-
21 кол
sb. stage* * *I sbm pæl, stang (som er tilspidset i den øverste ende og anv til f eks indhegning, palisade)хоть кол на голове теши тебе! er det da umuligt at banke det ind i hovedet på dig!?кол в горле стоит det sidder fast i halsen på mig, jeg kan ikke få det ned2 anvom karakteren 1, dvs. den laveste; sv.t. tfansk nul, slet. II колу них ни кола ни двора de har ikke salt til et æg. -
22 кол
1) ( шест) palo м., pertica ж.2) ( школьная оценка) uno м., zero м.* * *м.palo, paluolo••вбить осиновый кол (покончить с чем-л.) — piantare l'ultimo chiodo alla bara
* * *n1) gener. palo2) obs. passone -
23 кол
-
24 кол
2 С м. неод.1. (предл. п. ед. ч. о \коле, на \колу, мн. ч. 49) vai, talb, teivas, varb; вбивать \колья в землю vaiu maasse lööma v rammima, забивной \кол mäend. rammvai;2. kõnek. üks (hindena); он получил \кол по математике ta sai matemaatikas ühe; ‚хоть \кол на голове теши кому madalk. löö või maha, räägi kellele nagu seinale;стоит \колом в горле у кого, кому kõnek. (1) ei lähe kellel kurgust alla, (2) kellel on millest kõrini;ни \кола ни двора у кого kõnek. kellel ei ole kodu ega kotust, kellel ei ole rege ega ratast -
25 кол
1. м мн. кольяҡаҙыҡ2. м мн. разг. колыберле, берле билдәһеауыҙын асһа, үпкәһе күренә; һыйыр мөгөҙөнә элерлек тә нәмәһе юҡ; колом стоять — ҡаҡҡан ҡаҙыҡтай тороу
колом стоять в горле — тамаҡҡа тороу, тамаҡтан үтмәү
хоть кол на голове теши кому; прост. — мейеһенә ярып һалһаң да булмай
-
26 кол
мestaca f; школ рзг nota baixa••- колом стоять
- колом стоять в горле
- ему хоть кол на голове теши -
27 кол
-
28 кол
-
29 кол
m1. (29 e.; на у; pl. 'ья, 'ьев) Pfahl;2. F (pl. ы, ов) Eins f; единица; ни кола ни двора F weder Haus noch Hof; колом стоять F steifgefroren sein; колом стоять в горле F im Halse steckenbleiben; ему хоть кол на голове теши P mit diesem Dickschädel kann man nichts anfangen -
30 кол
кол 1-а α.πάσσαλος, παλούκι. || μονάδα, ο κατώτατος σχολικός βαθμός.εκφρ.εξουδετερώνω, κάνω κάποιον ακίνδυνο•- ом стоить – ξυλιάζω, σκληρύνομαι•- ом стоить в горле – μου στέκεται στο λαιμό (για άσχημο φαγητό)•посадить на кол – παλουκλώνω, σουβλίζω•хоть на голове теши кому – (απλ.) έχει αγύριγο κεφάλι, είναι ισχυρογνώμονας.кол 2-а α.παλαιό μέτρο καλλιεργούμενης γης.εκφρ.ни -а ни двора – δεν έχω απολύτως τίποτε ή κανέναν είμαι παντέρημος. -
31 кол
м.1) pieu m ( в заборе); pal m, palis m ( заострённый)оси́новый кол — pieu de tremble
2) ( школьная оценка) разг. zéro m••сажа́ть на́ кол — empaler vt
ему́ хоть ко́л на голове́ теши́ разг. — прибл. il est têtu comme un mulet
у него́ ни кола́ ни двора́ разг. — il n'a ni feu ni lieu
э́то у меня́ коло́м в го́рле стои́т разг. — ça me reste en travers de la gorge
* * *n1) gener. palis, pieu, piquet2) eng. fiche, perche, pal -
32 К-178
ХОТЬ КОЛ НА ГОЛОВЕ ТЕШИ кому substand (хоть -I- VP imper Invar indep. or subord clause usu. this WO s.o. is so stubborn, stupid, lazy etc that) it is utterly impossible to convince him of sth., make him understand sth., or make him do sth.: X-y хоть кол на голове теши - there's no way to beat it into X's thick head there's no way to beat it into that thick head (skull) of X's no matter what you say, X won't listen (no matter what you do, X won't give in etc) it's (talking to X is) like talking to a (brick) wall (to the wall). -
33 тесать
