Перевод: с русского на все языки

со всех языков на русский

филиппов

  • 81 койын кодаш

    1) мелькнуть, промелькнуть перед глазами

    Кок могырышто виш йылт-йолт койын кодеш. А. Филиппов. С обеих сторон мелькают прогалы.

    2) оставаться, остаться (перед глазами)

    Шӱкшӧ пӧртна жалын койын кодо. О. Тыныш. Наш ветхий дом при нашем уходе оставил впечатление чего-то жалкого.

    Составной глагол. Основное слово:

    кояш

    Марийско-русский словарь > койын кодаш

  • 82 койын-койде

    койын-койде
    незаметно, тайком, крадучись (двигаться)

    (Мику) йӱк шоктымашке койын-койде лишемеш. А. Филиппов. Мику, крадучись, приближается к месту, где слышится шум.

    Марийско-русский словарь > койын-койде

  • 83 колдырмавуй

    колдырмавуй
    бот. колокольчик

    Колдырмавуй пеледышыже йӧршеш шуэн вашлиялтеш. А. Филиппов. Колокольчики встречаются очень редко.

    Марийско-русский словарь > колдырмавуй

  • 84 колявурса

    колявурса
    Г.: каля пырса
    бот. мышиный горошек

    (Тулоҥгырын) вургыжо мучко колявурса пӱтырнен кӱза. А. Филиппов. По стеблю колокольчика вьётся мышиный горошек.

    Марийско-русский словарь > колявурса

  • 85 коляшудо

    коляшудо
    бот. череда

    (Коляшудо) пӱчкылтмӧ верлан пеш пайдале. А. Филиппов. Череда очень полезна при порезах.

    Марийско-русский словарь > коляшудо

  • 86 ком

    1. кора, корка; отвердевший слой чего-л.

    Мланде ком 1) почвенная корка; 2) земная кора, твёрдая оболочка земного шара.

    (Нӧлпын) ӱмбал комжат йӧршын куптыргыл пытен. А. Филиппов. У ольхи и верхняя кора сплошь изрезана расщелинами.

    Эр еда шыже лавыра пӧршаҥеш, ӱмбачынже вичкыж ком гай кылма. М. Шкетан. Осенняя грязь по утрам индевеет, сверху покрывается тонкой коркой.

    2. корка, наружный слой хлеба, пирога

    Когыльо ком корка пирога.

    Пронин котелокышко чай олмеш йӱлышӧ кинде комым пыштыш. Е. Янгильдин. Вместо чая в котелок Пронин положил горелую корку хлеба.

    3. обложка, переплёт, корка

    «Ялын историйже», – лудам комышто. «Ончыко» «История деревни», – читаю на обложке.

    4. тесто для пирога, ватрушки

    Шушо ком дене ыштыме когыльо пирог из дрожжевого теста;

    перемеч комым шараш раскатать тесто для ватрушки.

    – Аркаш, манам, подкиндым ыштылаш тӱҥал, а мый, манам, когыльо комым йӧрем. М. Шкетан. – Аркаш, говорю, ты начинай стряпать лепёшки, а я, говорю, раскатаю тесто для пирога.

    Марийско-русский словарь > ком

  • 87 комбыйол

    комбыйол
    I
    бот. гусиные лапки (шудо)

    Аланыште шинчаланшудо, комбыйол атыланат. А. Филиппов. На поляне растёт щавель, гусиные лапки.

    II
    бот. стрелолист (вӱдыштӧ кушшо кушкыл)

    Марийско-русский словарь > комбыйол

  • 88 комыжлымо

    комыжлымо
    1. прич. от комыжлаш
    2. прил. обитый, обшитый (железом, досками и т. д.), покрытый слоем чего-л.

    Ончылно ужар оҥа дене комыжлымо кок пачашан пӧрт. А. Филиппов. Напротив обшитый зелёными досками двухэтажный дом.

