Перевод: со всех языков на русский

с русского на все языки

честер

  • 21 Carlson Ch. F.

    1. Карлсон Честер

     

    Карлсон Честер (1906 - 1968)
    Carlson Ch. F. (1906 - 1968)
    Aмериканский изобретатель Карлсон Честер (1906 - 1968) с 1935 г. самостоятельно вел поиски новых быстродействующих методов копирования документов, вместо применявшихся тогда перепечатывания и фотографирования. В патенте, выданном в 1942 г., описаны все элементы классического ЭФГ процесса с возможностью получения многоцветного изображения. Карлсон делал макеты и безуспешно пытался заинтересовать своим изобретением различные фирмы.
    Научные исследования электрографии начались в 1944 г. в Институте им. Баттеля в г. Колумбус, а в 1950 г. фирмой "Halloid Co" было создано оборудование для изготовления форм офсетной печати Xerox Litmaster и плоскостной электрофотоаппарат Xerox Camera №1. Создавалась технология изготовления фоточувствительных слоев из аморфного селена, процесс зарядки в управляемом коронном разряде, способ электростатического переноса. В 1950 г. фирма IBM начала работы по созданию компьютерных принтеров.
    Широкую известность приобрел, созданный в 1960 г. фирмой Xerox, автоматизированный копировальный аппарат Xerox914 (размер копии 9х14 дюймов). В 1970-80 гг. в Японии был создан Canon-процесс, система однокомпонентного проявления, разработаны картриджи для персональных копировальных аппаратов.
    В 1982 г. объем рынка копировальных аппаратов составил $12,5 млрд.
    [ http://www.morepc.ru/dict/]

    Тематики

    EN

    • Carlson Ch. F.

    Англо-русский словарь нормативно-технической терминологии > Carlson Ch. F.

  • 22 Chester

    сущ.;
    геогр. г. Честер
    Честер

    Большой англо-русский и русско-английский словарь > Chester

  • 23 Ches

    [Chester] честер (отдел и свита миссисипского отдела, Среднеконтинентальный район)
    * * *

    Англо-русский словарь нефтегазовой промышленности > Ches

  • 24 Chester cheese

    1) Кулинария: сыр честер
    2) Макаров: сыр честер (сорт тв. сыра)

    Универсальный англо-русский словарь > Chester cheese

  • 25 Chester

    сущ.
    1) геол. честер
    2) брит. г. Честер

    Универсальный немецко-русский словарь > Chester

  • 26 Chesterkäse

    сущ.

    Универсальный немецко-русский словарь > Chesterkäse

  • 27 chester

    (n) честер
    * * *
    г. Честер

    Новый англо-русский словарь > chester

  • 28 Chester

    ['ʧestə]
    сущ.; геогр.
    1) Честер (город в Англии, графство Чешир)
    2) Честер (название ряда городов США: в штатах Айова, Иллинойс, Пенсильвания и др.)

