-
1 фехтовать
несов.schermire vi (a), tirare di scherma -
2 -S394
фехтовать:— Ho pensato di fabbricarmi da me un bel burattino maraviglioso; che sappia ballare, tirare di scherma e fare i salti mortali. (C. Collodi, «Le avventure di Pinocchio»)
— Я решил сделать себе хорошую деревянную куклу, волшебную куклу, чтобы она умела плясать, фехтовать и делать сальто-мортале. -
3 scherma
-
4 schermire
-
5 scherma
-
6 schermire
schermire (-isco) 1. vt защищать, укрывать( от ударов) 2. vi (a) ant фехтовать schermirsi 1) защищаться 2) fig избегать (+ G); увиливать (от + G) schermirsi dal rispondere -- увиливать от ответа saper schermirsi -- уметь увильнуть -
7 scherma
schérma f́ 1) фехтование maestro di scherma — учитель фехтования tirare di scherma — фехтовать 2) fig non com полемика -
8 schermire
schermire (-isco) 1. vt защищать, укрывать( от ударов) 2. vi (a) ant фехтовать schermirsi 1) защищаться 2) fig избегать (+ G); увиливать (от + G) schermirsi dal rispondere — увиливать от ответа saper schermirsi — уметь увильнуть -
9 fare scherma
гл.общ. фехтовать -
10 giocare di scherma
гл.общ. фехтовать -
11 schermire
io schermisco, tu schermisciзащищать, прикрывать* * *гл.общ. защищать, прикрывать, фехтовать -
12 sciabola
-
13 tirare di scherma
гл.общ. фехтовать -
14 scherma
f.фехтование (n.) -
15 tirare
1. v.t.1) (tendere) тянуть, натягивать2) (trascinare) тащить; (trainare) буксировать, везти3) (togliere) вынимать, извлекать, вытаскивать; доставать, выдвигать; (togliere bruscamente) выхватывать4) (stampare) печататьè un giornale che tira duecentomila copie — тираж газеты двести тысяч (эта газета выходит двухсоттитысячным тиражом)
5) (tracciare) проводить6) (gettare) бросать, кидать, швырятьtirare un sasso — кинуть камень (камнем) в + acc.
7) (sparare) стрелять в + acc.2. v.i.1)3) (spirare)oggi tira un vento micidiale — сегодня страшный ветер (ветер сбивает с ног, очень ветрено)
4) (stringere)3. tirarsi v.t.4.•◆
tirare calci — a) пинатьgli tirò un calcio — он дал ему пинка; b) брыкаться
tirare pugni — драться (дубасить кулаками + acc.)
tirare le conclusioni (le somme) — подводить итоги (gerg. подбивать бабки)
tirò fuori una vecchia storia ormai dimenticata — он припомнил старую, давно забытую историю
è uno che tira dritto per la sua strada — он человек целеустремлённый (он идёт напролом к своей цели)
ottenuto il pareggio, la squadra tirò i remi in barca — добившись ничьей, команда размагнитилась
con l'aria che tira preferisco andarmene — я считаю: отойди от зла, сотворишь благо!
tira a campare — a) он кое-как перебивается; b) он не перетруждается (не переутомляется)
"Come va?" "Si tira avanti!" — - Как жизнь? - Помаленьку!
vorrei sapere chi tira i fili della situazione! — хотелось бы знать, кто за всем этим стоит!
tirare il fiato — a) (fare una pausa) перевести дыхание (сделать перерыв, отдохнуть); b) (provare sollievo) вздохнуть с облегчением
l'imputato tirò in ballo persone insospettabili — подсудимый назвал имена (gerg. заложил) людей совершенно непричастных
non tirare in ballo tua sorella, adesso! — свою сестру оставь в покое, пожалуйста! (твоя сестра тут не при чём!)
non si capisce perché tirò in ballo quella vecchia storia — непонятно, зачем он приплёл эту старую историю!
