-
1 крупная женщина с пышными формами
adjjocul. valkyrie, walkyrieDictionnaire russe-français universel > крупная женщина с пышными формами
-
2 электрическая жаровня со сменными формами
Dictionnaire russe-français universel > электрическая жаровня со сменными формами
-
3 жаль
предик. безл.1) ( кого-либо) перев. личн. формами от гл. plaindre vt; или перев. выраж. faire pitiéмне жаль э́того челове́ка — je plains cet homme, cet homme me fait pitié
жаль на него́ смотре́ть — il fait peine à voir
2) (что-либо, чего-либо) перев. личн. формами от гл. regretter vtмне жаль потра́ченного вре́мени — je regrette le temps perdu
я не ношу́ ка́ждый день э́то пла́тье, мне его́ жаль — cette robe est trop habillée pour la porter tous les jours
3) ( прискорбно) c'est dommage que (+ subj); или перев. личн. формами от гл. regretter que (+ subj), regretter de (+ infin) ( при одном и том же подлежащем)жаль, что вы уезжа́ете — c'est dommage que vous partiez
мне жаль, что вы уезжа́ете — c'est dommage que vous partiez, je regrette que vous partiez
жаль, что он уе́хал — je regrette qu'il soit parti
мне жаль, что я уе́хал — je regrette d'être parti
жаль (+ неопр.) — cela fait de la peine de (+ infin); c'est dommage de (+ infin)
мне жаль слы́шать э́то — cela me fait de la peine de l'entendre
жаль уезжа́ть так ра́но — c'est dommage de partir si tôt
(э́то) жаль — c'est dommage
(э́то) о́чень жаль — c'est bien dommage
как жаль! — quel dommage!, dommage!
как мне жаль, что я не ви́дела вас — combien je regrette de ne pas vous avoir vu
* * *adv1) gener. c'est pitié2) colloq. c'est ballot, c'est dommage3) canad. c'est de valeur -
4 видно
1) предик. безл.мне ви́дно — je vois (bien)
несмотря́ на су́мерки, бы́ло ещё доста́точно ви́дно — malgré la nuit tombante on y voyait encore clair
3) предик. безл. ( заметно) il est clair que; или перев. формами от выражения voir (clairement) с мест. onпо нему́ бы́ло ви́дно, что он заболева́ет — il était clair ( или net, évident) qu'il allait tomber malade, on voyait (clairement) qu'il allait tomber malade
по всему́ ви́дно, что... — il est évident que...
-
5 должен
(в знач. сказ.)1) перев. личн. формами от гл. devoir vtон мне до́лжен де́сять рубле́й — il me doit dix roubles
2) ( быть обязанным что-либо сделать) перев. личн. формами от гл. devoir vi (+ infin) être obligé ( или tenu) de (+ infin) ( быть вынужденным)я до́лжен э́то сде́лать — je dois le faire; je suis obligé de le faire
он до́лжен ско́ро прийти́ — il doit bientôt arriver
-
6 гофрированный листовой гнутый профиль проката
гофрированный листовой гнутый профиль проката
гофрированный гнутый профиль
Листовой гнутый профиль проката с повторяющимися по ширине гофрами и длиной, равной длине профиля.
Примечания
1. Ширина гофрированного листового гнутого профиля должна быть больше высоты гофра в 3 раза.
2. Гофрированные гнутые профили могут быть с трапециевидной, полукруглой, овальной, треугольной, прямоугольной и полузамкнутой формами гофра.
[ ГОСТ 14350-80]Тематики
Обобщающие термины
Синонимы
EN
DE
FR
24 Гофрированный листовой гнутый профиль проката
Гофрированный гнутый профиль
D Rippenblech
E Corrugated section
F. Profile plie en tole
Листовой гнутый профиль проката с повторяющимися по ширине гофрами и длиной, равной длине профиля.
