, вона була в оксамитовому вбранні. Вся работа на мне, на моей обязанности - уся робота на мені (на моїй голові, за мною). [Свекруха тільки піч витопить, а то вся робота за мною (Черніг.)]. На вас есть должок - за вами невеличкий борг. Остерегайтесь этих людей: это обманщик на обманщике - стережіться цих людей: це шахрай на шахраєві (це самі шахраї). На его месте - на його місці, бувши їм. Быть женатым на ком - бути жонатим (одруженим) з ким, держати кого. Основываться на законе - спиратися на законі (на праві и на закон, на право), ґрунтуватися на законі (на праві). Он на этом помешался - він на цьому збожеволів. Спасибо и на этом - дякую (дякуємо) і за це. Резать на меди - різьбити (вирізувати, рити) на міді. Писать на бумаге - писати на папері. Держаться. плавать на воде, на поверхности воды - держатися, плавати на воді (поверх води, на поверхах). Переправиться через реку на пароме, на лодке - переправитися (перевезтися) через річку пороном (на пороні), човном (у човні). Ехать на лошадях - їхати кіньми, (верхом) їхати (верхи) на конях. Ехать на почтовых - їхати поштарськими (кіньми), їхати поштою (поштаркою). Я еду на своих лошадях - я їду своїми кіньми. Плыть на парусах, на вёслах - плисти під вітрилами, на веслах. Драться на шпагах - битися на шпадах. Передать на словах - переказати на словах (словесно). Играть, ваиграть на чём (на скрипке на рояле и т. п.) - грати, заграти на що и на чому (напр. на скрипку и на скрипці, на роялі). [Дай заграю я на дудку, а то давно вже грав (Драг.). На бандурці виграває: «Лихо жити в світі» (ЗОЮР I)]. Ходить на костылях - ходити на милицях (з ключками). Пальто на вате, на шёлковой подкладке - пальто на ваті, на шовковій підбивці. Карета на лежачих рессорах - карета на лежачих ресорах. На ходу, на лету, на скаку - на ходу, на ле[ьо]ту, на скаку. Телега тяжела на ходу - віз важкий на ходу и до ходу. На коленях - см. Колено 1. На цыпочках - см. Цыпочки. На четвереньках - см. Четвереньки. На корточках - см. Корточки. Компания на акциях - акційне товариство; б) на вопрос: где (для обозначения должности или состояния) - на чому. Быть на службе - бути (перебувати) на службі (на посаді). Стоять на часах - бути на варті (на чатах). На побегушках - см. Побегушки. На смертном одре - на (при) смертельній постелі, на божій дорозі, відходячи світу сього; в) на вопрос: когда, как (для обозначения времени, поры, состояния, обстоятельства) - на чому. На этой, на прошедшей неделе - на цьому (на цім) тижні, на тому (на минулому, на тім, на минулім) тижні и цього тижня, того (минулого) тижня. [На тім тижні зроблю (Липовеч.)]. На днях - цими днями. На святках - святками. На досуге - на дозвіллі. На отъезде - на від'їзді, від'їздячи. Жениться на тридцатом году - оженитися на тридцятому році;
    3) (в сложных словах) на, у, про, ви. На жёстком матраце не долго належишь - на твердому матраці не довго влежиш (вилежиш). С голодным желудком не долго наработаешь - з голодним шлунком не довго проробиш (виробиш).
    II. На -
    1) (мн. нате), глаг. нрч. - (ось) на! (ось) нате! ось маєш! ось маєте! ось візьми! ось візьміть! (с вин. п.). [На тобі паляницю, на тобі й другу! (Звин.). Нате-ж вам і ніж (ножа)! (Київ). На, їж! (Київщ.)]. На, это тебе на водку - ось на, це тобі на горілку. На, возьми! - на, візьми! ось візьми! ось маєш! На, отнеси это письмо на почту - (ось) на, віднеси цього листа (цей лист) на пошту;
    2) междом. - о! диви! дивіть! [Дивіть! Як дитина примічає (Звин.)]. На, да ты уж здесь! - о (оце тобі)! та ти вже тут! Вот тебе на! - от тобі й маєш! ото маєш! от тобі й на! (поговорка) от(т)ака ловися! [За правду б'ють, за брехню віри не дають, - оттака ловися! (Основа 1861)]. На вот, что наделал! - диви ти (ось тобі й на), чого накоїв!
    * * *
    I предл.
    1) с вин. п. на (кого-що)

