Перевод: с русского на все языки

со всех языков на русский

чатка

  • 21 кучыш

    кучыш
    1. выдержка, сдержанность; терпение

    Кучыш пытыш терпение кончилось.

    Паваетым палет вет: мом колеш, чыла шара. Кучышыжо нимат уке. П. Корнилов. Ты ведь знаешь свою бабушку: что услышит – всё распространяет. Нисколько нет сдержанности у неё.

    2. сноровка, хватка, мастерство

    Кучышыжо пеш чатка всё, что он делает, делает аккуратно, чисто.

    Ойжо гычат, койыш-кучышыжо гычат вигак коеш: тудо шкат мужик кокла гычак лектын. К. Васин. И по его речи, и по его характеру-сноровке видно сразу: он сам вышел из мужиков.

    Идиоматические выражения:

    Марийско-русский словарь > кучыш

  • 22 налаш

    налаш
    -ам
    1. брать, взять

    Картычкетым кидыш налын, шинчашкет шымлен ончем. С. Вишневский. Взяв фотокарточку в руки, изучающе смотрю в твои глаза.

    Налаш куштылго – пуаш неле. Калыкмут. Брать легко – возвращать трудно.

    2. перен. взять в руки, сделать более дисциплинированным кого-л., держать в подчинении

    Мыйын кува – чатка кува, кидыш налаш пеш йӧсӧ. Н. Арбан. Моя жена – женщина аккуратная, трудно её взять в руки.

    (Валентина Александровна) вес йӧн дене классым шке кидышкыже налнеже. М. Евсеева. Валентина Александровна хочет завоевать класс каким-то новым методом.

    3. брать, взять с собой (пелен коштыкташ)

    Йогор кугызай шкеже колхозышто ороллан ышта. Пеленже Альма лӱман пийжым налеш. В. Сапаев. Дядя Егор в колхозе работает охранником. С собой берёт собаку по кличке Альма.

    4. принимать, принять кого-л. куда-л. (на службу, на работу, на учёбу)

    Талантан рвезым профессор Воячек шке классышкыже нале, флейта дене шокташ туныкта. Г. Зайниев. Талантливого мальчика профессор Воячек принял в свой класс, обучает игре на флейте.

    Икымше ступень партшколышто марий йылмым туныктышо уке, преподавательлан налнешт. М. Шкетан. В партийной школе первой ступени нет учителя марийского языка, хотят взять меня преподавателем.

    5. получать, получить (письмо, паспорт, звание и т. д.)

    Высший образованийым налаш получить высшее образование;

    дипломым налаш получить диплом;

    орденым налаш получить орден.

    Миклай тӱжем индеш шӱдӧ нылле кудымшо ийыште гына госпиталь гыч пӧртыльӧ да вигак паспортым нале. М. Иванов. Миклай только в тысяча девятьсот сорок шестом году вернулся из госпиталя и сразу же получил паспорт.

    Чирков, мутлан, уже тӱжем индеш шӱдӧ кумло визымше ийыштак РСФСР-ын заслуженный артистше лӱмым налын. Г. Зайниев. Чирков уже в тысяча девятьсот тридцать пятом году получил звание заслуженного артиста РСФСР.

    6. брать (взять) взаймы, в долг, в аренду

    Оксам кӱсын налаш брать (взять) деньги взаймы.

    У кинде марте кеч председатель Ануш деч иктаж пуд ложашым кӱсын налшаш. М. Рыбаков. До нового урожая придётся взять взаймы хоть несколько пудов муки у председателя Ануша.

    Сравни с:

    арымеш налаш, вучымеш налаш, кӱсынлаш
    7. занимать (занять) место (в спорте, в работе и т. д.)

    Мемнан велыште кокияш шурно эн тӱҥ верым налеш. Й. Ялмарий. В наших краях озимая культура занимает самое главное место в хозяйстве.

    Шӧрым лӱштымӧ дене (Орина) районыштына первый верым налын. «Мар. ком.» По надою молока Орина заняла первое место в нашем районе.

    8. покупать, купить кого-что-л.

    Шулдын налаш дёшево купить;

    сатум налаш купить товары.

    Левентей кува тамакым, керосиным, пел кремга крендыльым нале. С. Чавайн. Жена Левентея купила табак, керосин, полфунта кренделя.

    Шокшо вургем налашат окса кӱлеш. А. Эрыкан. И тёплую одежду покупать деньги нужны.