    Англо-русский современный словарь > Chester

  • 29 Night of the Demon

       1957 – Великобритания (83 мин)
         Произв. COL, Sabre Films (Фрэнк Бивис, Хэл Э. Честер)
         Реж. ЖАК ТУРНЁР
         Сцен. Чарлз Беннетт, Хэл Э. Честер но рассказу Монтегю Роудза Джеймса «Гадание по рунам» (Casting the Runes)
         Опер. Тед Скейф
         Муз. Клифтон Паркер
         Дек. Кен Эдам
         В ролях Дэйна Эндрюз (доктор Джон Холден), Пегги Камминз (Джоанна Хэррингтон), Нэйал Макгиннис (доктор Джулиан Карзуэлл), Этин Сейлер (миссис Карзуэлл), Морис Денэм (профессор Хэррингтон), Юэн Робертс (Ллойд Уильямсон), Лиэм Редмонт (профессор Марк О'Брайен), Питер Эллиот (Кумар), Реджиналд Бекуит (мистер Мик), Розамунд Гринвуд (миссис Мик), Брайан Уайлд (Рэнд Хобарт).
       Великобритания. Профессор Хэррингтон приходит в особняк Джулиана Карзуэлла, главы сатанинской секты, и просит снять наложенное Карзуэллом проклятие. Возвращаясь домой, Хэррингтон до ужаса напуган появлением в небе гигантского монстра, летящего к нему. Он прыгает в машину и на полном ходу врезается в столб. Когда его тело находят, оно обожжено током. Доктор Джон Холден, коллега и сотрудник профессора Хэррингтона, приезжает из Америки, чтобы принять участие в конференции о парапсихологических явлениях и расследовать деятельность Карзуэлла и его секты. Едва сойдя с трапа, он узнает о загадочной смерти Хэррингтона. Холден не верит в черную магию и колдовство. По его мнению, Карзуэлл – низкопробный шарлатан, и Холден собирается это доказать. В библиотеке Британского музея к нему подходит Карзуэлл и протягивает книгу о колдовстве, пропавшую с полок. Карзуэлл пишет свой адрес на визитной карточке; но чернила исчезают с картона так, что даже лабораторные исследования не дают никаких результатов.
       На похоронах Хэррингтона Холден знакомится с Джоанной, племянницей покойного. Она говорит американцу, что в записках, оставленных дядей, упоминается пергамент с рунами – якобы материальный проводник проклятия, наложенного Карзуэллом. Холден и Джоанна приходят в особняк Карзуэлла. По случаю Дня Всех Святых хозяин особняка переоделся клоуном и веселит детей. Чтобы развеять недоверие Холдена, он вызывает бурю. Карзуэлл предсказывает Холдену, что тот умрет через 3 дня, 28 числа этого месяца, в 10 часов вечера, если немедленно не прекратит расспросы о секте. По указаниям Джоанны Холден обнаруживает, что в библиотеке Карзуэлл подложил в его папку пергамент с рунами.
       На одном из мегалитов Стоунхенджа Холден замечает формулу, похожую на ту, что написана на его пергаменте. Джоанна назначает ему встречу у медиума мистера Мика, и тот на спиритическом сеансе, в присутствии матери Карзуэлла, вызывает дух покойного Хэррингтона, который советует Холдену прекратить собирать информацию о Карзуэлле. Решив, что это лишь смехотворная попытка его напугать, Холден встает и уходит. Джоанна решает пробраться ночью в особняк Карзуэлла, чтобы проверить, есть ли у него книга о колдовстве, которую он предлагал Холдену. Холден не хочет, чтобы девушка шла на такой риск, и сам берется за дело. В доме Холдену приходится сразиться с кошкой, превратившейся в пантеру (хотя, возможно, ему лишь показалось), после чего на пороге возникает Карзуэлл, которого не должно здесь быть в этот час. Он советует Холдену не заходить в лес на обратном пути. Холден не слушается его и замечает, что его преследует подвижный и угрожающий клуб дыма, похожий на облако, летящее вслед за ним по небу.
       Рэнд Хобарт, единственный член секты Карзуэлла, кто согласился дать показания, впадает в кататоническое состояние. Холден гипнотизирует его перед участниками конференции и пытается его разговорить. Хобарт тоже говорит о пергаменте, который он под угрозой смерти вынужден был вручить другому члену секты. Холден показывает ему собственный свиток. Думая, что он хочет отдать свиток, Хобарт начинает метаться как сумасшедший и выпрыгивает в окно. 28 числа, за несколько минут до 22 часов, Холден садится в поезд, увозящий Карзуэлла в Саутгемптон. Карзуэлл забрал с собой загипнотизированную Джоанну. Она говорит Холдену, что Карзуэлл его боится и любой ценой стремится от него убежать. Холдену удается передать свиток, спрятав его в кармане пальто. Обезумев от страха, Карзуэлл бежит за пергаментом, который парит сначала над его головой в купе, потом – над путями. Карзуэлл выпадает из вагона и погибает – под колесами поезда или под когтями демонического монстра, спустившегося с неба? И Холден, и Джоанна полагают, что лучше и не выяснять.
        Этот фильм – бесспорно, лучший из тех, что Турнёр снял за пределами Голливуда. Тут режиссер возвращается к традициям Вэла Льютона, но добавляет чуть больше строгости в стиле и делает тревожную атмосферу более ледяной, абстрактной, чистой и оттого – более впечатляющей. Главный герой, Джон Холден, закован в броню скептицизма, но постепенно теряет свои убеждения, вступив на территорию мистики, и в финале он уже истощен и растерян: теперь он верит в науку не больше, чем в черную магию; по сути, он не верит больше ни во что, кроме собственных сомнений, но искать ответы уже нет никакого желания. Этот цивилизованный человек, столь уверенный в себе, за несколько дней невольно проделывает мучительный обратный путь к страху, окружавшему человека на заре его существования. Ведь, как говорил сам Турнёр (см. его интервью в журнале «Présence du cinéma», № 22―23), страх – основная тема фильма. Страх первобытный, универсальный, живущий в каждом человеке, какого бы уровня сознательности (или бессознательности) ни достиг этот человек.
       На уровне зрелищности или прямого воздействия на зрителя в фильме, как и всегда у Турнёра, мало пугающих эффектов, однако все они ― 1-классного качества (например, рука на занавеси во время ночного визита Холдена в особняк Карзуэлла). Из целой серии сцен складывается своеобразный каталог парапсихологических явлений, нагнетающий страх и растерянность; кульминация наступает в восхитительной и необычной погоне Карзуэлла за пергаментом (отметим, что пергамент играет примерно такую же роль в сюжетной конструкции, что и отрезанная рука в фильме Рука дьявола, La Main du diable, снятом Турнёром-отцом по произведению Жерара де Нерваля). Операторская работа, ключевой элемент магии фильма, как в интерьерах, так и в натурных сценах обладает острой, сверкающей и режущей силой. Турнёр вновь встречается на площадке с исполнителем главной роли в Проходе через каньон, Canyon Passage( его он возьмет и в свой следующий фильм Творцы страха, The Fearmakers), и, как всегда, добивается внешне невыразительной игры, полной внутреннего напряжения. Нужно, чтобы персонажи были измотаны, изношены изнутри после сделанных открытий; зритель должен чувствовать, что они утратили стержень веры и лишились большинства природных сил.
       N.B. Чудовища были добавлены в кадр уже после съемок, против воли Турнёра. Под конец жизни Турнёр относился к этим добавлениям безо всяких иллюзий: «В конце концов, раз публике от этого веселее…»

