Перевод: с русского на все языки

со всех языков на русский

фрака

  • 1 пола фрака

    n
    gener. Rockschoß

    Универсальный русско-немецкий словарь > пола фрака

  • 2 фалды фрака

    n

    Универсальный русско-немецкий словарь > фалды фрака

  • 3 фалда фрака

    n
    colloq. queue de pie, queue-de-morue

    Dictionnaire russe-français universel > фалда фрака

  • 4 фалды фрака

    n
    jocul. batticulo

    Universale dizionario russo-italiano > фалды фрака

  • 5 фалда

    tail, coattail, skirt (фрака)
    * * *
    * * *
    tail, coattail, skirt (фрака)
    * * *
    coat-tail
    flapper
    lap
    tail

    Новый русско-английский словарь > фалда

  • 6 вицмундир

    Универсальный русско-английский словарь > вицмундир

  • 7 фалда

    1) General subject: coat tail, coat-tail (фрака, мундира), flapper, lap, lappet, tail

    Универсальный русско-английский словарь > фалда

  • 8 Г-193

    АДАМОВА ГОЛОВА NP fixed WO
    a representation of a human skull, often with two crossed bones underneath (as a symbol of death, poison etc): deaths-head
    the sign of a skull and crossbones (in refer, to a pirate's flag with a skull and crossbones) Jolly Roger.
    ...Взглянув еще раз на руку нового знакомца, (Пьер) ближе рассмотрел перстень. Он увидал на нем адамову голову, знак масонства (Толстой 5)...Glancing once more at the strangers hands he (Pierre) looked more closely at his ring with its death's-head -a Masonic symbol (5a).
    Говорили, говорили мистики, что было время, когда красавец не носил фрака, а был опоясан широким кожаным поясом, из-за которого торчали рукояти пистолетов, а его волосы воронова крыла были повязаны алым шелком, и плыл в Караибском море под его командой бриг под чёрным гробовым флагом с адамовой головой (Булгаков 9). It was said, it was said by mystics that there had been a time when the handsome man did not wear a frock coat, but a wide leather belt with revolvers tucked into it, and his raven hair was tied with scarlet silk, and he commanded a brig that sailed the Caribbean under a dead black flag bearing the sign of the skull (9a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > Г-193

  • 9 отворот

    n
    1) gener. Aufschlag, Fasson (костюма, пальто), Patte, Rabatte, Umschlag (на платье), Spiegel (фрака, смокинга с отделкой из блестящей ткани), Stulpe
    3) eng. Stülp
    5) textile. Fasson (костюма), Rockaufschlag
    6) Austrian. Revers

    Универсальный русско-немецкий словарь > отворот

  • 10 адамова голова

    [NP; fixed WO]
    =====
    a representation of a human skull, often with two crossed bones underneath (as a symbol of death, poison etc):
    - [in refer, to a pirate's flag with a skull and crossbones] Jolly Roger.
         ♦...Взглянув еще раз на руку нового знакомца, [Пьер] ближе рассмотрел перстень. Он увидал на нем адамову голову, знак масонства (Толстой 5)....Glancing once more at the strangers hands he [Pierre] looked more closely at his ring with its death's-head - a Masonic symbol (5a).
         ♦ Говорили, говорили мистики, что было время, когда красавец не носил фрака, а был опоясан широким кожаным поясом, из-за которого торчали рукояти пистолетов, а его волосы воронова крыла были повязаны алым шелком, и плыл в Караибском море под его командой бриг под чёрным гробовым флагом с адамовой головой (Булгаков 9). It was said, it was said by mystics that there had been a time when the handsome man did not wear a frock coat, but a wide leather belt with revolvers tucked into it, and his raven hair was tied with scarlet silk, and he commanded a brig that sailed the Caribbean under a dead black flag bearing the sign of the skull (9a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > адамова голова