    9. овладевать чем-н., захватывать что-н., подчинять себе

    Олам налаш завоевать город;

    чоҥгам налаш захватить высоту.

    Заводым таче-эрла огына нал гын, Ӱпӧ гыч толшо отряд мемнам пытара. К. Васин. Если сегодня или завтра не возьмём завод, то отряд, наступающий со стороны Уфы, нас уничтожит.

    Чоҥгам налаш ыш лий, тушто нунын (немыч-влакын) пеҥгыде оборонительный позицийышт ыле. А. Ягельдин. Высоту не удалось захватить: там у немцев была сильная оборонительная позиция.

    10. призывать, призвать в армию

    Конюхна пӧръеҥ ыле, тудымат армийыш нальыч. В. Сапаев. Конюхом у нас был мужчина, и того призвали в армию.

    Марийжым теве кок ий лиеш действительный службыш налыныт. И. Ломберский. Вот уже два года прошло, как её мужа призвали на действительную службу.

    11. собирать, собрать (урожай, мёд)

    Ӱдымаште вараш кодат – киндым шагал налат. А. Ягельдин. Опоздаешь с посевом – соберёшь низкий урожай.

    Илян кече шуэш, мӱй налашат жап лиеш. М. Шкетан. Наступит Ильин день, и будет время для медосбора.

    12. снимать, снять; убирать, убрать; отстранять, отстранить кого-что-л.

    Вуй гыч шовычым налаш снять с головы платок;

    кидым налаш убирать (убрать) руку.

    Процюкын шинчаже вӱдыжгыш, тудо, очкижым налын, шинчажым ош шовыч дене ӱштыльӧ. М. Рыбаков. Глаза у Процюка прослезились, и он, сняв очки, вытер глаза белым платком.

    Акнаш кидшым шуялта, Окавийым кид гычше куча, Окавий кидшым ок нал. С. Чавайн. Акнаш протягивает руку, берёт девушку за руку, Окавий не отнимает свою руку.

    13. брать, клевать, клюнуть (о рыбе)

    Йӱдйымал мардежлан кол ок нал, кечывалйымаллан – налеш. Пале. При северном ветре рыба не берёт, при южном клюёт.

    Куэ лышташ кок ыраш окса гай лиеш гын, пардаш налаш тӱҥалеш. В. Иванов. Когда берёзовые листья становятся размером с двухкопеечную монету, тогда язь начинает клевать.

    Сравни с:

    чӱҥгаш
    14. отнимать, отнять; занимать, занять (какое-н. количество времени, пространства)

    «Мыняр гектар мландым олмапу налеш?» – йодам школ директор деч. А. Ягельдин. «Сколько гектаров земли занимают яблони?» – спрашиваю я у директора школы.

    Эр кочкыш экспедицийын жапшым шуко ыш нал. А. Айзенворт. Завтрак у участников экспедиции не занял много времени.

    15. останавливаться мыслью на ком-чём-н., выбирать для рассмотрения, соображения

    Куп коштымо пашам налына: тиде модыш огыл, тиде пеш кугу паша. М. Шкетан. Взять, например, осушение болота: это не игра, а очень серьёзная работа.

    Налза теве Яштывайым, тудо тале, грамотный, ныжыл кумылан, поро айдеме. В. Исенеков. Возьмите вот Яштывая. Он человек сильный, грамотный, с доброй душой.

    16. мат. вычитать, вычесть; отнимать, отнять что-л.

    Нылыт гыч кокытым налаш из четырёх вычесть два;

    кумыт гыч иктым налаш из трёх вычесть один.

    17. брать, взять, заключать, заключить (в скобки, в кавычки)

    Авторын мутшо почеш кок точкым шындыман, вияш оян предложенийым кугу буква дене возаш тӱҥалман да кавычкыш налман. После слов автора ставится двоеточие, прямая речь начинается с большой буквы и заключается в кавычки.

    18. набирать, набрать (воды, воздуху, силы и т. д.)

    Тамак шикшым кӧргыш налаш затягиваться табачным дымом;

    вӱдым умшаш налаш набрать в рот воды.

    Элексей кува чыла ӱстел лукым шӱалтышат, вӱдым умшаш нале, Йыван вате ӱмбаке пожалтен шыжыктыш. Н. Лекайн. Жена Элексея сполоснула углы стола, потом набрала в рот воды и брызнула на жену Ивана.