Примечания:
1. Ширина гофрированного листового гнутого профиля должна быть больше высоты гофра в 3 раза.
2. Гофрированные гнутые профили могут быть с трапециевидной, полукруглой, овальной, треугольной, прямоугольной и полузамкнутой формами гофра
Источник: ГОСТ 14350-80: Профили проката гнутые. Термины и определения оригинал документа
Русско-французский словарь нормативно-технической терминологии > гофрированный листовой гнутый профиль проката
-
7 быть
1) ( находиться) être vi2) (иметься, существовать) avoir vt; il y a3) ( часть составного сказуемого) être vi4) (часть формы будущего времени) переводится соответствующей формой futur* * *1) ( существовать) être vi, exister viего́ ещё не́ было (на све́те), когда́ произошло́ э́то собы́тие — il n'était pas encore né lorsque cet événement s'est produit
2) (иметься, быть в наличии) перев. оборотом il y a; il est ( в возвышенном стиле) se rencontrer (встречаться, попадаться) в личной или безличной формев бума́жнике бы́ли его́ докуме́нты — il y avait ses papiers dans le portefeuille
есть щу́ки ве́сом в 40 кило́ — il y a des brochets qui pèsent quarante kilos
есть чему́ пора́доваться — il y a de quoi se réjouir
есть лю́ди, кото́рые не боя́тся препя́тствий — il est des gens qui n'ont pas peur des difficultés ( или qui ne reculent pas devant l'obstacle)
таки́е цветы́ есть то́лько на ю́ге — ces fleurs ne se rencontrent ( или ne poussent) que dans le midi
у него́ есть де́ньги — il a de l'argent
кни́га была́ в ко́жаном переплёте, у кни́ги был ко́жаный переплёт — le livre avait une reliure de cuir, le livre était relié en cuir
у нас бу́дет о чём поговори́ть — nous aurons de quoi causer
быть в пальто́ и т.п. — être en pardessus, etc.
не быть до́ма — ne pas être à la maison
ве́чером я бу́ду до́ма — ce soir je serai chez moi
кни́ги бы́ли в шкафу́ — les livres étaient ( или se trouvaient) dans la bibliothèque
быть при чём-либо ( присутствовать) — être présent à qch, assister à qch
вчера́ он был в теа́тре — hier il est allé au théâtre, il a été au théâtre hier
он был у нас три ра́за — il est venu trois fois à la maison
4) (происходить, состояться) avoir lieuзаседа́ние бу́дет в четве́рг — la séance aura lieu jeudi
быть бу́ре — l'orage approche
быть беде́! — il va y avoir un malheur!
5) ( связка) être viбыть рабо́чим — être ouvrier
кем хо́чешь быть? ( стать) — que veux-tu faire plus tard?
6) (вспомогательный гл.)а) в формах страд. залога êtreго́род был взят — la ville a été prise
б) в формах будущего времени переводится соответствующими формами будущего времени спрягаемого глаголаон бу́дет чита́ть — il lira, il va lire
- будет••быть мо́жет — peut-être, il se peut
должно́ быть ( вероятно) вводн. сл. — probablement
как быть? — que faire?, comment faire?
пусть бу́дет так, так и быть — soit
была́ не была́ разг. — risquons le coup!, vogue la galère!
будь что бу́дет! разг. — advienne que pourra!; et vogue la galère!
бу́дет с тебя́ разг. — arrête, ça suffit
бу́дет тебе́ за э́то! разг. — il t'en cuira!
* * *vgener. être, figurer, se compter (в числе кого-л.), servir (кем-л., чём-л.), être présent (Si le talent est présent, le resultat sera surement là.), résilier, faire, régner -
8 видеться
1) взаимн. se voirмы ре́дко ви́димся — nous nous voyons rarement
2) ( представляться) перев. действительными формами от гл. voir vtему́ ви́дится уж бли́зкая побе́да — il voit déjà la victoire proche
3) безл. ( во сне)мне (ему́) ви́делось, что... — j'ai (il a) rêvé que...