    положи́ть кни́гу на сто́л — покла́сти кни́жку (кни́гу) на стіл

    сесть на ме́сто — сі́сти на мі́сце

    глу́х на одно́ ухо́ — глухи́й на одно́ (на одне́) ву́хо

    ста́рше на шесть лет — ста́рший на шість ро́ків

    взять на не́которое вре́мя — узя́ти на яки́йсь (на де́який) час

    на бу́дущее вре́мя — на майбу́тній час, на майбу́тнє; ( впредь) нада́лі

    на за́втра — на завтра

    помножить на два — помно́жити на два; (при словах, обозначающих время, в сочетании с прилагательными "следующий", "другой" и т. п. обычно переводится конструкциями без предлогов); на (що)

    на сле́дующий день — см. день; (при обозначении срока, непосредственно предшествующего чему-л.) на (що), про́ти (чого)

    в ночь на пя́тое ию́ня — в ніч на пя́те че́рвня, вночі про́ти п'я́того че́рвня; (после глаголов "идти", "сзывать", "вставать) на (кого-що), до (чого)

    идти́ на работу — іти́ на роботу (до робо́ти)

    сзыва́ть на бой — склика́ти на бій (до бо́ю); (при указании цели, назначения чего-л.) на (що), про (що)

    учи́ться на сле́саря — учи́тися на слю́саря

    отре́з на пальто́ — відріз на пальто́

    ве́домость на вы́дачу зарплаты — відомість на ви́дачу зарпла́ти

    на вся́кий слу́чай — см. всякий

    на пра́здник — на свя́то; ( для праздника) про свя́то

    2) с предложн. п. на (кому-чому)

    лежа́ть на кровати — лежа́ти на лі́жку

    на его́ отве́тственности — на його́ відповіда́льності

    выступа́ть на съе́зде — виступати на з'ї́зді; ( при обозначении разного рода обстоятельственных отношений) на (кому-чому), при (кому-чому), (чого), перед (ким-чим); (при передаче образа действия иногда переводится также наречием; при обозначении отрезка времени, в пределах которого совершается действие, переводится также конструкциями без предлогов)

    служи́ть на фло́те — служи́ти на (у) фло́ті

    на мои́х глаза́х — на моїх оча́х, у ме́не пе́ред очи́ма, пе́ред мої́ми очи́ма

    на ста́рости лет — на (при) ста́рості літ

    на [э́тих] днях — см. день

    на той (на бу́дущей) неде́ле — см. неделя

    на той (на про́шлой) неде́ле — см. неделя; (при обозначении орудия или средства, с помощью которых совершается действие) на (чому, що), у (що)

    игра́ть на свире́ли — грати на сопілці (на сопі́лку, в сопі́лку)

    игра́ть на роя́ле — гра́ти на роя́лі; (при глаголах "ехать", "переправляться" для обозначения способа передвижения) на (кому-чому); чаще переводится конструкциями без предлогов

    е́хать на парохо́де — ї́хати паропла́вом (на паропла́ві)

    прилете́л на самолёте — прилеті́в літако́м (на літаку́); ( при указании признака) на (кому-чому), з (ким-чим)

    стол на трёх но́жках — стіл на трьох ні́жках (з трьома́ ні́жками)

    матра́с на пружи́нах — матра́ц на пружи́нах; (в значении предлога "за") на (чому), за (що)

    спаси́бо на до́бром сло́ве — спаси́бі на до́брому сло́ві (за до́бре сло́во); (выражения "говорить", "читать", "писать" на том или ином языке переводятся без предлога)

    говори́ть на не́скольких языка́х — говори́ти кількома́ мо́вами

    обуча́ться на родно́м языке́ — навча́тися рі́дною мо́вою

    писа́ть на украи́нском языке́ — писа́ти украї́нською мо́вою

    II част.
    на

    на, возьми́! — на, візьми́!