    Теве пыртак каналтем, шӱлышым налам да тарванем веле. Г. Чемеков. Вот немножко отдохну, отдышусь и снова тронусь в путь.

    19. двигаться, направляться в какую-н. сторону; держаться какой-л. стороны, направления

    Пурлаш ит нал – тушто келге корем, шолаш нал, пагалымем. Не бери вправо – там глубокий овраг, бери влево, уважаемый.

    Кызыт эҥер вес корным налынат, коремым курымешлан кудалтен коден. К. Васин. Сейчас река потекла по другому руслу (взяла другое направление) и навсегда покинула овраг.

    20. забирать, забрать; отбирать, отобрать что-л., насильно взять у кого-н., лишить чего-н

    Ик пиалем веле кодын – эрык, ит нал тудым мый дечем. М. Рыбаков. Единственное счастье моё – свобода, не отбирай её у меня.

    (Прыгунов:) Кӱлеш лиеш гын, (Анастасия Сидоровнан) ушкалжымат, имньыжымат налына. Н. Лекайн. (Прыгунов:) Если понадобится, то заберём у Анастасии Сидоровны и корову, и лошадь.

    21. получать, получить (образование, квалификацию, специальность)

    Учитель специальностьым налмеке, Валентин Николаевич Шернур район, Мустай шымияш школышто марий йылмым да литературым, географийым туныкта. Г. Пирогов. Получив специальность учителя, Валентин Николаевич преподаёт в Мустаевской семилетней школе Сернурского района марийский язык и литературу, географию.

    Шымияш школым тунем пытаралтын, квалификацийым налаш леспромхоз полшен, шофёр курсыш колтен. А. Эрыкан. Закончил семилетнюю школу, получить квалификацию помог леспромхоз: направил на курсы шофёров.

    22. перен. в сочет. с другими спрягаемыми глаголами указывает на интенсивность действия

    Той шӱвырым Озамбай пел кид дене шокталта, ото векыла ончен, налеш веле кушталта. «У вий» Озамбай одной рукой играет на волынке, смотрит в сторону рощи и лихо отплясывает.

    23. перен. принимать, принять (роды)

    Мутат уке, Мамулай кува азам налын ок мошто. М. Шкетан. Слов нет, старуха Мамулай не умеет принимать роды.

    24. перен. пленить, очаровать, увлечь

    Молан, молан нальыч пленыш ындыралтше шӱм-чонем? Н. Арбан. Почему, почему ты запленила душу мою?

    25. в сочет. с деепр. формой образует составные глаголы со значением маломерности действия

    Критиковатлен налаш раскритиковать;

    шурген налаш поругаться;

    шортын налаш поплакать;

    кредал налаш подраться.

    Сержант сайжым мокталта, ситыдымаш лийме годым чот гына вурсен налеш. «Ончыко» Сержант послушных (букв. хороших) похвалит, за недостатки очень сильно отругает.

    Идиоматические выражения:

    Марийско-русский словарь > налаш

  • 23 нарашта

    нарашта
    Г.: нӓрӓштӓ
    1. прил. невинный, наивный (йоча койышан)

    Нарашта ӱдыр наивная девушка.

    Службышко кайымешкыже, Сану Начийым нарашта ӱдырлан шотлен. М. Шкетан. До ухода на службу Сану считал Начи наивной девушкой.

    2. прил. молодой

    Нарашта тукым молодое поколение;

    нарашта куэр молодой березняк.

    Чоҥгарак верыште нарашта ужар шудо шытен лектеш. А. Эрыкан. На возвышенных местах прорастают молодые зелёные травы.

    Сравни с:

    рвезе, самырык
    3. прил. стройный, красивый

    Нарашта капан ӱдыр девушка с красивой фигурой.

    (Тоня) Тудо нарашта тополь гай сӧрал капан. М. Шкетан. Тоня – девушка красивого телосложения, как стройный тополь.

    Сравни с:

    чатка
    4. сущ. диал. крошка, деточка, ребёнок

    «Изи нараштам тыйын кидышкет индыраш ом пу», – ойла суксо. «Не дам мучить в твои руки своего ребёнка», – говорит ангел.

    Марийско-русский словарь > нарашта

  • 24 организованность

    организованность
    организованность (иктаж-мом чатка радам почеш, юватылде да шке жапыштыже ыштымаш, эртарымаш)

    Организованность ок сите не хватает организованности.