  • 11 фалда

    ж
    ( фрака) aba f

    Русско-португальский словарь > фалда

  • 12 пришивать

    пришить
    1) пришивати, пришити, (во множ.) попришивати що до чого; (для удлинения) приточувати, приточити, (во множ.) поприточувати що до чого. -вать подкладку в сапогах - хутрувати, вихутрувати чоботи. -шить на живую нитку - см. Приметать. -шить пуговицы к фраку - попришивати ґудзики до фрака. -вать, -шить сквозной прошивкой - примережувати, примережити що до чого;
    2) плотн. - пришивати, пришити, прибивати, прибити, (во множ.) попришивати, поприбивати що до чого. Пришитый -
    1) пришитий; приточений; примережений;
    2) пришитий, прибитий. -ться -
    1) пришиватися, пришитися, бути пришитим; (для удлинения) приточуватися, приточитися, бути приточеним; (сквозной прошивкой) примережуватися, примережитися, бути примереженим до чого;
    2) плотн. - пришиватися, бути пришитим, прибиватися, бути прибитим до чого.
    * * *
    несов.; сов. - приш`ить
    пришива́ти, приши́ти, и попришива́ти

    Русско-украинский словарь > пришивать

  • 13 фрак

    * * *
    фрак, род. фрака муж.

    Русско-белорусский словарь > фрак

  • 14 фалда

    ж
    Schoß m (умл.); Róckschoß m (мундира, сюртука); Fráckschoß m ( фрака)

    Новый русско-немецкий словарь > фалда

  • 15 промёрзнуть до костей

    промёрзнуть (продрогнуть и т. п.) до костей
    be frozen (chilled) to the bone (marrow); get frozen stiff

    За ночь на камнях мостовой выпал снег, и шёл теперь мелкими хлопьями. Было холодно; я дрогла до костей и бежала за батюшкой, судорожно уцепившись за полы его фрака. (Ф. Достоевский, Неточка Незванова) — Snow had fallen on the pavement overnight, and was coming down in tiny flakes now. It was cold, I was chilled to the bone, and ran along with father clutching convulsively at the skirts of his coat.

    Ковшов и Беридзе явились ночью. Обратный путь они проделали на самолёте и промёрзли до костей. (В. Ажаев, Далеко от Москвы) — Kovshov and Beridze had returned late the night before. They had made the return journey by plane and were chilled to the marrow.

    Повезли на формировку за Вологду. Делим чёрные, свинцово-тяжёлые сухари... промерзаем до костей на ночных часах, еле таскаем ноги и мечтаем: скорей бы на фронт, обрыдло! (В. Тендряков, День, вытеснивший жизнь) — We were dispatched to Vologda for mustering. There we shared out the black lead-heavy chunks of dried bread... got frozen stiff on night duty and, when we could hardly drag our feet, consoled ourselves with the dream that we would soon be in the fighting line. We were thoroughly fed up with waiting!

    Русско-английский фразеологический словарь > промёрзнуть до костей

  • 16 фалда

    [fálda] f.
    2)

    Новый русско-итальянский словарь > фалда

  • 17 дресс-код

    1. dress code

     

    дресс-код
    Аккредитованные фотографы обязаны соблюдать дресс-код, установленный ОКОИ и утвержденный МОК. В частности, они обязаны одеваться в соответствии с обстановкой и всегда носить обувь. В зоне проведения соревнований, а также на некоторых заметных местах для фотосъемки от фотографов иногда требуется соблюдение определенного стиля одежды, например, ношение фрака или смокинга на церемониях и т.п.
    [Департамент лингвистических услуг Оргкомитета «Сочи 2014». Глоссарий терминов]

    EN

    dress code
    Accredited photographers will be required to respect a dress code specified by the OCOG and approved by the IOC. This will include an appropriate standard of dress at all times, including shoes being worn at all times. For access to the field of play or certain key positions, photographers may be required to respect a specific dress code, such as all black or white for ceremonies, etc.
    [Департамент лингвистических услуг Оргкомитета «Сочи 2014». Глоссарий терминов]