    Марийско-русский словарь > комыжлымо

  • 89 коҥгыльдок

    коҥгыльдок
    подр. сл. – подражание быстрому и сильному затвердению

    Мланде коҥгыльдок кылмен шинче. А. Филиппов. Земля моментально сильно промёрзла.

    Марийско-русский словарь > коҥгыльдок

  • 90 копыжтараш

    копыжтараш
    -ем
    красть, растаскивать, расхищать

    (Урымдо) адак пӱкшым копыжтарынеже мо? А. Филиппов. Неужели бурундук снова хочет украсть орехи?

    Марийско-русский словарь > копыжтараш

  • 91 кораҥдаш

    кораҥдаш
    Г.: карангдаш
    -ем
    1. убирать, убрать; относить, отнести; отводить,отвести; откидывать (откинуть) в сторону

    Одеялым кораҥдаш откинуть одеяло в сторону;

    шкафым кораҥдаш убрать шкаф в сторону;

    кӱм кораҥдаш убрать камень в сторону.

    Рвезе шинча ӱмбак кержалтше ракш ӱпшым кидше дене кораҥдыш. П. Корнилов. Молодой человек откинул рукой в сторону свои светло-русые волосы.

    – Мом ойлет? – ӱдыр рвезын кидшым кораҥдыш. В. Иванов. – Что ты говоришь? – девушка отвела руку парня.

    2. отодвигать, отодвинуть; смещать, сместить; сдвигать, сдвинуть; убирать, убрать в сторону от кого-л., чего-л.

    Пиетым кораҥде! Убери свою собаку!

    Валентина плита ӱмбач чайникшым кораҥдыш. М. Евсеева. Валентина убрала с плиты чайник.

    Коммунар капка тӱкым кораҥдыш. В. Юксерн. Коммунар отодвинул щеколду.

    3. сносить, снести

    Воктеныштак тошто пу пӧрт-влакым кораҥденыт. А. Ягельдин. Тут же рядом снесли старые деревянные дома.

    4. раздвигать, делая проход, наклонять в стороны заросли чего-л.

    Нужым кораҥден ошкылаш. Идти, раздвигая крапиву.

    Коршаҥгым кораҥден кӧргышкырак пурышт, урӓтник шырпым ылыжтыш. Я. Ялкайн. Раздвигая репейник, проникли глубже, урядник зажёг спичку.

    Машинам трук шолашкыла кораҥден да ваштареш толшо автомобиль дене ваш тӱкнен. В. Юксерн. Резко свернул машину налево и столкнулся со встречным автомобилем.

    6. отгонять, отогнать; угонять, угнать в сторону

    Авай пылым мардеж кораҥдыже манын, юмым сӧрвала. О. Тыныш. Мама молит бога, чтобы ветер отогнал в сторону тучи.

    7. отстранять, отстранить; отодвинуть от себя кого-л.

    Шыман кораҥдаш ласково отстранить от себя.

    Алексей шӱм воктекше ӱдырым ӧндалнеже ыле, но Миля тудым эркын кораҥдыш. В. Иванов. Алексей хотел прижать девушку к своему сердцу, но Миля медленно его отстранила.

    8. разводить, развести в разные стороны

    Генрих вратарь площадкыш тыманмеш куржын тольо, тушко погынен шогалше рвезе-влакым кок могырыш кораҥдыш. В. Косоротов. Генрих тотчас прибежал на вратарскую площадку, развёл столпившихся там ребят в стороны.

    9. удалять, удалить; отбросить, убрать прочь, снять, вырвать, выдернуть и т. д

    Корштышо пӱйым кораҥдаш логалеш. Придётся удалить больной зуб.

    Шыҥам эркын кӱчет дене кораҥдышыч – паша пытыш. В. Орлов. Комара легонько отбросил ногтём и дело с концом.

    (Яныш) Айметым, кидпӱан гыч налын, еҥ деч ӧрдыжкӧ кораҥдыш. А. Бик. Яныш, взяв Аймета за руку, отвёл его в сторонку.