    Тургым пашаште организованностьын значенийже путырак кугу. «Мар. ком.» В горячую рабочую пору организованность имеет большое значение.

    Марийско-русский словарь > организованность

  • 25 орма

    орма
    этн. название вышивки на подоле рубашки, верхняя строчка вышивки на подоле рубашки, изображающая геометрические фигуры, зверей и птиц

    Мучашыштыже, урвалте йыр деч кӱшнырак, чатка кагыр ден ормам тамгаленыт. «Мар. ком.» Ниже, чуть выше узоров с краю подола, вышивали аккуратные чёрточки и геометрические фигуры.

    Марийско-русский словарь > орма

  • 26 ошкедаш

    ошкедаш
    -ем
    1. шагать, идти шагом

    Писын ошкедаш шагать быстро;

    эркын ошкедаш шагать медленно.

    Ынде коло меҥгым чодыра дене ошкедаш перна. К. Коряков. Теперь придётся шагать по лесу двадцать километров.

    2. перен. шагать; идти, двигаться вперёд

    Рвезе еҥла чаткаҥын, вашкен, ошкедет тый, марий калыкем. М. Казаков. Как молодой человек, чётко, спеша, идёшь ты вперёд, мой марийский народ.

    Тиде кок эҥертышеш эҥертен, марий сылне литературат ошкедаш тӱҥалын. О. Шабдар. Опёршись на эти две опоры, стала двигаться вперёд и марийская художественная литература.

    Марийско-русский словарь > ошкедаш

  • 27 ошкылмаш

    ошкылмаш
    сущ. от ошкылаш походка, ходьба

    Чатка ошкылмаш чёткая походка.

    Возем пашаште, мӧҥгыштӧ, я ошкылмаште. В. Горохов. Пишу на работе, дома, а то при ходьбе.

    Нуно, ошкылмаштак кутырен, кок могырыш ойырлышт. Н. Лекайн. Они, разговаривая при ходьбе, разошлись в разные стороны.

    Марийско-русский словарь > ошкылмаш

  • 28 пуныш

    пуныш
    1. витье, плетение (действие)

    Микалын пунышыжо пеш чатка. Витье Микала очень аккуратное.

    Смотри также:

    пунымаш
    2. вязка, связка, плеть, моток (результат действия)

    Кум пуныш шоган три плети лука.

    Сравни с:

    пунем

    Марийско-русский словарь > пуныш

  • 29 радамын

    радамын
    Г.: рӓдӹн
    1. рядами, в ряд

    Кид дене кидым кучен, (йоча-влак) радамын шогальыч. В. Сапаев. Взявшись за руки, дети встали в ряд.

    Мут-влак радамын ушнат чатка ойыш. М. Казаков. Слова соединяются рядами в стройные предложения.

    Ик чевер кечын Тошто Торъял школышто чыла тунемшым радамын шогалтышт. В. Сапаев. В один прекрасный день всех учащихся Старо-Торъяльской школы построили в шеренгу.

    Марийско-русский словарь > радамын

  • 30 сар-кандалге

    сар-кандалге

    Чатка кап-кылан, ошалге йытыра чуриян ӱдырамаш лектын шогале, ӱмбалныже сар-кандалге платье. А. Краснопёров. Вышла стройная, с красивым белым лицом женщина, на ней серо-голубое платье.

    Марийско-русский словарь > сар-кандалге

  • 31 суртан

    суртан
    1. с домом; имеющий дом и хозяйство

    Чатка суртан имеющий справный дом и хозяйство.

    Мый вет суртан, ешан улам. К. Васин. Я ведь человек, имеющий дом (хозяйство), семью.

    Сравни с:

    суртан-печан
    2. насчитывающий столько-то дворов, с дворами, домами

    Кум шӱдӧ утла суртан ял койын кугемеш, моторештеш. «Ончыко» Деревня в более чем триста дворов на глазах растёт, становится краше.

    Сравни с:

    пӧртан
    3. имеющий жильё (место обитания, проживания), с жильём

    Чодыраште тӱрлӧ-тӱрлӧ кайык суртан лийыт. С. Чавайн. В лесу различные птицы обзаводятся жильём (букв. становятся имеющими жильё).

