-
21 paura
f.1.страх (m.) + gen., перед + strum.; боязнь + gen.; (spavento) испуг (m.); (timore) опасение (n.)avere paura di — бояться (страшиться, опасаться) + gen.
ha paura — он боится (colloq. он мандражирует, у него поджилки трясутся, у него сердце в пятках)
ha avuto una gran paura (una paura del diavolo) — он очень струсил, он испугался до чёрта; у него сердце захолонуло (ушло в пятки)
non avere paura (niente paura), ci sono qua io! — не бойся, я с тобой!
mettere paura a qd. — пугать + acc. (наводить страх на + acc., держать в страхе + acc.)
non ha paura di niente — он бесстрашный (ничего не боится, ему море по колено, он ни черта не боится)
ha sempre paura di sbagliare — он живёт в вечном страхе, как бы не ошибиться
2.•◆
è magro da far paura — на него страшно смотреть так он похуделè brutta da far paura — она страшна, как смертный грех
ho paura di non fare in tempo — я боюсь, что не успею
ho paura che non sia il momento giusto per venire — по-моему, неудобно являться в такое время!
ieri sera non ti ho chiamato per paura che dormissi — я тебе не позвонил вчера вечером, опасаясь (из опасения), что ты уже спишь
3.• -
22 великий
1) grand; le Grand ( при собственных именах)2) ( очень большой) trop grandу страха глаза велики — la peur grossit les objets; la peur donne des ailes••от мала до велика — tous, jeunes ou vieux, du plus petit au plus grand -
23 paura
fстрах, боязньavere una gran / una bella paura, avere una paura matta / birbona разг. — страшно / со страшной силой перетруситьtremare di paura — дрожать от страхаavere paura dell'aria — быть домоседом, бояться показать нос на улицуnon avere paura dell'inferno — ни черта не боятьсяha paura che gli caschi la casa — он боится как бы чего не вышлоho paura di sì / di no разг. — боюсь, что да / что нетmettere paura — держать в страхеnon abbiate paura — не бойтесь, не беспокойтесьSyn:spavento, sgomento, panico, terrore, orrore; timore, inquietudine, allarme, trepidezza, trepidanza, tremore, tremarellaAnt:••la paura ingrossa il pericolo prov — у страха глаза велики -
24 paura
paura f страх, боязнь paura dell'acqua -- водобоязнь aver paura -- бояться, опасаться avere una granpaura, avere una paura matta fam -- страшно <со страшной силой> перетрусить farsela addosso per la paura fam volg -- обделаться со страху, наделать в штаны (прост) far paura fam -- пугать, наводить страх tremare di paura fam -- дрожать от страха avere paura dell'aria fam -- быть домоседом, бояться показать нос на улицу non avere paura dell'inferno fam -- ни черта не бояться ha paura che gli caschi la casa fam -- он боится как бы чего не вышло avere paura della propria ombra fam -- бояться собственной тени ho paura di sì fam -- боюсь, что да mettere paura -- держать в страхе gli entrò la paura addosso -- его охватил страх niente paura! -- смелей! non abbiate paura -- не бойтесь, не беспокойтесь chi ha paura non vada alla guerra prov -- ~ волков бояться -- в лес не ходить la paura fa i passi lunghi prov -- пуганый зверь далеко бежит la paura ingrossa il pericolo prov -- у страха глаза велики -
25 paura
paura f́ страх, боязнь paura dell'acqua — водобоязнь aver paura — бояться, опасаться avere una granpaura, avere una paura matta fam — страшно <со страшной силой> перетрусить farsela addosso per la paura fam volg — обделаться со страху, наделать в штаны ( прост) far paura fam — пугать, наводить страх tremare di paura fam — дрожать от страха avere paura dell'aria fam — быть домоседом, бояться показать нос на улицу non avere paura dell'inferno fam — ни черта не бояться ha paura che gli caschi la casa fam — он боится как бы чего не вышло avere paura della propria ombra fam — бояться собственной тени ho paura di sì [di no] fam — боюсь, что да [что нет] mettere paura — держать в страхе gli entrò la paura addosso — его охватил страх niente paura! — смелей! non abbiate paura — не бойтесь, не беспокойтесь¤ chi ha paura non vada alla guerra prov — ~ волков бояться — в лес не ходить la paura fa i passi lunghi prov — пуганый зверь далеко бежит la paura ingrossa il pericolo prov — у страха глаза велики -