    вот тебе́ [и] на, вот те на́ — см. вот

    на́-ка, на́-поди, да и на́-поди — диви́сь, диви́сь ти, ти диви́сь, диви́, диви́но, ти диви́, глянь, ти глянь

    III част.

    како́й (что) ни на е́сть — см. ни I 2)

    Русско-украинский словарь > на

  • 39 прочитывать

    прочитать и прочесть
    1) прочитувати, прочитати, перечитувати, перечитати, (во множ.) попрочитувати, поперечитувати що; (проходить чтением) начитувати, начитати, читати, вичитати що. [На тобі книжку, щоб ти прочитав (Рудч.), Перечитайте та розпишіться, що читали (Кониськ.). Він уже багато книжок попрочитував (Грінч.). Нечипір десь книжок багато начитав (Боров.). Що мені Марко скаже, як побачить на ній (на книжці) півнячі сліди? Скаже: півень більше начитав ніж ти (Коцюб.). Вичитавши усього Квітку, вони кілька день почували себе не на землі, а на небі (Яворн.)]. Я ещё не -тал этой книги - я ще не прочитав цієї книги. Я -чёл об этом в газете - я прочитав про це (вичитав це) в газеті. Я не -чту, что здесь написано (не могу, не в состоянии прочесть) - я не вчитаю, що тут написано. [Роман сан дивується, що він, бувши таким бідовим хлопцем, не вчитає букваря (Васильч.)]. На лице легко -честь что-л. (напр. волнение, смущение, беспокойство) - на лиці, на обличчі вичитується щось (напр. хвилювання, збентеження, турбота). [Не промовлять нічого устонька рожеві, та й без мови вичитуються на дівочому личеньку усі дівочі мислоньки й думоньки (М. Вовч.)];
    2) -честь (разобрать, восстановить чтение чего-л. напр. старинного памятника и т. п.) - відчитати що. [«Слово» дійшло до нас у дуже несправній редакції досить пізнього списка, зробленого десь певне на півночі, в свій час зле відчитаного (Єфр.)];
    3) (известное время, напр. весь вечер, всю ночь) прочитати (який час, напр. цілий вечір, цілу ніч);
    4) (громко, вслух) вичитувати, вичитати, читати, прочитати (голосно, вголос), виголосити що; (пересказывая наизусть или повторяя за кем- л.) проказувати, проказати що. [Ми говоримо, а той списує. Усе списав і вичитав нам (Кониськ.)]. -вать, -честь молитву (молитвы), заповеди и т. п. - проказувати, проказати, вичитувати, вичитати молитву (молитви), заповіді, і т. ин., вимолити (молитви). [Батюшка своїм звичайним голосом проказував молитви, дячок поважно й швидко вичитував книжок (Васильч.). - А вичитай молитву Господню! - Гриць вичитав добре (Яворн.). Проказала ще заповіді (Грінч.). Почала з «Вірую» проказувати знову все - аж до краю. Вимолила всі, які знала (Грінч.)]. -честь реферат, доклад - прочитати, виголосити реферат, доповідь. -честь невнятно - проха(ра)маркати, переха(ра)маркати, (с трудом, по складам) прослебезувати, вислебезувати що. [Піп та дяк так сяк перехарамаркали службу (Гр.). Було молюся уранці і ввечері, то з молитвами і письмо прохамаркую (Стор.)]. -честь кому наставление за что-л. - прочитати, вичитати молитву (отченаша) кому за що; срв. Отчитывать 2. Прочитанный и прочтённый - прочитаний, перечитаний; відчитаний; вичитаний, проказаний.
    * * *
    несов.; сов. - прочит`ать
    1) прочи́тувати, прочита́ти и попрочи́тувати
    2) (несов.: читать в течение определённого времени) чита́ти [ці́лий день], прочита́ти