    4. диал. домохозяин

    Дӓӱлӓтше кодшо суртанлан. Муро. Богатство пусть остаётся хозяину дома.

    Марийско-русский словарь > суртан

  • 32 тӧжык

    тӧжык
    уст. изящный, красивый, аккуратный; сделанный с тщательностью

    Смотри также:

    сӧрал, чатка

    Марийско-русский словарь > тӧжык

  • 33 тӹвӹл

    тӹвӹл
    Г.
    1. сущ. порядок, чистота

    Тӹвӹлӹм яраташ любить чистоту.

    Пӧртӹштӹ пиш кого тӹвӹл. В доме очень большой порядок.

    Сравни с:

    арулык
    2. прил. чистоплотный, опрятный

    Пашкудемвлӓ пиш тӹвӹл эдемвлӓ ылыт. Мои соседи очень опрятные люди.

    Сравни с:

    ару, чатка

    Марийско-русский словарь > тӹвӹл

  • 34 тӹвӹлӓ

    тӹвӹлӓ
    Г.
    чистоплотный, опрятный, аккуратный

    Тӹвӹлӓ ӹдӹр аккуратная девушка.

    Сравни с:

    ару, чатка

    Марийско-русский словарь > тӹвӹлӓ

  • 35 чатката

    чатката
    Г.: чаката, чыката
    1. прил. аккуратный, изящный, красивый, приятный на вид

    Чатката ӱдыр изящная девушка;

    чатката тӱрвӧ красивые губы.

    Ошо, чатката курезе пуйто мылам шыргыжале. В. Иванов. Белый, аккуратный груздь как будто улыбнулся мне.

    – Ужат, Лазыр Яким могай шотан еҥ лийын. Тӱсланат пеш чатката. Н. Лекайн. – Видишь, Лазыр Яким каким толковым человеком стал. И на вид очень красив.

    Сравни с:

    йытыра
    2. прил. чистый, чистоплотный, опрятный

    Чатката айдеме чистоплотный человек;

    чатката вургем чистая одежда.

    Кече чатката логале. Ӱмбач велмашат, ӱлыч ӱштмашат уке. Д. Орай. Погода выдалась ясная (букв. чистая). И сверху не льёт, и снизу не метёт.

    – Пӧртем могае йоҥгата, шкежат улам пеш чатката. А. Ивук. – Дом мой какой просторный, и сама я очень опрятная.

    3. прил. стройный, статный, красиво и правильно сложенный, хорошего телосложения

    Коридор дене пӱсӧ шинчан, чатката кап-кылан да койышланаш йӧратыше проводница толеш. «Ончыко» По коридору идёт остроглазая, со стройным телосложением и любящая пококетничать проводница.

    Тугае чулым рвезе, ушан да чатката. М. Большаков. Такой шустрый парень, умный и стройный.

    Сравни с:

    йытыра
    4. сущ. красота, стройность, изящество, аккуратность, опрятность

    Кап чатката стройность тела.

    Ӱпым кок век шерын кучымыжо Аксыбайын чаткатажым ончыктен. Я. Элексейн. Расчёсывание волос в две стороны показывало аккуратность Аксыбая.

    5. нар. чисто, красиво

    Чыла вере эре чатката. Д. Орай. Везде всегда чисто.

    Сравни с:

    йытыра, чатка

    Марийско-русский словарь > чатката

  • 36 чиеман

    чиеман
    Г.: чиэмӓн
    одетый, обутый; в одежде; с одеждой, обувью

    Салтак чиеман в солдатской одежде;

    чатка чиеман в аккуратной одежде.

    Мотор чиеман артистым кеч ик шинча дене ончалаш шонышат ятырын лийыныт. П. Корнилов. Много было и желающих глянуть хоть одним глазком на артиста в красивой одежде.

    Ончал колтышна гын, ару чиеман, кугу капан, чатката еҥым ужна. К. Коряков. Как мы глянули, то увидели рослого, аккуратного, опрятно одетого (букв. с чистой одеждой) человека.

    Марийско-русский словарь > чиеман

  • 37 чурийвылыш

    чурийвылыш
    1. лицо; передняя часть головы человека

    Ош чурийвылыш белое (светлое) лицо;

    чуяка чурийвылыш продолговатое лицо;

    шемалге чурийвылыш смуглое лицо.

    Оза чытыра веле, чурийвылышыжат койын йошкарга. А. Юзыкайн. Хозяин просто трясётся, и лицо заметно краснеет.