26 strach
сущ.• боязнь• жупел• испуг• опасение• опаска• перепуг• пугало• страх• страшилище• террор• ужас• чучело* * *♂, Р. \strachu 1. страх;najeść się \strachu натерпеться страха, сильно испугаться; \strachem podszyty трусоватый, трусливый; przejąć \strachem внушить страх;
2. в знач. сказ, страшно, страх;\strach pomyśleć страшно подумать; ● (że) aż \strach просто ужас; \strach na wróble огородное чучело, пугало;
\strach ma wielkie oczy погов. у страха глаза велики+1. bojaźń, lęk, trwoga 2. strasznie
* * *м, P strachu1) страхnajeść się strachu — натерпе́ться стра́ха, си́льно испуга́ться
strachem podszyty — трусова́тый, трусли́вый
przejąć strachem — внуши́ть страх
2) в знач. сказ. стра́шно, страхstrach pomyśleć — стра́шно поду́мать
•Syn: -
27 strah
страх, боязнь, опасение(prikazen) привидение, призракiz strahu pred - боясь, опасаясь чегоiz strahu, da ne bi - из страха, чтобы не -
28 tim·i
vt бояться, страшиться, пугаться, опасаться; трусить \tim{}{·}i{}{·}i hundojn бояться собак \tim{}{·}i{}{·}i sian propran ombron бояться своей собственной тени \tim{}{·}i{}{·}i pri (или pro) sia havaĵo бояться за своё имущество \tim{}{·}i{}{·}i pri (или pro) sia amiko бояться за своего друга \tim{}{·}i{}{·}i fari ion бояться (с)делать что-л. ; li \tim{}{·}i{}as, ke vi ne komprenos он боится, что вы не поймёте; tiu ĉapelo ne \tim{}{·}i{}as pluvon эта шляпа не боится дождя (т.е. хорошо выдерживает дождь) \tim{}{·}i{}{·}o страх, боязнь; senti \tim{}{·}i{}on чувствовать (или испытывать) страх, боязнь; fali en \tim{}{·}i{}on впасть в страх \tim{}{·}i{}{·}o havas grandajn okulojn посл. у страха глаза велики \tim{}{·}i{}a: \tim{}{·}i{}{·}a krio крик страха \tim{}{·}i{}eg{·}i vt очень бояться, ужасно бояться, страшно бояться \tim{}{·}i{}eg{·}o большой страх, ужасный страх, ужас \tim{}{·}i{}em{·}a боязливый, пугливый, трусливый \tim{}{·}i{}em{·}e боязливо, пугливо, трусливо \tim{}{·}i{}em{·}o боязливость, пугливость, трусость \tim{}{·}i{}em{·}ec{·}o уст., см., \tim{}{·}i{}emo \tim{}{·}i{}ig{·}i пугать, испугать, напугать, запугать, страшить, устрашить \tim{}{·}i{}ig{·}a пугающий, страшащий, заставляющий бояться \tim{}{·}i{}ig{·}o пугание, запугивание \tim{}{·}i{}ig{·}il{·}o пугало (в широком смысле); средство устрашения; ср. birdotimigilo, ĉifonfiguro \tim{}{·}i{}iĝ{·}i испугаться, напугаться, убояться, устрашиться; струсить \tim{}{·}i{}ind{·}a страшный \tim{}{·}i{}ul{·}o трус \tim{}{·}i{}ul{·}in{·}o трусиха. -
29 novanta
-
30 novanta
-
31 novanta
-
32 cowards die many times before their death
Пословица: прежде смерти не умрёшь, раньше смерти не умрёшь, у страха глаза велики (said about a person who sees danger where there is none, gives way to fear without reason)Универсальный англо-русский словарь > cowards die many times before their death
-
33 fear has big eyes
Пословица: у страха глаза велики -
34 fear has many eyes
Поговорка: у страха глаза велики -
35 fear hath a hundred eyes
Поговорка: у страха глаза великиУниверсальный англо-русский словарь > fear hath a hundred eyes
-
36 fear sees danger everywhere
Поговорка: у страха глаза великиУниверсальный англо-русский словарь > fear sees danger everywhere
-
37 fear takes molehills for mountains
Поговорка: у страха глаза великиУниверсальный англо-русский словарь > fear takes molehills for mountains
-
38 terror magnifies objects
Поговорка: у страха глаза великиУниверсальный англо-русский словарь > terror magnifies objects
-
39 Furcht hat tausend Augen
сущ.посл. у страха глаза великиУниверсальный немецко-русский словарь > Furcht hat tausend Augen
-
40 gyáva
• трус или трусиха* * *1. формы прилагательного: gyávák, gyávát, gyávánтрусли́вый2. формы существительного: gyávája, gyávák, gyávátтрус м, -си́ха ж* * *Imn. [\gyáva`t, \gyáva`bb] трусливый, малодушный;\gyáva alak — жалкий трус; gúny. \gyáva kukac — трусишка h, n.; \gyáva mint a nyúl — заячья душа; IIkissé \gyáva — трусоватый;
nyomorult \gyáva — жалкий трус; szól. a \gyáva saját árnyékától is megijed — трус собственной тени боится; a \gyáva még a nyulat is farkasnak nézi — у страха глаза великиfn.