теса́тьlaŭlonge haki.* * *несов., (вин. п.)labrar vt (madera, piedras, etc.)••ему́ хоть кол на голове́ теши́ прост. — tiene la cabeza más dura que un adoquín
* * *несов., (вин. п.)labrar vt (madera, piedras, etc.)••ему́ хоть кол на голове́ теши́ прост. — tiene la cabeza más dura que un adoquín
* * *v1) gener. aplantillar, labrar (madera, piedras, etc.)2) eng. lampear -
34 тесать
* * *несовер. часаць -
35 тесать
(вн.)♢
ему хоть кол на голове теши — he is so pig-headed, he's as stubborn as a mule -
36 тесать
тесатьнесов πελεκώ (тж. дерево), λαξεύω· ◊ хоть кол на голове теши πεισματάρης σάν μουλάρι. -
37 тесать
tailler vt (камень, дерево); équarrir vt ( под прямым углом); charpenter vt (тк. дерево)••ему́ хоть кол на голове́ теши́ разг. — прибл. il est têtu comme un mulet
* * *v1) gener. charpenter, hacher3) construct. délarder, tailler4) wood. dresser à la hache -
38 тесать
несов. Вdigrossare vt; squadrare vt••(ему) хоть кол на голове теши — e ostinato come un mulo; (parlargli) e come parlare al muro
* * *vgener. accapezzare, asciare, truciolare -
39 Как об стенку горох
Малы расейска-беларускi слоуник прыказак, прымавак i фразем > Как об стенку горох
-
40 тесать
(вн.)cut (d), hew (d); ( обтёсывать) trim (d)••ему́
хоть кол на голове́ теши́ — ≈ he is so pigheaded, he's as stubborn as a mule
См. также в других словарях:
хоть кол на голове теши — См … Словарь синонимов
Хоть кол на голове теши — КОЛ, а, мн. колья, ьев и колШы, ов, м. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 … Толковый словарь Ожегова
Хоть кол на голове теши — кому. Прост. Экспрес. Что ни говори, как ни старайся что либо сделать, предпринять, всё бесполезно. О чьём либо упрямстве, непонимании, лени и т. п. Сколько я твердила, чтоб без моего разрешения ничего не делать! Ну что это такое? Хоть кол на… … Фразеологический словарь русского литературного языка
Бабе хоть кол на голове теши. — Бабе хоть кол на голове теши. См. БАБА ЖЕНЩИНА … В.И. Даль. Пословицы русского народа
хоть кол на нем теши — (так упрям) У упрямого на голове хоть кол теши, он все свое несет (тешет) Ср. Спит? Хоть кол на нем теши, не услышит . Григорович. Антон Горемыка. 5. Ср. Самодур это называется, коли вот человек никого не слушает, ты ему хоть кол на голове теши,… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона
хоть кол на голове теши — прост. , неодобр. об упрямом, не поддающемся уговорам или равнодушном человеке. Тесать кол – значит заострять палку (кол) при помощи топора. Подчеркивается твердость, крепкость головы упрямого человека … Справочник по фразеологии
Хоть клин на голове теши (чеши) — Арх., Морд. То же, что хоть кол на голове теши (КОЛ). АОС 9, 236; СРГМ 1986, 51 … Большой словарь русских поговорок
Хоть кол на голове теши - он все свое. — см. Ему хоть на лысине кол теши … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Хоть кол на голове теши — кому. Неодобр. 1. Прост. Об упрямом, не поддающемся на уговоры человеке. ФСРЯ, 201; БТС, 1320; БМС 1998, 277; ДП, 209 210; 350; АОС 9, 236; Жиг. 1969, 152; СРГК 3, 410; ПОС, 7, 51. 2. Волг., Пск. О плохо соображающем, туповатом человеке. Глухов… … Большой словарь русских поговорок
хоть кол на голове теши — кому Об очень упрямом или непонятливом человеке … Словарь многих выражений
Хоть клин на голове держи — Кар. То же, что хоть кол на голове теши (КОЛ). СРГК 1, 454 … Большой словарь русских поговорок