Перевод: со всех языков на немецкий

с немецкого на все языки

характерный

  • 81 charakteristisch

    знаменательный, характерный

    Немецко-русский математический словарь > charakteristisch

  • 82 чисто бременский

    Универсальный русско-немецкий словарь > чисто бременский

  • 83 Duftnote

    f характерный запах

    Русско-немецкий карманный словарь > Duftnote

  • 84 Geschmacksrichtung

    f (характерный) вкус

    Русско-немецкий карманный словарь > Geschmacksrichtung

  • 85 Kennzeichen

    n отличительный/характерный признак; Kfz. номерной знак; besondere Kennzeichen особые приметы f/pl.

    Русско-немецкий карманный словарь > Kennzeichen

  • 86 знаменательный

    bezéichnend; bedéutsam; bedéutungsvoll ( многозначительный); kénnzeichnend, charakterístisch [ka-] ( характерный)

    знамена́тельная да́та — ein dénkwürdiges Dátum, ein dénkwürdiger Tag

    Новый русско-немецкий словарь > знаменательный

  • 87 отличительный

    Unterschéidungs- (опр. сл.), Erkénnungs- (опр. сл.); kénnzeichnend ( характерный)

    отли́чи́тельный при́знак — Unterschéidungsmerkmal n

    Новый русско-немецкий словарь > отличительный

  • 88 показательный

    1) ( образцовый) Múster- (опр. сл.), mústergültig, vórbildlich

    показа́тельные выступле́ния ( фигуристов) — Scháulaufen n

    2) юр.

    показа́тельный проце́сс — Scháuprozeß m (-ss-)

    3) ( характерный) bezéichnend, kénnzeichnend, charakterístisch [ka-]

    Новый русско-немецкий словарь > показательный

  • 89 присущий

    (кому-либо, чему-либо) éigen (D); charakterístisch [ka-] (für) ( характерный); bezéichnend (für) ( показательный)

    прису́щий ему́ ю́мор — der ihm éigene Humór

    Новый русско-немецкий словарь > присущий

  • 90 свойственный

    ( кому-либо) éigen (D); charakterístisch [ka-] (für) (характерный для кого-либо, для чего-либо)

    Новый русско-немецкий словарь > свойственный

  • 91 симптоматический

    symptomátisch; bezéichnend; kénnzeichnend ( характерный)
    ••

    симпто́мати́ческое лече́ние мед. — die symptomátische Behándlung

    Новый русско-немецкий словарь > симптоматический

  • 92 симптоматичный

    symptomátisch; bezéichnend; kénnzeichnend ( характерный)
    ••

    симпто́мати́ческое лече́ние мед. — die symptomátische Behándlung

    Новый русско-немецкий словарь > симптоматичный

  • 93 типичный

    týpisch; kénnzeichnend; charakterístisch [ka-] ( характерный)