    Сравни с:

    чурий I, шӱргӧ
    2. лицо, черты лица; особенности, характер или выражение лица

    Какши чурийвылыш худое лицо;

    ойыртемалтше чурийвылыш характерное лицо;

    чатка чурийвылыш аккуратное лицо.

    Чурийвылышышт дене японецла койыт. В. Юксерн. Чертами лица выглядят как японцы.

    Семён Афанасьевичат нимом ок пелеште, чурийвылышыжак шыдешкымыж нерген каласкала. А. Юзыкайн. Семён Афанасьевич тоже не произносит ни слова, но лицо его говорит о том, что он разозлён.

    Марийско-русский словарь > чурийвылыш

  • 38 чычкылдык

    чычкылдык
    диал. аккуратный, окладистый (о бороде)

    Доклад ышташ Пӱрӧ гыч толшо еҥ лекте. Чуяка шӱргывылышан, чычкылдык пондашан. «Ончыко» Делать доклад вышел человек, приехавший из Бирска. С продолговатым лицом, с аккуратной бородкой.

    Смотри также:

    чатка

    Марийско-русский словарь > чычкылдык

  • 39 шала

    шала
    Г.: шӓлӓ
    1. прил. косматый, лохматый, растрёпанный, распущенный (о волосах); беспорядочный

    Омсам шала вуян ӱдырамаш почеш. А. Эрыкан. Дверь открывает женщина с лохматой головой.

    Ӱпет шала, чуриетат весемын. З. Каткова. Волосы у тебя растрёпанные, и лицо изменилось.

    2. прил. раскидистый, развесистый (о ветках)

    Шала парчан шоло да тыгыде вондер-влак ӧрын ончен кодшыла койыт. А. Юзыкайн. Вяз с раскидистыми ветвями, мелкий кустарник остаются стоять как приворожённые.

    Сравни с:

    тӱрка
    3. прил. разрозненный, обособленный, разобщённый; отделившийся, не имеющий единства, цельности с другими, стоящий особняком

    Шала сурт-влак разрозненные усадьбы.

    Ял йӱк шала, шуко ярыман. М. Шкетан. Голоса селян (букв. сельские) разобщённые, многозвучные (букв. волокнистые).

    4. прил. беспорядочный, неаккуратный, неряшливый; лишённый порядка

    Шала койышым ончыктымылан, озадымылыклан кӧра шуко эҥгек лиеда. «Мар. ком.» Из-за халатности (букв. неряшливого поведения), бесхозяйственности наносится (букв. случается) значительный урон.

    5. прил. беспорядочный, беззаботный, легкомысленный; беспутный, непутёвый; распутный; пренебрегающий общепринятыми нормами

    Шала йоча жап беззаботное детство;

    шала ушан ӱдырамаш легкомысленная женщина.

    Майра – йӱаш йӧратыше шала ӱдырамаш. С. Эман. Майра – любительница выпить, беспутная женщина.

    6. прил. перен. вольный, свободный

    Самырык чатка пызле йыр шала мардеж пӧрдеш. Г. Чемеков. Вокруг молодой стройной рябины крутится вольный ветер.

    7. нар. вразброс, разбросанно, порознь; вразброд, разрозненно, беспорядочно, хаотично; россыпью; неаккуратно, неряшливо

    Шала кышкаш кидать вразброс;

    шала опташ сложить беспорядочно.

    Каза-влак гына шала ошкылыт. В. Косоротов. Лишь козы идут вразброд.

    Вакш Вӧдырын пӧрт тураште оҥа-влак шала кият. О. Тыныш. Против дома Вакш Вёдыра лежат в беспорядке (букв. вразброс) доски.

    Сравни с:

    шалан
    8. нар. беспорядочно, неаккуратно, неряшливо, безалаберно, небрежно

    – Ачатын колтымо оксатым шала ит кучылт. В. Чалай. – Деньги, присланные твоим отцом, зря (букв. беспорядочно) не трать.

    9. нар. распутно, развратно, беспорядочно, беспутно; пренебрегая общепринятыми нормами

    Ойырлымо шотышто Никитина титакан, шкенжым шала кучен. С. Музуров. В отношении развода виновата Никитина, вела себя распутно.