* * *vgener. se fréquenter, retrouver, se retrouver, se voir, voir (вести знакомство) -
9 виднеться
* * *se voir; или перев. формами от гл. voir vt с мест. onвдали́ видне́лись го́ры — on voyait des montagnes au loin
* * *vgener. se distinguer, paraître (a, ê) -
10 видный
1) ( доступный зрению) visible adj2) (известный, выдающийся) êminent, êminente adj, en vue3) (статный, рослый) imposant, imposante adj* * *1) ( видимый)а) visibleбыть ви́дным ( виднеться) — se voir
б) или перев. формами от гл. voir vt с мест. onго́ры ви́дны́ и́здали — on voit les montagnes de loin
вдали́ ви́дны́ го́ры — on voit des montagnes au loin
у вас ю́бка ви́дна́ из-под пальто́ — votre jupe dépasse
2) (выдающийся, известный) éminent, notable; en vue (о положении, должности и т.п.)3) (статный, рослый) разг. d'une belle stature; beau ( перед гласн. bel, f belle)ви́дный мужчи́на — un bel homme
* * *adjgener. en vue, marquant, notable, apparent, réputé, considérable, distingué, éminent, de marque -
11 грезиться
мне гре́зился большо́й успе́х — j'ai rêvé un grand succès
ему́ гре́зилось, что... — il a rêvé que...
* * *vgener. voir en songe -
12 едва
едва́ мы отъе́хали, как начала́сь гроза́ — à peine étions-nous partis que l'orage éclata ( или éclatait)
2) нареч. ( с трудом) à peine; à grand-peineон едва́ уме́ет чита́ть — il sait à peine lire
он едва́ хо́дит — il marche à grand-peine
едва́-едва́ (+ гл.) — c'est a peine si j'ai (tu as) pu (+ infin)
я едва́-едва́ успе́л зако́нчить мою́ рабо́ту в срок — c'est à peine si j'ai pu achever mon ouvrage à temps
он едва́ не упал — il a failli tomber, il a manqué de tomber
••едва́ ли — il est douteux que, il est peu probable que; c'est douteux, c'est peu probable (abs)
едва́ ли не (+ превосх. ст.) — peut-être que (+ superlat.) (fam)
едва́ ли не лу́чший — peut-être est-ce ( или est-il) le meilleur
* * *conj.1) gener. ne(...) pas plus tôt(...) que(...), tout juste, venir de(...) que(...), de peu, difficilement, faiblement, fin (в игре), juste, péniblement, à peine -
13 есть
I1) manger vtесть с удово́льствием — manger avec plaisir
есть с жа́дностью — manger goulûment
есть за двои́х разг. — manger comme quatre
2) тк. 3 л. (выедать, разъедать) ronger vt ( о ржавчине); corroder vt ( о кислоте); piquer vt ( о дыме)3) перен. разг. (попрекать, бранить) harceler (придых.) vt••есть глаза́ми — manger vt des yeux
IIешь - не хочу́ разг. — à bouche que veux-tu; à gogo (fam)
1) см. быть 1)2) безл. il y a, il existe; или перев. личн. формами от гл. avoirв э́том до́ме есть не́сколько вы́ходов — cette maison a plusieurs issues
у меня́ (у тебя́) есть — j'ai (tu as)
у него́ есть изве́стные зна́ния — il a certaines connaissances
что есть си́лы — de toutes ses forces
••так и есть! — c'est bien cela!, je l'avais bien dit!