    Халатан ӱдырамаш прилавке воктеч йошкар шинчан еҥым кораҥдыш. В. Исенеков. Женщина в халате отвела от прилавка человека с красными глазами.

    11. отваживать, отвадить; отучивать, отучить от кого-чего-л.

    Чыла паша Янлык Пасэтыште, тудым иктаж шот дене Элавий деч кораҥдаш кӱлеш. Н. Арбан. Всё дело в Янлык Пасэте, его каким-то образом нужно отвадить от Элави.

    Шӱжарет-влакымат шке дечет ит кораҥде. А. Юзыкайн. И сестрёнок своих от себя не отваживай.

    12. откладывать (отложить) в сторону, прекратить заниматься чем-л.

    – Ит ойгыро, Валентина Александровна, – завуч, пашажым кораҥден, рвезе туныктышын кидшым кормыжта. М. Евсеева. – Не горюй, Валентина Александровна, – завуч, отложив в сторону свою работу, пожимает руку молодой учительнице.

    13. отстранять, отстранить; освободить от должности, от работы

    Тыйым колхоз паша деч кораҥдаш шонышат уло. Я. Элексейн. Есть и замышляющие отстранить тебя от колхозной работы.

    Тыйым эскераш тӱҥалыт гын, школ гычшат кораҥдат. С. Чавайн. Если начнут следить за тобой, то и от школы отстранят.

    14. убирать, убрать; уничтожать, уничтожить, ликвидировать кого-чего-л.

    Часовойым кораҥдаш убрать часового;

    постым кораҥдаш ликвидировать пост.

    Кавриш лывырге кап-кылан рвезым кӧранен ончале: Стопаным кораҥдыде ок лий, тудо тӱняште ок иле гын, сайрак лиеш. К. Васин. Кавриш с завистью поглядел на парня с гибким телосложением: Стопана нельзя не убрать, если он на свете не будет жить, будет лучше.

    15. свести на нет, ликвидировать, лишить силы, действенности

    Кресаньык-влак шижыт: Яким хутор ваштареш кучедалмым пеш чоян кораҥдынеже. Н. Лекайн. Крестьяне чувствуют: Яким очень хитро пытается свести на нет борьбу против хуторов.

    16. отвлекать, отвлечь; уводить, увести в сторону

    (Яким ден Мохов) кресаньык-влакым вигак кредалме деч тӱрлӧ прошений дене кораҥдынешт. Н. Лекайн. Яким и Мохов всякими прошениями прямо хотят отвлечь от борьбы крестьян.

    17. отвращать, отвратить; отталкивать, оттолкнуть от чего-л., внушая неприязнь

    Осал паша деч кораҥдаш отвратить от дурных поступков.

    18. устранять, устранить; изживать, изжить; искоренять, искоренить; избавляться, избавиться путём борьбы

    Ситыдымашым кораҥдаш устранить недостаток;

    келшыдымашым кораҥдаш изжить несогласие;

    уто-ситым кораҥдаш избавляться от ненужного.

    Репертуарнам шерын лектына, икмыняр тӧрсырым кораҥдаш гынат уто огыл. М. Рыбаков. Просмотрим наш репертуар, нелишне будет и устранить некоторые неровности.

    19. отвергать, отвергнуть; отклонять, отклонить чего-л.

    Суд титаклымашым кораҥден суд отклонил обвинения.

    Мыскынь куаным да шулдо пиалым мый кораҥдем, койдарен воштылам. М. Казаков. Жалкую радость, дешёвое счастье я отвергаю, над ними смеюсь.

    20. предупреждать, предупредить; предотвращать, предотвратить; заранее принятыми мерами или упреждающим действием не дать состояться, произойти чему-л.

    Пожарым кораҥдаш куштылгырак легче предупредить пожар;

    кредалмашым кораҥдаш предотвратить драку.