tirare per le lunghe — откладывать (тянуть, затягивать, волынить)
tirare l'acqua al proprio mulino — лить воду на свою мельницу (печься только о собственной выгоде; gerg. тянуть одеяло на себя)
tirare la carretta — вкалывать (gerg. ишачить, горбатиться)
tirare la cinghia — (fig.) подтянуть пояс (приготовиться к лишениям)
tirare le cuoia — протянуть ноги (отдать концы, сыграть в ящик, дать дуба, откинуть копыта, испустить дух, приказать долго жить)
non tirare troppo la corda con lui! — ты с ним полегче! (помягче!; не перебарщивай!, не доводи дело до крайности!)
quella di tirare le orecchie a chi compie gli anni è un'abitudine italiana — есть такая итальянская привычка - таскать за уши именинника
le tirò le orecchie perché non aveva mantenuto la parola — он пожурил её (попенял ей) за то, что она не сдержала слова
ha tirato su i tre figli da sola — она одна подняла (вырастила, воспитала) троих детей
quando mi chiedono una mano non so tirarmi indietro — когда меня просят помочь, я не могу отказать
una parola tira l'altra, abbiamo fatto l'una di notte — мы заговорились и не заметили, как досидели до часу ночи
-
16 giocare d'armi
упражняться в обращении с оружием; фехтовать.
См. также в других словарях:
Фехтовать — биться, сражаться холоднымъ оружіемъ на шпагахъ, на рапирахъ и т. п. упражняться въ фехтованіи. Ср. «Фехтовальное искусство». Ср. Fechten (нѣм.) фехтовать, (собств. бороться). Ср. Fehde (нѣм.) распря, вражда. Ср. Fight (англ.) фехтовать; feud… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
фехтовать — несов. [нем. fechten]. Биться холодным оружием (на шпагах, рапирах, эспадронах и т. п.) со спортивной целью или в поединке. Большой словарь иностранных слов. Издательство «ИДДК», 2007. фехтовать тую, тует, несов. (польск. fechtować … Словарь иностранных слов русского языка
ФЕХТОВАТЬ — ФЕХТОВАТЬ, фехтую, фехтуешь, несовер. (нем. fechten). Биться холодным оружием (на шпагах, рапирах, эспадронах и т.п.) со спортивной целью или в поединке. Толковый словарь Ушакова. Д.Н. Ушаков. 1935 1940 … Толковый словарь Ушакова
ФЕХТОВАТЬ — ФЕХТОВАТЬ, тую, туешь; несовер. Биться на рапирах, шпагах, саблях. | сущ. фехтование, я, ср. Спортивное ф. | прил. фехтовальный, ая, ое. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 … Толковый словарь Ожегова
ФЕХТОВАТЬ — нем. биться на рапирах и вообще упражняться в фехтованье, в фехтовальном, боецком искусстве. Фехтовальщик, кто фехтует. Фехтмейстер, учитель этого искусства. Толковый словарь Даля. В.И. Даль. 1863 1866 … Толковый словарь Даля
фехтовать — биться, сражаться Словарь русских синонимов … Словарь синонимов
фехтовать — биться, сражаться холодным оружием на шпагах, на рапирах и т. п. упражняться в фехтовании Ср. Фехтовальное искусство . Ср. Fechten (нем.) фехтовать (собств. бороться). Ср. Fehde (нем.) распря, вражда. Ср. Fight (англ.) фехтовать; feud война, спор … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона
фехтовать — фехтование. Через польск. fechtowac (się) из нем. fесhtеn фехтовать, сражаться ; см. Брюкнер 120; Славский 225 и сл … Этимологический словарь русского языка Макса Фасмера
фехтовать — Заимств. в XVIII в. из польск. яз., где fechtować < нем. fechten «фехтовать, сражаться» … Этимологический словарь русского языка
фехтовать — Заимствование из польского, где fechtowac – фехтовать восходит к немецкому глаголу fechten. Отметим, что из той же семьи и английский глагол to fight ( драться, сражаться ) … Этимологический словарь русского языка Крылова
ФЕХТОВАТЬ. — Из польск. яз. в XVIII в. Польск. fechtowa c «фехтовать» представляет собой словообразовательную обработку с заимств. из нем. яз. fechten тж … Этимологический словарь Ситникова