    Авторская энциклопедия фильмов Жака Лурселля > Night of the Demon

  • 30 not so as you'd notice

    разг. не особенно;
    не очень много 'Any luck?' - 'Not so's you'd notice.' ≈ 'Идут дела?' - 'Да не особенно.' 'Was Chester interested?' - 'Not so as you'd notice.' ≈ 'Ну что, Честер заинтересовался?' - 'Не очень.'

    Большой англо-русский и русско-английский словарь > not so as you'd notice

  • 31 Cheshire cheese

    Cheshire cheese честер (сыр)

    Англо-русский словарь Мюллера > Cheshire cheese

  • 32 Chester

    Chester noun г. Честер

    Англо-русский словарь Мюллера > Chester

  • 33 Chester

    I англ. n -s
    ( город) Честер
    II англ. m -s, =

    БНРС > Chester

  • 34 Chesterkäse

    БНРС > Chesterkäse

  • 35 chester

    БФРС > chester

  • 36 queso

    БИРС > queso

  • 37 Chester group

    English-Russian dictionary of geology > Chester group

  • 38 Barnard, Chester Irving

    перс.
    упр., соц. Барнард, Честер Ирвинг (1886-1961; американский классик менеджмента, известный своими исследованиями коммуникаций в коллективе и концепцией неформальной организации; считал, что обладающие свободой воли индивидуумы имеют право решать, следовать им указаниям менеджера или нет, однако задача менеджера состоит в том, чтобы организовать коммуникацию в коллективе таким образом, чтобы подчиненные выполняли задачи, поставленные менеджерами)
    See:

    Англо-русский экономический словарь > Barnard, Chester Irving

  • 39 Chester v Bateson

    юр., брит. "Честер против Бэйтсона"* (название судебного прецедента 1920 г.; суд принял решение о сокращении прав граждан на доступ в суды)
    Syn:
    See:

    Англо-русский экономический словарь > Chester v Bateson

  • 40 GD

    Англо-русский словарь нефтегазовой промышленности > GD

См. также в других словарях:

  • Честер — – город, располагающийся в западной области Англии, в 25 километрах от Ливeрпуля. Это пример стандартного средневекового английского… …   Города мира

  • ЧЕСТЕР — название сыра по имени г. Честер, в графстве которого он преимущественно приготовляется. Словарь иностранных слов, вошедших в состав русского языка. Павленков Ф., 1907. ЧЕСТЕР сорт английского сыра, названного так от имени города (того же… …   Словарь иностранных слов русского языка

  • ЧЕСТЕР — [тэ], честера, мн. нет, муж. (спец.). Род сыра. (По имени графства и города Chester в Англии.) Толковый словарь Ушакова. Д.Н. Ушаков. 1935 1940 …   Толковый словарь Ушакова

  • честер — сущ., кол во синонимов: 3 • город (2765) • свинья (45) • сыр (79) Словарь синонимов ASIS. В.Н. Тришин …   Словарь синонимов

  • Честер — Город Честер Chester Страна ВеликобританияВеликобритания …   Википедия

  • Честер — (Chester), город на западе Великобритании (Англия), к югу от Ливерпула, на р. Ди. Административный центр графства Чешир. 121 тыс. жителей (1994). Старинный торговый центр. Производство сувениров. Сохранил средневековую фахверковую застройку.… …   Энциклопедический словарь

  • честер — (анг. ehester) кул. вид англиско сирење наречено по градот Честер …   Macedonian dictionary

  • Честер Беннингтон — Честер Чарльз Беннингтон Полное имя Chester Charles Bennington Дата рождения 20 марта 1976 (33 года) Место рождения Финикс, Аризона, США …   Википедия

  • Честер Уильям Нимиц — 24 февраля 1885 20 февраля 1966 Честер Уильям Нимиц Место рождения Фредериксбург, Техас, США Место смерти Остров Йерба Буэна Принадлежность …   Википедия

  • Честер Нимиц — Честер Уильям Нимиц 24 февраля 1885 20 февраля 1966 Честер Уильям Нимиц Место рождения Фредериксбург, Техас, США Место смерти Остров Йерба Буэна Принадлежность …   Википедия

  • Честер Артур — Честер Алан Артур Chester Alan Arthur …   Википедия

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»