    Идиоматические выражения:

    Марийско-русский словарь > шала

  • 40 шонкалыше

    шонкалыше
    Г.: шаныкалышы
    1. прич. от шонкалаш
    2. прил. задумчивый; погружённый в думы, размышления

    (Туныктышо) тугаяк, первый гана классеш ужмо гаяк: шонкалыше шинчаончалтышан, чатка кап-кылан. П. Корнилов. Учительница всё такая же, как в первую встречу в классе: с задумчивым взглядом, аккуратного телосложения.

    Марийско-русский словарь > шонкалыше

См. также в других словарях:

  • Чаткальская долина — в Западном Тянь Шане, в Киргизии. По дну (высота 1000 2500 м) протекает р. Чаткал (бассейн р. Чирчик). Горные пастбища, ореховые и арчовые леса. * * * ЧАТКАЛЬСКАЯ ДОЛИНА ЧАТКАЛЬСКАЯ ДОЛИНА, в Зап. Тянь Шане, Киргизия. По дну (высота 1000 2500 м)… …   Энциклопедический словарь

  • Чаткальский хребет — в Западном Тянь Шане, в Киргизии и Узбекистане. 200 км. Высота до 4503 м. На склонах  леса из арчи и грецкого ореха; луга. * * * ЧАТКАЛЬСКИЙ ХРЕБЕТ ЧАТКАЛЬСКИЙ ХРЕБЕТ, в Зап. Тянь Шане, Киргизия и Узбекистан. 200 км. Высота до 4503 м. На склонах… …   Энциклопедический словарь

  • Чаткальская долина — (кирг. Чаткал өрөөнү)  долина в западной части Тянь Шаня в Киргизии. Расположена в верхнем течении реки Чаткал, между Пскемским и Сандалашским хребтом на северо западе и Чаткальским на юго востоке; с севера ограничена Таласским Алатау.… …   Википедия

  • ПИЩЕВЫЕ ПРОДУКТЫ — ПИЩЕВЫЕ ПРОДУКТЫ, или пищевые средства, представляют многочисленные объекты, которые человек употребляет в пищу. Они в подавляющем большинстве случаев слагаются из нескольких так. наз. пищевых веществ; к последним относятся белки, жиры, углеводы …   Большая медицинская энциклопедия

  • Жмых —         макуха, колоб, дуранда, избоина, жмак, побочный продукт маслоэкстракционного производства, получаемый после извлечения масла из семян масличных растений. Вырабатывают Ж. в виде «ракушек» шнековым прессованием. Ж. богатый белком и жиром… …   Большая советская энциклопедия

  • ХВОЙНЫЕ — ХВОЙНЫЕ, деревья, обычно вечнозеленые, плоды которых представляют собою шишки. К хвойным относятся такие деревья, как сосна, ель, кедр. Некоторые из них секвойи относятся к самым большим растениям Земли, они достигают высоты 99 м. В северном… …   Научно-технический энциклопедический словарь

  • Камчадалов — КАМЧАТОВ . Фамилия старая и не связана с названием п ова Камчатка. В Ономастиконе Веселовский Камчатый Никита, вотчинник, строитель Воскресенского монастыря, конец XIV в., Переяславль. Камка Ч шелковая ткань, узорчатое полотно. У Даля камчатый… …   Русские фамилии

  • Камчатов — КАМЧАДАЛОВ КАМЧАТОВ . Фамилия старая и не связана с названием п ова Камчатка. В Ономастиконе Веселовский Камчатый Никита, вотчинник, строитель Воскресенского монастыря, конец XIV в., Переяславль. Камка Ч шелковая ткань, узорчатое полотно. У Даля… …   Русские фамилии

  • ТРУБА — жен. дудка, кишка, рукав, из твердого вещества; узкий, сравнительно с длиною, пролет, проток; ствол; крытый желоб; пустой или полый проводник, отверстый с концов; за сим, трубой, зовут весьма различные предметы этого устройства: Труба печная,… …   Толковый словарь Даля

  • Чаткальский хребет — в Зап. Тянь Шане; Киргизия, Узбекистан. Хребет назван по р. Чаткал, название которой объясняют или хак др. тюрк, чаткал ущелье , высокое неровное место , или из диал. чаткал березовый . По другой версии в гидрониме выделяются чат тюрк,… …   Географическая энциклопедия

  • Чаткал — Чаткал, Каракульджа Впадение Чаткала в Чарвак Характеристика Длина 223 км …   Википедия

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»