    Русско-украинский словарь > прочитывать

  • 40 жульничать

    Русско-английский синонимический словарь > жульничать

См. также в других словарях:

  • ЧИТАТЬ — читаю, читаешь, несов. 1. (сов. прочесть и прочитать) что. Воспринимать какую н. письменную речь по ее внешним знакам, буквам и т. п. (произнося вслух или про себя, молча). Читать буквы. Читать слова. Читать по слогам. || (сов. нет) что и без доп …   Толковый словарь Ушакова

  • НАИЗУСТЬ — НАИЗУСТЬ, нареч. На память, не смотря в текст. Выучить н. Читать стихи н. Н. знаю твои фокусы (перен.: очень хорошо, во всех подробностях). Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 …   Толковый словарь Ожегова

  • ЧИТАТЬ — ЧИТАТЬ, аю, аешь; читанный; несовер. 1. что. Воспринимать написанное, произнося или воспроизводя про себя. Ч. книгу. Ч. вслух. Ч. про себя (не вслух). Ч. по слогам. Ч. бегло. Ч. на двух языках. Ч. с губ (у глухонемых: воспринимать словесную речь… …   Толковый словарь Ожегова

  • читать — аю, аешь; читающий; читаемый; таем, а, о; читанный; тан, а, о; нсв. 1. (что). (св. прочитать). Воспринимать что л. написанное или напечатанное буквами или другими письменными знаками, произнося вслух или воспроизводя про себя. Ч. книгу, журнал,… …   Энциклопедический словарь

  • читать — а/ю, а/ешь; чита/ющий; чита/емый; та/ем, а, о; чи/танный; тан, а, о; нсв. см. тж. читаться, читывать, читка, чтение 1) а) что …   Словарь многих выражений

  • наизусть — наизу/сть, нареч. Читать стихи наизусть. Наизусть знать (что либо) …   Слитно. Раздельно. Через дефис.

  • ЧИТАТЬ СОСЮРУ — Термин образован по созвучию с фамилией нашего земляка, замечательного украинского поэта В. Сосюры, одного из немногих настоящих мастеров слова, которых не сломил тоталитарный режим. Термин Ч.С. означает оральный (не в одесском значении слова)… …   Большой полутолковый словарь одесского языка

  • Наизусть — нареч. качеств. обстоят. 1. Не обращаясь к тексту, оригиналу; на память, по памяти (говорить, читать и т.п.). 2. Употребляется как несогласованное определение. Толковый словарь Ефремовой. Т. Ф. Ефремова. 2000 …   Современный толковый словарь русского языка Ефремовой

  • Читать — I несов. перех. и неперех. 1. Воспринимать письменную речь по её знакам, буквам (произнося вслух или про себя). отт. Уметь делать это. 2. Воспринимая знаки письменной речи, усваивать что либо, знакомиться с содержанием чего либо. отт. Заниматься… …   Современный толковый словарь русского языка Ефремовой

  • На память знать, учить, читать и т. п. — НА ПАМЯТЬ знать, учить, читать и т. п. Наизусть, не смотря в текст. [Мать] предложила мне заучивать стихи на память (М. Горький. Детство) …   Фразеологический словарь русского литературного языка

  • 1.7.1. — 1.7.1. Предложения, отображающие ситуацию характеризованной речевой деятельности Типовая семантика Человек произносит что л. каким л. образом, обнаруживая характерные особенности говорения. Базовая модель СУБЪЕКТ ПРЕДИКАТ ХАРАКТЕРИЗОВАННОЙ… …   Экспериментальный синтаксический словарь

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»