    Новый русско-немецкий словарь > типичный

  • 94 Употребление конъюнктива в косвенной речи

    Косвенная речь – это передача чужой (или собственной) речи в форме союзного или бессоюзного придаточного предложения. При трансформации прямой речи в косвенную образуется сложноподчинённое предложение, в котором главное предложение содержит вводящие слова автора, а придаточное передаёт содержание чужой (или собственной) речи. Нередко перевод прямой речи в косвенную сопровождается изменениями в форме чужой речи: она может сокращаться, формироваться несколько иначе; опускаются слова и выражения, которые показывают отношение говорящего к вышесказанному, а также слова, имеющие экспрессивный характер, междометия, некоторые вводные слова и словосочетания. Опускается обычно и обращение.
    Для передачи сказанного могут быть использованы три грамматические возможности:
    Indikativ
    Er sagte, dass er Dozent ist. - Он сказал, что он доцент.
    Konjunktiv I
    Er sagte, dass er Dozent sei. - Он сказал, что он (якобы) доцент.
    Konjunktiv II
    Er sagte, dass er Dozent wäre. - Он сказал, что он (якобы) доцент.
    Indikativ
    Er wurde gefragt, ob er das Buch gelesen hat. - Его спросили, прочитал ли он книгу.
    Konjunktiv I
    Er wurde gefragt, ob er das Buch gelesen habe.
    Konjunktiv II
    Er wurde gefragt, ob er das Buch gelesen hätte.
    1. Косвенная речь обычно следует за глаголами:
    • говорения:
    berichten/melden - сообщать
    erklären - разъявлять, объявлять
    erwidern / entgegnen - возражать, отвечать
    • мышления:
    annehmen - предполагать, считать
    glauben - полагать, думать
    • обозначающими вопрос:
    • часто в такой форме:
    er behauptete... - он утверждал …
    er glaubt … - он полагает …
    er bemerkte … - он отметил …
    er hofft... - он надеется …
    er betonte - он подчеркнул …
    man munkelt … - поговаривают …
    er bittet... - он просит …
    er versprach... - он обещал …
    er drohte... - он угрожал …
    er wünschte … - он желал бы …
    er erwartet... - он ожидает …
    er nimmt an... - он считает…
    или:
    das Radio meldete, … - радио сообщило, …
    im Radio habe ich gehört,... - по радио я слышал, …
    die Zeitung schrieb, … - газета писала,...
    2. Косвенная речь может вводиться обычными для придаточного дополнительного предложения союзами и иметь характерный для этих предложений порядок слов:
    Er sagte, dass er Hunger habe. - Он сказал, что он (якобы) голоден.
    3. Косвенная речь может также присоединяться бессоюзно. Предложение с косвенной речью имеет прямой порядок слов, а конъюнктив является признаком косвенной речи:
    Er sagte, er habe Hunger. - Он сказал, что он якобы голоден.
    4. Вопросительное предложение с вопросительным словом вводится в косвенной речи с помощью того же вопросительного слова, а предложение без вопросительного слова – с помощью союза ob:
    Er fragte sie, wann sie ihn besuchen könne. - Он спросил её, когда она сможет его посетить.
    Er fragte sie, ob sie mit ihm einverstanden sei. - Он спросил её, согласна ли она с ним.
    5. Побуждение в косвенной речи чаще начинается не с союза, а с модальных глаголов sollen, müssen, nicht dürfen, вежливая просьба – с mögen (см. с. 168):
    Der Gouverneur erklärt / erklärte gereizt, der Journalist solle / müsse etwas Geduld haben. Er dürfe nicht zu viel von ihm verlangen. - Губернатор раздражённо заявляет / заявил, что журналист должен немножко запастись терпением / чтобы журналист немного запасься терпением. Он не должен требовать от него слишком много.
    6. Если в прямой речи стоят формы конъюнктива II, они сохраняются и в косвенной речи:
    Hans sagte, er hätte ein Haus, wenn er Geld hätte. - Ганс сказал, что он имел бы дом, если бы у него были деньги.
    7. Многие предпочитают конъюнктив II во 2-м лице единственного и множественного числа:
    Er glaubt, du hättest (ihr hättet) Geld. - Он считает, что у тебя (вас) (якобы) есть деньги.
    8. В официальных текстах для передачи косвенной речи используется конъюнктив I!
    9. В разговорной речи конъюнктив I в косвенной речи почти не употребляется.
    Употребителен конъюнктив II особенно в бессоюзных придаточных предложениях.
    5. После предлогов entsprechend согласно, в соответствии, gemäß согласно, в соответствии, laut по, согласно, в соответствии, nach по, согласно, в соответствии, zufolge по, согласно, как сообщает, а также после союза wie употребляется индикатив, если косвенная речь начинается с „ dass“ и „ob“ или местоимения, наречия:
    Sie glaubt, dass du sie vergessen hast. - Она думает, что ты ее забыл.
    11. Если по глаголу, обозначающему речь, мысль и т.д. и союзу в придаточном предложении видно, что высказывание является косвенной речью, то часто используется индикатив:
    Der Parteichef behauptet, dass sie gut zusammenarbeiten. - Руководитель партии утверждает, что у них тесное сотрудничество.
    12. Индикатив используется, если речь идёт об установленных фактах и объективных условиях:
    Der Redner erinnerte daran, dass es alle fünf Jahre Präsidentenwahlen gibt. - Докладчик напомнил о том, что каждые пять лет проводятся президентские выборы.
    13. Индикатив может указывать на то, что говорящий не подвергает сомнению содержание передаваемого высказывания, а считает его правильным и верным:
    Der Finanzminister sagt, dass es keine Steuererhöhungen gibt. - Министр финансов говорит, что не наблюдается повышения налогов.
    14. Конъюнктив II указывает может указывать на то, что говорящий подвергает сомнению правильность высказывания. Так как конъюнктив II может использоваться для замены неупотребительных форм, оттенок сомнения должен подкрепляться контекстом:
    Wenn vor Wahlen behauptet wird, dass es keine Steuererhöhungen gäbe, glaubt das niemand. - Если перед выборами утверждается, что не будет повышения налогов, то этому никто не верит.
    15. Вообще конъюнктив I и заменяющие его формы не позволяют определить личное отношение говорящего; говорящий передаёт содержание нейтрально и объективно:
    Der Finanzminister sagt, dass es keine Steuererhöhungen gebe / gäbe. - Министр финансов говорит, что налоги не повышаются.
    Согласование лица – места – времени
    Andreas schreibt aus Hamburg: - Андреас пишет из Гамбурга:
    Прямая речь:
    Mir gefällt es ausgezeichnet hier .“ - „ Мне здесь очень нравится“.
    Косвенная речь:
    , ihm gefalle es ausgezeichnet dort. -, ему там очень нравится.
    Der Arzt sagt zu Andreas: - Врач говорит Андреасу:
    Прямая речь:
    Косвенная речь:
    , er dürfe erst am folgenden Tag aufstehen. -, что ему можно вставать только на следующий день.
    В вопросительных и повелительных предложениях при трансформации прямой речи в косвенную необходимы ещё большие изменения:
    Rita fragte uns: - Рита спросила нас:
    Прямая речь:
    „Geht Tanja auch zur Party?“ - „ Таня тоже идёт на вечеринку?“
    Косвенная речь:
    , ob Tanja auch zur Party gehe. -, идёт ли Таня тоже на вечеринку.
    Rita forderte ihre Freundinnen auf: - Рита настоятельно попросила своих подруг:
    Прямая речь:
    „Gebt Tanja auch Bescheid“ - „Cообщите и Тане“
    Косвенная речь:
    , sie sollten Tanja auch Bescheid geben. -,чтобы они сообщили и Тане.