    Тематики

    EN

    Русско-английский словарь нормативно-технической терминологии > дресс-код

См. также в других словарях:

  • а гран фрака — * à grand fracas. С большим шумом, грохотом. Так вот с, всем этим <огромным оркестром и т. д.> г. Штраус, несомненно пожелал выразить нечто sehr kolossal <очень колоссальное> в смысле страстей, какой то трагизм à grand fracas, чтобы… …   Исторический словарь галлицизмов русского языка

  • жанр-фрака — * genre fracas < fracas гром, шум. Графиня, bon genre теперь не говорится боле, а говорится genre fracas: оно новее и выразительнее, не правда ли? Вы были вчера на бале fracas. Вы танцевали мазурку с вашим обожателем fracas. Соллогуб Большой… …   Исторический словарь галлицизмов русского языка

  • Фрак — принц Филипп герцог Эдинбургский во фраке Фрак (фр. fraс)  мужской парадный вечерний костюм особого покроя: пиджак короткий спереди с длинными узкими фалдами (полами) сзади, брюки с атласными лампасами. Содержание 1 История …   Википедия

  • бутоньерка — и, ж. boutonnière f. 1. Маленький сосуд (в виде пробирки), прикалываемый к платью для цветка. В конце 18 нач. 19 вв. стало модным украшать одежду маленькими букетиками живых цветов. В период Ампира и Бидермайера цветок в петлице признак шика.… …   Исторический словарь галлицизмов русского языка

  • петли́ца — ы, ж. 1. Отделочная петля на мужской верхней одежде (обычно на борту фрака, мундира и т. п.). [Адуев] носил несколько ленточек в петлице фрака. И. Гончаров, Обыкновенная история. В петлице у него блестел какой то ученый значок. Чехов, Дама с… …   Малый академический словарь

  • фа́лда — ы, ж. 1. Задняя пола мужской одежды (сюртука, фрака, мундира и т. п.), имеющей разрезанную снизу спинку. [Учитель] раздвинул обеими руками фалды своего фрака и, отдуваясь, сел на свое место. Л. Толстой, Отрочество. 2. Трубкообразная продольная… …   Малый академический словарь

  • фалды — две полы фрака, мундира Фалда сборка, складка Ср. Карачев бросился к зеркалу, привел в порядок волосы... обтянул рукава и фалды черного фрака и побежал на крыльцо. Григорович. Проселочные дороги. 1, 6. Ср. Falte (нем.), foldd (англ.), faude… …   Большой толково-фразеологический словарь Михельсона

  • Фалды — двѣ полы фрака, мундира. Фалда сборка, складка. Ср. Карачевъ бросился къ зеркалу, привелъ въ порядокъ волосы... обтянулъ рукава и фалды чернаго фрака и побѣжалъ на крыльцо. Григоровичъ. Проселочныя дороги. 1, 6. Ср. Faite (нѣм.), foldd (англ.),… …   Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)

  • ФАЛДА — ФАЛДА, фалды, жен. (польск. falda от нем. Falte сборка, складка). Задняя пола одежды (фрака, сюртука, мундира). Раздвинуть фалды. «Обрезал фалды он и полы.» Крылов. «Обтянул рукава и фалды черного фрака и побежал на крыльцо.» Григорович. Толковый …   Толковый словарь Ушакова

  • ключ — КЛЮЧ, а, муж. 1. Металлический стержень с особой комбинацией вырезов для отпирания и запирания замка. Запереть на к. Подобрать ключи (найти подходящие ключи; перен., к кому: найти нужный подход к кому н.; разг.). 2. Приспособление для… …   Толковый словарь Ожегова

  • Воровский, Вацлав Вацлавович — У этого термина существуют и другие значения, см. Воровский (значения). Вацлав Воровский Wacław Worowski Дата рождения …   Википедия

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»