    – Ынде тыйынат ешет, суртет-печет уло дыр? – эргыже нерген мутым кораҥдаш шонен йодо Настасий. Т. Батырбаев. – У тебя теперь, наверное, есть семья, хозяйство? – с намерением предотвратить разговор о сыне спросила Настасий.

    21. отлучать, отлучить; гнать, изгнать; удалять, удалить из какой-то среды

    Черке деч кораҥдаш отлучить от церкви.

    22. разлучать, разлучить с кем-л.

    (Толоконцевын) шӱмыштыжӧ ала-могай чаманымаш уло: пуйто ала-могай палыдыме Ланцов нуным (Катя дене) йӧршын уждымашын кораҥда... Н. Ильяков. В сердце Толоконцева есть какое-то сожаление, будто какой-то неизвестный Ланцов разлучит их с Катей, чтобы никогда больше не видеться...

    23. уводить, увести; давать (дать) иную направленность, устремлённость

    Пашам кӱлеш могырыш кайыме деч кораҥденда. Вы увели дело от нужного направления.

    Мутым адак кӱлеш тема деч кораҥдышна. Мы снова увели разговор от нужной темы.

    24. откладывать, отложить; отбрасывать (отбросить) в сторону; отказаться

    (Шоҥго туныктышо-влак) каныме нерген шонымашым ӧрдыжкӧ кораҥден, эрат-касат школ корным такыртат. В. Иванов. Старые учителя, отбросив мысль об отдыхе, утром и вечером торят дорогу к школе.

    25. перен. гнать; заставлять исчезать

    Ӱжараже, вӱдыл, кораҥда пич йӱдым. З. Ермакова. А заря, обволакивая, отгоняет глухую ночь.

    26. перен. отталкивать, вызывать желание быть подальше от себя

    (Кармывоҥгын) моторлыкшо кумылым ок савыре, шке дечше кораҥда веле. А. Филиппов. Но красота мухомора симпатии не вызывает, только отталкивает от себя.

    27. спец. отводить, отвести, дать отвод; отвергнуть из-за несоответствия каким-л. требованиям

    Кандидатурым кораҥдаш отвести кандидатуру.

    Судыш пуалтше танык-влакым кораҥдаш йодо. Подсудимый потребовал дать отвод свидетелям.

    Составные глаголы:

    Идиоматические выражения:

    Марийско-русский словарь > кораҥдаш

  • 92 кояҥаш

    кояҥаш
    -ам
    1. ожиреть; становиться (стать) полным, тучным

    Чот кояҥаш сильно растолстеть.

    Сравни с:

    ӧрдаш
    2. покрываться, покрыться жиром; пропитываться, пропитаться салом или жиром; стать грязным от жира

    Кояҥше межан коваштышт (кома, умдыр, шашкын) вӱдым ок шыҥдаре. А. Филиппов. Мех выдры, бобра, норки, покрытый жиром, не пропускает воду.

    3. перен. становиться (стать) заевшимся, пресытившимся, сытым, самодовольным

    Ала кояҥын сорлыкдымо жап? А. Александров. Или же пресытилось необузданное время?

    Марийско-русский словарь > кояҥаш

  • 93 кӧ-гынат

    кӧ-гынат
    Г.: кӱ-гӹнят
    мест. неопр. кто-либо, кто-нибудь; кто-то, хоть кто-то; некто, неизвестно кто

    Кӧ-гынат пала кто-нибудь да знает;

    кӧ-гынат лийын кто-то был.

    Тиде корно дене кӧ-гынат коштеш. А. Филиппов. По этой дороге кто-нибудь всё же ходит.

    Кӧ-гынат тыланда тушманым шонен. О. Тыныш. Кто-то всё-таки замышлял вам дурное.