III межд. воен.како́й ни на есть разг. — n'importe quel; quel qu'il soit ( о человеке); ce qui me (te) tombera sous la main ( о вещах)
bien!, à vos ordres!, oui! ( с добавлением звания)* * *1. interj.colloq. s'envoyer qch dans le coco, s'envoyer2. v1) gener. consommer (verbe transitif) (Un homme de 90 ans meurt après avoir consommé un poulet contaminé.), il y a (местоимение у входит в состав устойчивых сочетаний), prendre, prendre son repas, tortorer, gruger, manger2) colloq. se caler les joues, se mettre qch dans le coco, se coller qch dans le coco, croûter, becqueter, becter, croquer3) obs. friper4) simpl. se caler une dent creuse, béquiller, grainer5) argo. claper, mastéguer, morfiler, cacher, jaboter, morganer6) belg. dîner7) afric. tchoper (кушать - в Заире) -
14 заблагорассудиться
безл.перев. личн. формами от trouver bon, juger à proposон де́лает всё, что ему́ заблагорассу́дится — il fait tout ce que bon lui semble
* * *vgener. (как заблагорассудится) (quand, si) bon (vous, lui, leur, etc.) semble -
15 заесть
1) ( закусить чем-либо)зае́сть миксту́ру конфе́той — prendre un caramel pour faire passer le goût de la mixture
2) ( замучить) разг. перев. страд. формой от гл. torturer vt; consumer vt, dévorer vtменя́ зае́ли комары́ — j'ai été littéralement dévoré par les moustiques
его́ зае́ла тоска́ — il est dévoré par le chagrin, il est accablé de tristesse ( или de chagrin)
3) (извести́, замучить упрёками) accabler vt de reproches4) безл. тех. перев. личн. формами от гл. être prisколесо́ зае́ло — la roue est prise
* * *veng. s'enrayer -
16 замена
ж.1) ( действие) remplacement m, substitution f; commutation f ( о наказании)2) ( что-либо равноценное) équivalent m ( не о людях); перев. тж. личн. формами от гл. remplacer vtсын заме́на отцу́ — le fils remplace le père
найти́ себе́ заме́ну — se trouver un remplaçant
служи́ть заме́ной — remplacer vt
* * *n1) gener. remplacement, renouvellement, changement, commutation, (в теории игр) mort, mutation (одного другим), substitution2) obs. rechange, supplément3) eng. change, renovation4) law. subrogation5) IT. muette, échange (напр. модулей), déplacement, remplacement (команда)6) game.theor. mort7) mech.eng. retournage (деталей) -
17 замести
1) (метлой и т.п.) balayer vt2) безл. (занести - снегом, песком) перев. личн. формами от гл. couvrir vtсне́гом замело́ все доро́ги — la neige a couvert toutes les routes
••замести́ следы́ преступле́ния — effacer les traces du crime; brouiller les pistes du crime
* * *vargo. boucler -
18 затянуть
1) ( туго стянуть) serrer vtзатяну́ть у́зел — nouer vt
затяну́ть реме́нь — se serrer la ceinture
2) ( засосать) enliser vtло́шадь затяну́ло в боло́то — le cheval s'est embourbé dans un marais
3) ( покрыть целиком) couvrir vtне́бо затяну́ло — le ciel est couvert
пруд затяну́ло ти́ной — l'étang s'est envasé
ра́ну затяну́ло — la blessure s'est cicatrisée
5) (задержать, замедлить) traîner vt en longueur; faire traîner qchзатяну́ть с отве́том — mettre du temps à répondre
••затяну́ть пе́сню — entonner une chanson
* * *v -
19 звать
1) appeler (ll) vtзвать на по́мощь — appeler au secours
2) ( приглашать) inviter vt, convier vtзвать в го́сти — inviter chez soi
3) ( называть) appeler (ll) vt; перев. тж. личн. формами от гл. s'appeler, se nommerего́ зову́т Ива́ном — il s'appelle ( или il se nomme) Ivan
как вас зову́т? — comment vous appelez-vous?, comment vous nommez-vous?
••помина́й, как зва́ли погов. — прибл. on ne le (la) reverra plus; et alors, adieu sans retour!