    Грамматика немецкого языка по новым правилам орфографии и пунктуации > Употребление конъюнктива в косвенной речи

  • 95 Субстантивация прилагательных

    Каждое прилагательное может быть субстантивировано. В этом случае оно употребляется не в определительной функции, обозначая признак или качество, а приобретает предметное значение. Прилагательное получает наиболее характерный признак существительного – артикль.
    Некоторые прилагательные полностью перешли в разряд существительных:
    das Elend - беда, нищета
    der Feind* - враг
    der Freund** - друг
    der Greis (книжн.) - старик, старец
    die Größe - величина, размер
    das Gut - имущество
    der Junge - мальчик; юноша; парень
    das Hoch - антициклон
    der Laut - звук
    das Leid - страдание, горе
    der Stolz - гордость
    der Untertan - (верно)подданный
    * Первоначально причастие настоящего времени к глаголу со значением „ ненавидеть“.
    ** Первоначально причастие настоящего времени к глаголу со значением „любить, дружески обращаться, ухаживать“.
    Субстантивированные прилагательные и причастия могут обозначать:
    • лиц мужского и женского пола:
    der/die Alte (ein Alter/eine Alte) - старик / старуха
    der/die Bekannte - знакомый / знакомая
    der/die Einheimische - местный житель / местная жительница
    der/die Kranke - больной / больная
    Ein Blinder wollte die Straße überqueren. - Слепой хотел перейти улицу.
    Некоторые названия лиц употребляются только в форме мужского рода:
    der Geistliche (ein Geistlicher) - духовное лицо, священник
    der Industrielle (ein Industrieller) - промышленник, фабрикант, заводчик
    • изделия и предметы (в форме женского рода):
    die Elektrische - трамвай (разг., уст.)
    die Gerade - прямая
    die Linke - левая рука
    die Senkrechte - перпендикуляр
    • абстрактные понятия (в форме среднего рода, только в единственном числе):
    das Äußere - внешность, наружность; внешний вид
    das Ganze - целое, совокупность
    das Gute - хорошее
    das Innere - внутренность, внутренняя часть, середина
    das Neue - новое
    das Richtige - правильное
    Er liebt das Schöne. - Он любит прекрасное.
    Er hat viel Interessantes erzählt. - Он рассказал много интересного.
    Alles Gute! - Всего доброго / хорошего!
    Er erzählte uns viel (wenig, nichts, etwas) Neues.  - Он рассказал нам много (мало, ничего) нового (что-то новое).
    Natascha liebt Süßes. - Наташа любит сладкое.
    Ich prallte gegen etwas Hartes. - Я ударился обо что-то твёрдое.
    Sie musste Hartes durchmachen. - Ей пришлось пройти через многие испытания.
    Lassen Sie hier alles Überflüssige. - Оставьте здесь всё лишнее.
    Nehmen Sie alles Nötige mit. - Возьмите всё необходимое.
    • некоторые живые существа и предметы (в форме среднего рода):
    das Junge (ein Junges) - детёныш (животных)
    das Kleine (ein Kleines) - малютка, малыш(ка), крошка
    das Helle (ein Helles) - светлое (кружка светлого пива)
    • цвета (в форме среднего рода, см. с. 267):
    das Blau - синий цвет; голубой цвет; синева, лазурь
    • языки (в форме среднего рода, см. с. 266):
    Субстантивированные прилагательные могут входить в состав сложного слова:
    das Immergrün - барвинок
    das Tausendschön - маргаритка, стоцвет
    Иногда род субстантивированного прилагательного зависит от рода того существительного, с которым оно согласовывалось в качестве определения:
    ein Helles (das Bier) - кружка светлого пива
    die Linke; die Rechte (die Hand) - левая рука; правая рука
    das Kleine (ein Kleines) (das Kind) - малютка, малыш(ка), крошка

    Грамматика немецкого языка по новым правилам орфографии и пунктуации > Субстантивация прилагательных

  • 96 минеральный агрегат

    1. Mineralaggregat

     

    минеральный агрегат
    Характерный по составу, форме, размеру и строению сросток минералов, обусловленный их генезисом.
    [ ГОСТ Р 50544-93]

    Тематики

    EN

    DE

    FR

    Русско-немецкий словарь нормативно-технической терминологии > минеральный агрегат

  • 97 репрезентативный бассейн

    1. representatives Einzugsgebiet

     

    репрезентативный бассейн
    Водосбор, характерный, типичный для определенной территории.
    [ ГОСТ 19179-73]

    Тематики

    Обобщающие термины

    EN

    DE

    FR

    Русско-немецкий словарь нормативно-технической терминологии > репрезентативный бассейн

  • 98 физическая величина

    1. physikalische Grösse

     

    физическая величина
    величина

    ФВ
    Одно из свойств физического объекта (физической системы, явления или процесса), общее в качественном отношении для многих физических объектов, но в количественном отношении индивидуальное для каждого из них.
    Примечание. В «Международном словаре основных и общих терминов метрологии» (VIM-93) [1] применено понятие величина (измеримая), раскрываемое как «характерный признак (атрибут) явления, тела или вещества, которое может выделяться качественно и определяться количественно».
    [РМГ 29-99]

    Тематики

    • метрология, основные понятия

    Синонимы

    EN

    DE

    FR

    Русско-немецкий словарь нормативно-технической терминологии > физическая величина

  • 99 характерная величина

    1. Normierungsgröße
    2. charakteristische Größe

     

    характерная величина
    Величина, значение которой выбирается в качестве множителя преобразования (например, характерный размер, характерная скорость, характерная температура).
    [Сборник рекомендуемых терминов. Выпуск 88. Основы теории подобия и моделирования. Академия наук СССР. Комитет научно-технической терминологии. 1973 г.]