[\gyáva`t, \gyáva`ja, \gyáva`k] — трус, (nő) трусиха;
См. также в других словарях:
У страха глаза велики — Тип мультфильма рисованный Жанр сказка Режиссёр Ольга Ходатаева На основе … Википедия
У страха глаза велики. — У страха глаза велики. См. СМЕЛОСТЬ ОТВАГА ТРУСОСТЬ … В.И. Даль. Пословицы русского народа
у страха глаза велики — нареч, кол во синонимов: 1 • трусу повсюду видится опасность (1) Словарь синонимов ASIS. В.Н. Тришин. 2013 … Словарь синонимов
У страха глаза велики (мультфильм) — У страха глаза велики Тип мультфильма рисованный Режиссёр Ольга Ходатаева Автор сценария Георгий Гребнер Роли озвучивали Григорий Шпигель … Википедия
У страха глаза велики(да ничего не видят) — У страха глаза велики (да ничего не видятъ) страхъ обуяетъ, и растеряешься. У страха глаза какъ плошки, а не видятъ ни крошки. Ср. Есть люди, и такихъ не мало, Вся жизнь ихъ безконечный страхъ, Не Божій, мудрости начало, А страхъ больной съ… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
у страха глаза велики(да ничего не видят) — страх обуяет, и растеряешься У страха глаза как плошки, а не видят ни крошки. Ср. Есть люди, и таких немало, Вся жизнь их бесконечный страх, Не Божий, мудрости начало, А страх больной с бельмом в глазах. Они живут в особом мире; Им мало видеть то … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона
У страха глаза велики — Разг. Об испугавшемся человеке, который преувеличивает опасность. БМС 1998, 554; Жиг. 1969, 145; ЗС 1996, 514 … Большой словарь русских поговорок
Репертуар Большого театра (Москва) с 1825 по 1900 год — В настоящей статье приведён неполный список репертуара московского Большого театра. Необходимо учитывать, что поначалу труппа Малого (Малый театр открылся 14 октября 1824 г.) и Большого театров (Большой театр открылся чуть позже Малого … Википедия
Репертуар Большого театра (Москва) — В настоящей статье приведён неполный список репертуара московского Большого театра. Необходимо учитывать, что поначалу труппа Малого (Малый театр открылся 14 октября 1824 г.) и Большого театров (Большой театр открылся чуть позже Малого … Википедия
ГЛАЗ — муж. орудие чувственного зрения, око; глазное яблоко; шары сиб. талы вят. буркала; баньки южн. глядела, гляделки, зенки; мн. глаза, глазы; олон. глазья; собир. глазье; глазина, глазища ·увел. глазик, глазок, глазочек. глазенок, глазеночек и пр.… … Толковый словарь Даля
СМЕЛОСТЬ - ОТВАГА - ТРУСОСТЬ — Смелым Бог владеет, пьяным черт качает. Напусти, Бог, смелости! Во что Бог поставит. Смелость (Отвага) города берет. Смелость силе (на силу) воевода. Кто смел, тот и съел (и на коня сел). Резвого жеребца и волк не берет. У лихого жеребца косяк… … В.И. Даль. Пословицы русского народа