* * *v1) gener. convier (à qch, à faire qch), héler (через мегафон или сложенными рупором руками), inviter, prier, crier, appeler, demander (qn)2) commer. appeler (qn) -
20 иметься
переводится личными формами от гл. avoir vt; или безличным выражением il y aу нас име́ются все возмо́жности для... — nous avons toutes possibilités pour...
в э́том го́роде име́ется мно́го магази́нов — il y a beaucoup de magasins dans cette ville
по име́ющимся да́нным — selon certaines informations
* * *vgener. figurer (Aujourd'hui, ce vin figure sur la carte de la plupart des bons restaurants de la planète.), être présent, exister
См. также в других словарях:
Преступления с двумя формами вины — Субъективная сторона преступления это внутреннее психическое отношение лица к совершаемому им общественно опасному деянию. В отличие от признаков объективной стороны преступления, доступных для непосредственного восприятия другими лицами,… … Википедия
с пышными формами — прил., кол во синонимов: 2 • полный (154) • толстый (107) Словарь синонимов ASIS. В.Н. Тришин. 2013 … Словарь синонимов
ориентированный на работу с формами — — [Л.Г.Суменко. Англо русский словарь по информационным технологиям. М.: ГП ЦНИИС, 2003.] Тематики информационные технологии в целом EN form oriented … Справочник технического переводчика
рабочая (электронная) таблица (с конкретными формулами и формами отчетов) — электронная таблица (для рабочей станции) — [Е.С.Алексеев, А.А.Мячев. Англо русский толковый словарь по системотехнике ЭВМ. Москва 1993] Тематики информационные технологии в целом Синонимы электронная таблица (для рабочей станции) EN work… … Справочник технического переводчика
ПРЕСТУПЛЕНИЯ С ДВУМЯ ФОРМАМИ ВИНЫ — умышленное преступление, в результате совершения которого причиняются тяжкие последствия, которые по закону влекут более строгое наказание и которые не охватываются умыслом лица... уголовная ответственность за такие последствия наступает только в … Энциклопедия юриста
Форма общения формами общения называют монологическую и диалогическую речь. — совокупность элементов его оформления и содержания, оцениваемых с точки зрения их состава, объема, последовательности расположения и взаимной связи … Толковый переводоведческий словарь
глаголы с отсутствующими безличными формами — (personalia tantum): 1) связочные и полусвязочные глаголы: быть, являться, становиться; 2) глаголы соотношения: превосходить, преобладать, включать, составлять; 3) переходные глаголы, обозначающие физическое, интеллектуальное, социальное действие … Словарь лингвистических терминов Т.В. Жеребило
глаголы с отсутствующими личными формами — (impersonalia tantum): глаголы, обозначающие: 1) физические состояния природы (вьюжит, пуржит, светает, смеркается, холодает); 2) физиологические состояния живых существ (знобит, нездоровится, рвет, тошнит); 3) модальные состояния и отношения:… … Словарь лингвистических терминов Т.В. Жеребило
Ответственность за преступление с двумя формами вины — Если в результате совершения умышленного преступления причиняются тяжкие последствия, которые по закону влекут более строгое наказание и которые не охватывались умыслом лица, уголовная ответственность за такие последствия наступает только в… … Официальная терминология
Формы культурного самовыражения — Формами культурного самовыражения являются такие формы самовыражения, которые представляют собой результат творчества отдельных лиц, групп или обществ и которые имеют культурное содержание... Источник: КОНВЕНЦИЯ ОБ ОХРАНЕ И ПООЩРЕНИИ РАЗНООБРАЗИЯ … Официальная терминология
Формы таможенного контроля — Формами таможенного контроля являются: 1) проверка документов и сведений; 2) устный опрос; 3) получение объяснений; 4) таможенное наблюдение; 5) таможенный осмотр; 6) таможенный досмотр; 7) личный таможенный досмотр; 8) проверка маркировки… … Официальная терминология