     

     

     

    Тематики

    Обобщающие термины

    • критерии подобия, величины, погрешности моделирования

    EN

    DE

    FR

    Русско-немецкий словарь нормативно-технической терминологии > характерная величина

См. также в других словарях:

  • ХАРАКТЕРНЫЙ — ХАРАКТЕРНЫЙ, характерная, характерное; характерен, характерна, характерно. 1. (характерный). Обладающий резко выраженными, очень заметными особенностями, чертами. Характерная фигура. Характерная одежда. 2. (характерный). Ясно выражающий характер… …   Толковый словарь Ушакова

  • характерный — См …   Словарь синонимов

  • ХАРАКТЕРНЫЙ — имеющий свои отличительные особенности; в просторечии: своенравный, упрямый. Полный словарь иностранных слов, вошедших в употребление в русском языке. Попов М., 1907. ХАРАКТЕРНЫЙ от слова характер. а) Упрямый. b) Особенный. Объяснение 25000… …   Словарь иностранных слов русского языка

  • характерный — и характерный. В знач. «властный, упрямый», а также в речи деятелей театра «о роли, артисте, актрисе, воплощающих в творчестве определенный социально психологический тип» характерный. Уж очень она характерна. ҫарактерные роли в пьесах А. Н.… …   Словарь трудностей произношения и ударения в современном русском языке

  • Характерный — I хар актерный прил. 1. соотн. с сущ. характер I 3., связанный с ним 2. Выражающий определённый психологический тип. II хар актерный прил. разг. 1. соотн. с сущ. характер I 1., связанный с ним 2. Обладающий тяжёлым характером [ …   Современный толковый словарь русского языка Ефремовой

  • Характерный — I хар актерный прил. 1. соотн. с сущ. характер I 3., связанный с ним 2. Выражающий определённый психологический тип. II хар актерный прил. разг. 1. соотн. с сущ. характер I 1., связанный с ним 2. Обладающий тяжёлым характером [ …   Современный толковый словарь русского языка Ефремовой

  • ХАРАКТЕРНЫЙ — ХАРАКТЕРНЫЙ, ая, ое; рен, рна. 1. Упрямый, любящий делать по своему, с тяжёлым, своенравным характером (прост.). Х. мужчина. 2. характерная роль то же, что характерная роль. II. ХАРАКТЕРНЫЙ, ая, ое; рен, рна. 1. С резко выраженными особенностями …   Толковый словарь Ожегова

  • ХАРАКТЕРНЫЙ — ХАРАКТЕРНЫЙ, ая, ое; рен, рна. 1. Упрямый, любящий делать по своему, с тяжёлым, своенравным характером (прост.). Х. мужчина. 2. характерная роль то же, что характерная роль. II. ХАРАКТЕРНЫЙ, ая, ое; рен, рна. 1. С резко выраженными особенностями …   Толковый словарь Ожегова

  • характерный — I хара/ктерный ая, ое; рен, рна, рно. 1) только полн. В сценическом искусстве: свойственный определённому народу, эпохе, общественной среде; выражающий определённый психологический тип. Х ая роль. Х ая жанровая фигура. Характерный актёр, артист;… …   Словарь многих выражений

  • характерный — прил., употр. сравн. часто Морфология: характерен, характерна, характерно, характерны; характернее 1. Характерным называется то, что является типичным, свойственным кому либо, чему либо. Характерная особенность романа. | Характерный признак… …   Толковый словарь Дмитриева

  • характерный — I. ХАРАКТЕРНЫЙ I ая, ое. КАРАКТЕРНЫЙ ая, ое. caractère < avoir du caractère. устар. и простореч. Властный, волевой, упорный. БАС 1. Баба хорошая, рассудливая, .. характерная только маленько, командовать любит. Станюкович Ночью. Что ты милка не …   Исторический словарь галлицизмов русского языка

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»