    Марийско-русский словарь > кӧ-гынат

  • 94 кӧргашаҥаш

    кӧргашаҥаш
    -ам

    Пушеҥге ӱлыч кӱшкӧ кӧргашаҥын. А. Филиппов. Дерево стало полым снизу доверху.

    Сравни с:

    кӧргаҥаш

    Марийско-русский словарь > кӧргашаҥаш

  • 95 кугырак

    кугырак
    1. сравн. ст. от кугу большой, крупный
    2. сущ. взрослый; человек, старший по возрасту, имеющий значительный возраст

    Кугыракым пагале, изиракым чамане. Калыкмут. Старшего уважай, меньшого жалей.

    Кугырак-влак шке коклаштышт мутланен шинчылтыт. М. Казаков. Взрослые сидят и разговаривают между собой.

    3. сущ. старший, старшой, старший по служебному или иному положению; начальник; предводитель, главарь; вожак

    Кугыраклан шогалташ поставить старшим;

    кугыраклан сайлаш выбрать предводителем, руководителем.

    Салтак-влакын кугыракышт шогале. Н. Лекайн. Старшой у солдат остановился.

    Ик кайык вуйым нӧлтале, ончале. Кугыракышт, очыни. А. Филиппов. Одна птица подняла голову, поглядела. Вожак, наверное.

    4. ист. вождь, предводитель племени или союза племён

    Марий-влак Тӱкан Шурым кугыракыштлан шогалтеныт. Марийцы своим вождём поставили Тюкан Шура.

    5. рел. бог, божество (не высшего порядка)

    Кугыраклан комбым сӧрӧ, шорык гын – эше сайрак. Тӱрлӧ ойгым, тӱрлӧ черым пастыра вет кугырак. М. Казаков. Посули божеству гуся, а если овцу – ещё лучше. Ведь всякие горести, болезни разные гонит прочь бог-кугырак.

    Кугыраклан кумалам – шот уке ик пырчат! В. Чалай. Молюсь богу – вот только нет никакого проку.

    Марийско-русский словарь > кугырак

  • 96 кугырӱдывондо

    кугырӱдывондо
    бот. бузина; кустарник сем. жимолостевых с мелкими красными и чёрными ягодами

    Ваштарын, сиреньын, кугырӱдывондын лышташышт вургышто мужыр дене шинчат. «Ботаника» У клёна, сирени, бузины листья на ветвях располагаются парами.

    Ваштарешем кугырӱдывондо-влак туге одарланеныт! А. Филиппов. Так пышно распустились напротив меня кусты бузины!

    Марийско-русский словарь > кугырӱдывондо

  • 97 кудалышт савырнаш

    обегать (обежать) много мест, пробегать, пробежать

    Сур янлык, мӱшкырым темаш манын, ик меҥгым веле огыл кудалышт савырна. А. Филиппов. Серый зверь, чтобы наполнить свой желудок, пробегает не один километр.

    Составной глагол. Основное слово:

    кудалышташ

    Марийско-русский словарь > кудалышт савырнаш

  • 98 кудыргылаш

    кудыргылаш
    -ам
    многокр.
    1. курчавиться, виться

    Кудыргылшо ӱпан с сильно вьющимися волосами.

    2. виться, извиваться

    Ты чодыра корно мучашдымын кудыргылеш. Эта лесная дорога без конца извивается.

    Сравни с:

    кадыргылаш
    3. крутиться, клубиться, рябиться (о воде)

    Кунар ончем, тунар шоҥ кудыргылеш. А. Филиппов. Чем дольше смотрю, тем больше пена крутится.

    Марийско-русский словарь > кудыргылаш

  • 99 кужу

    кужу
    Г.: кужы
    1. длинный; имеющий большую длину, протяжение

    Кужу деч кужу очень длинный, длинный-предлинный;

    кужу тувыр длинная рубашка;

    кужу кечыйол длинный луч солнца;

    кужу сола дене длинным кнутом;

    метр деч кужу длиннее метра.

    Аҥысыр, кужу коридор мучко часовой семын мӧҥгеш-оньыш коштам. Г. Чемеков. Как часовой, хожу взад и вперёд по узкому, длинному коридору.

    Кужу ӱмылка шинчаорак шуйнымыла коеш. П. Корнилов. Длинная тень как будто явственно растягивается.

    2. высокий; большой по протяжённости в направленин снизу вверх

    Кужу шулышан кем сапоги с высокими голенищами;

    кужу шудо высокая трава;

    кап дене кужурак ростом довольно высокий, ростом повыше.

    Кужу, кӱжгӧ тумо эркын лӱҥгалтеш. К. Васин. Медленно качается высокий, толстый дуб.

    Сравни с:

    кӱкшӧ
    3. долгий; продолжительный, длительный

    Кужу ӱмыр долгий век;

    кужу историй долгая история;

    кужу кеҥеж кече долгий летний день.

    Кужу шыже – кужу телылан. Пале. Долгая осень – к долгой зиме.

    Кечывал перемен кужу. Б. Данилов. Обеденная перемена долгая.

    4. продолговатый, вытянутой формы

    Кужу шӱргывылышан с продолговатым лицом.

    Кужу гына курык вуйыштыжо ик салтак имньыжым ӧртнерла. Муро. На вершине продолговатой горы солдат седлает своего коня.

    Кӱрыштӧ кужу клетке-влак улыт. «Ботаника» В коре находятся клетки продолговатой формы.

    5. длинный, значительный в обьёме или же требующий длительного чтения, письма и т. д

    Кужу роман длинный роман;

    кужу йомакым колташ рассказывать длинную сказку;

    кужу почеламутым тунемаш учить длинное стихотворение.

    Серышем, ужамат, кужу лиеш. В. Юксерн. Письмо моё, очевидно, окажется длинным.

    6. протяжный, растянутый, медленно или долго тянущийся

    Кужу сем протяжная мелодия.

    Кужу кӱдырчӧ йоҥгалтарен эртыш. А. Филиппов. Прогремел протяжный гром.

    Макси баян дене кужу мурым шокта. А. Волков. Макси на баяне играет протяжную песенную мелодию.

    7. широкий, размашистый, длинный (о шаге, шагах)

    (Комелинын) кужу ошкылжылан вер шагал гынат, коштеш, ала-мом вуча. Н. Лекайн. Хотя для широких шагов Комелина места мало, он расхаживает, чего-то ждёт.

    8. в сочетании с прилагательными, обозначающими обладание каким-л. признаком, соответствует рус. длинно-, долго-, высоко-

    Кужу капан высокорослый, рослый;

    кужу ӱпан длинноволосый;

    кужу урвалтан длиннополый, долгополый.

    9. в знач. сущ. (большая) длина или протяжённость; что-л. длинное; длиннота; медленное течение (времени)

    Корнын кужужо (большая) длина дороги;

    уто кужу деч утлаш избавляться от излишних длиннот.

    Каваште кужужат кӱчыкла коеш. П. Корнилов. На небе и длинное кажется коротким.

    Жапын кужужым Верук шижеш. М. Шкетан. Верук чувствует, как медленно тянется время (букв. долготу времени).

    Идиоматические выражения:

    Марийско-русский словарь > кужу

  • 100 курежаш

    курежаш
    -ам
    разг.
    1. лгать, солгать, налгать; врать, соврать, наврать

    Шоям курежаш говорить ложь, лгать;

    кӱлдымашым курежаш говорить небылицу, вздор.

    Кочан мутшылан нигунар шым ӱшане. Курежеш да йӧра, шонем. А. Филиппов. Я нисколько не поверил словам деда. Думаю, лжёт да и ладно.

    2. наговаривать, наговорить ка кого-ч.то-л.; ложно обвинять, обвинить кого-л. в чём-л.

    Пошкудо нерген курежаш наговаривать на соседа;

    вожылдымын курежаш бесстыдно наговаривать на кого-л.

    Эше мом куреже (Ларивон кува)? Ойло, мылам палаш кӱлеш, авай. А. Березин. Ещё что наговорила Ларивонова старуха? Скажи, мать, мне надо знать.

    Составные глаголы:

    Марийско-русский словарь > курежаш

См. также в других словарях:

  • Филиппов — (Филипов)  русская фамилия. Произошла от личного имени Филипп (от др. греч. φιλέω  «люблю» + ἵππος  «лошадь»). В списке общерусских фамилий занимает 82 е место. Содержание 1 Известные носител …   Википедия

  • Филиппов С. — Сергей Филиппов Сергей Филиппов в фильме «Собачье сердце» Имя при рождении: Сергей Николаевич Филиппов Дата рождения: 24 июня 1912 …   Википедия

  • Филиппов С. Н. — Сергей Филиппов Сергей Филиппов в фильме «Собачье сердце» Имя при рождении: Сергей Николаевич Филиппов Дата рождения: 24 июня 1912 …   Википедия

  • Филиппов Р. — Роман Филиппов Имя при рождении: Филиппов Роман Сергеевич Дата рождения: 24 января 1936 Место рождения: Симферополь, СССР …   Википедия

  • Филиппов Р. С. — Роман Филиппов Имя при рождении: Филиппов Роман Сергеевич Дата рождения: 24 января 1936 Место рождения: Симферополь, СССР …   Википедия

  • ФИЛИППОВ — 1. ФИЛИППОВ Василий Васильевич, председатель Палаты Республики Государственного собрания (Ил Ту мэн) Республики Саха (Якутия). 2. ФИЛИППОВ Геннадий Алексеевич (род. 1932), учёный в области энергетического машиностроения, член корреспондент РАН… …   Русская история

  • Филиппов В. А. — Василий Анатольевич Филиппов (род. 23 апреля 1955, Свердловская область) русский поэт. Учился на биологическом факультете Ленинградского университета, на филологическом факультете Горьковского университета, работал разнорабочим, лифтёром,… …   Википедия

  • Филиппов В. — Василий Анатольевич Филиппов (род. 23 апреля 1955, Свердловская область) русский поэт. Учился на биологическом факультете Ленинградского университета, на филологическом факультете Горьковского университета, работал разнорабочим, лифтёром,… …   Википедия

  • Филиппов Т. И. —         Тертий (Терций, Терентий) Иванович (24 XII 1825 (5 I 1826), Ржев 30 XI (12 XII) 1899, Петербург) рус муз. обществ. деятель, собиратель, исполнитель, знаток и пропагандист рус. нар. песен, писатель (псевд.: T. P., P., Z. Z.). Почетный чл.… …   Музыкальная энциклопедия

  • Филиппов — ФИЛИПЕНКО ФИЛИПОВ ФИЛИПОВИЧ ФИЛИППОВ ФИЛИППОВСКИЙ ФИЛИППЧИКОВ ФИЛИППЬЕВ ФИЛИПЧЕНКО ФИЛИПЧИКОВ ФИЛИПЬЕВ ПИЛИПЕНКО ПИЛИПЕЙКО ПИЛИПЧУК ФИЛИПЧИК ФИЛИПСКИХ ФИЛИПЦЕВ ФИЛИПЧУК ФИЛИПЕНКОВ ФИЛИПУШКИН ПЕЛИПЕНКО ПИЛИПЕЦ ПИЛИПИЕНКО ПИЛИПЮК ФИЛИПП ФИЛИПКОВ… …   Русские фамилии

  • Филиппов — I Филиппов         Владимир Александрович [6(18).6.1889, Москва, – 20.5.1965, там же], советский театровед, критик, педагог, заслуженный деятель искусств РСФСР (1956). Окончил Московский университет (1912). Творческую деятельность начал в 1909. В …   Большая советская энциклопедия

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»