Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

утараш

  • 1 утараш

    утараш
    Г.: ытараш
    -ем
    1. спасать, спасти кого-что-л.; избавлять (избавить) от опасности, гибели, чего-л. неприятного; уберегать (уберечь) от кого-чего-л., угрожающего опасностью, бедой, неприятностью

    Йолташым колымаш деч утараш спасти друга от смерти;

    чодырам тул деч утараш уберечь лес от пожара;

    озымым утараш уберечь озимь.

    Иван Ефимович личный составым кугу йомдарымаш деч утарен. М. Сергеев. Иван Ефимович спас личный состав от больших потерь.

    Осал деч порым порылык утарыш. Сем. Николаев. Добро от зла спасла доброта.

    2. освобождать, освободить; делать (сделать) свободным кого-что-л.; предоставлять (предоставить) свободу кому-чему-л.; избавлять (избавить) от угнетения, власти

    Пленысе-влакым утараш освободить пленных;

    петырыме гыч утараш освободить из заключения.

    Тиде эрык армий панский иго дечын Иза-шольо-влакым утарен. С. Вишневский. Эта Армия свободы освободила братьев от панского ига.

    3. освобождать, освободить; изгонять (изгнать) неприятеля с захваченной им территории; отвоёвывать (отвоевать) захваченную неприятелем территорию

    Оккупаций деч утараш освободить от оккупации;

    шочмо мландым утараш освободить родную землю.

    Тушман деч утарен тӱжем ола ден ялым, Берлиныш вошт сеҥен миен мемнан салтак. В. Колумб. Освобождая от врагов тысячи городов и сёл, наш солдат дошёл с победой до самого Берлина.

    4. освобождать, освободить; избавлять (избавить) от выполнения чего-л., необходимости делать (сделать) что-л.; снимать (снять) с занимаемой должности

    Оксам тӱлымӧ деч утараш освободить от платы;

    экзамен деч утараш освободить от экзамена.

    Ожно тынеш пурышо марий-влакым кум ийлан налог да салтакыш колтымо деч утареныт. В. Соловьёв. В старину крещёных марийцев освобождали на три года от налога и солдатской службы.

    (Зоя:) Шкак заявлений дене мийышым да паша гыч утараш йодым. «Ончыко» (Зоя:) Я сама ходила с заявлением и просила освободить с работы.

    5. спасать, спасти; выручать, выручить; помогать (помочь) кому-л. найти выход из затруднительного, неловкого положения

    Йолташым йӧндымылык гыч утараш выручить (букв. спасти от неудобства) друга.

    (Ӱдырын) йодмыжлан вашешташ вуй шондыкыштем мут поянлык ыш сите. Йӧра эше, Миклай утарыш. Г. Чемеков. Ответить на вопрос девушки у меня (букв. в моём головном сундуке) не хватило слов. Хорошо, выручил Миклай.

    Урок – Маня полша, контрольный паша – Маняк утара. И. Васильев. Урок – помогает Маня, контрольная работа – спасает Маня же.

    Составные глаголы:

    Идиоматические выражения:

    Марийско-русский словарь > утараш

  • 2 утараш

    Г. ыта́раш -ем
    1. спасать, спасти кого-что-л.; избавлять (избавить) от опасности, гибели, чего-л. неприятного; уберегать (уберечь) от кого-чего-л., угрожающего опасностью, бедой, неприятностью. Йолташым колымаш деч утараш спасти друга от смерти; чодырам тул деч утараш уберечь лес от пожара; озымым утараш уберечь озимь.
    □ Иван Ефимович личный составым кугу йомдарымаш деч утарен. М. Сергеев. Иван Ефимович спас личный состав от больших потерь. Осал деч порым порылык утарыш. Сем. Николаев. Добро от зла спасла доброта.
    2. освобождать, освободить; делать (сделать) свободным кого-что-л.; предоставлять (предоставить) свободу кому-чему-л.; избавлять (избавить) от угнетения, власти. Пленысе-влакым утараш освободить пленных; петырыме гыч утараш освободить из заключения.
    □ Тиде эрык армий панский иго дечын Иза-шольо-влакым утарен. С. Вишневский. Эта Армия свободы освободила братьев от панского ига.
    3. освобождать, освободить; изгонять (изгнать) неприятеля с захваченной им территории; отвоёвывать (отвоевать) захваченную неприятелем территорию. Оккупаций деч утараш освободить от оккупации; шочмо мландым утараш освободить родную землю.
    □ Тушман деч утарен тӱжем ола ден ялым, Берлиныш вошт сеҥен миен мемнан салтак. В. Колумб. Освобождая от врагов тысячи городов и сёл, наш солдат дошёл с победой до самого Берлина.
    4. освобождать, освободить; избавлять (избавить) от выполнения чего-л., необходимости делать (сделать) что-л.; снимать (снять) с занимаемой должности. Оксам тӱлымӧ деч утараш освободить от платы; экзамен деч утараш освободить от экзамена.
    □ Ожно тынеш пурышо марий-влакым кум ийлан налог да салтакыш колтымо деч утареныт. В. Соловьев. В старину крещёных марийцев освобождали на три года от налога и солдатской службы. (Зоя:) Шкак заявлений дене мийышым да паша гыч утараш йодым. «Ончыко». (Зоя:) Я сама ходила с заявлением и просила освободить с работы.
    5. спасать, спасти; выручать, выручить; помогать (помочь) кому-л. найти выход из затруднительного, неловкого положения. Йолташым йӧндымылык гыч утараш выручить (букв. спасти от неудобства) друга.
    □ (Ӱдырын) йодмыжлан вашешташ вуй шондыкыштем мут поянлык ыш сите. Йӧра эше, Миклай утарыш. Г. Чемеков. Ответить на вопрос девушки у меня (букв. в моём головном сундуке) не хватило слов. Хорошо, выручил Миклай. Урок – Маня полша, контрольный паша – Маняк утара. И. Васильев. Урок – помогает Маня, контрольная работа – спасает Маня же.
    // Утарен кодаш
    1. спасти кого-что-л.; избавить от опасности, гибели, неприятностей. Врач гына илышым утарен коден кертеш. В. Иванов. Только врач сможет спасти жизнь. 2) освободить; избавить от выполнения чего-л., необходимости делать что-л. Яндий эргыжымат, взяткым пуэн, сӧй деч утарен кодыш. Я. Ялкайн. Яндий, дав взятку, и своего сына избавил от войны. Утарен лукташ
    1. спасать, спасти кого-л. откуда-л. (вытаскивая из опасного места). (Метрий) пожар годым йӱлышӧ п ӧ рт гыч изи йочам утарен луктеш. С. Эман. Во время пожара Метрий вытаскивает (букв. вытаскивает, спасая) из горящего дома маленького ребёнка. 2) освободить, высвободить от чего-л., откуда-л.; предоставить свободу; избавить от угнетения, власти. Пашазе ден кресаньык-шамыч арестоватлыме йолташыштым тюрьма гыч утарен луктыныт. «Ончыко». Рабочие и крестьяне освободили из тюрьмы арестованных товарищей. Утарен налаш
    1. спасти; уберечь от кого-чего-л., угрожающего смертью, гибелью, опасностью. Йӧра эше, йолташем-влак коклаш пурышт, коршаҥге гай пижын шичше пӧръеҥдеч утарен нальыч. М. Рыбаков. Хорошо, что мои друзья вмешались, спасли от мужчины, приставшего, как репей. 2) освободить от кого-л.; отвоевать у кого-л. захваченную им территорию. Мыйын боевой йолташем-влакын оладам утарен налме годым тышакын ӱмырышт лугыч лийын. А. Ягельдин. Здесь при освобождении вашего города погибли мои боевые товарищи. Утарен шогаш спасать; избавлять от опасности, гибели, чего-л. неприятного; уберегать, оберегать от кого-чего-л., угрожающего опасностью, неприятностью (постоянно, непрестанно). Калыкым осал чер деч, шакше тушман деч, нужна деч утарен шогыза. Ф. Майоров. Оберегайте народ от тяжёлой болезни, опасного врага, бедности. Утарен шукташ спасти кого-что-л.; избавить от опасности, гибели, неприятности; успеть спасти. Шонем, олашке куржам гын, Майруклан тӧ ршташыже мешаен кертам. Утарен шуктем, шонем, тиде ораде ӱдырым. М. Шкетан. Думаю, если побегу в город, то смогу помешать Майрук прыгнуть. Думаю, спасу эту глупую девчонку.
    ◊ Вуйым утараш спасать (спасти) жизнь (букв. голову). Ылыжтыме танк-шамыч гыч, вуйыштым утараш тӧчен, немец-шамыч т ӧ рштылыт. Д. Орай. Из подожжённых танков, пытаясь спасти свою жизнь, выпрыгивают немцы. Иктаж-кӧн кид йымач (гыч) утараш освобождать (освободить) из-под власти кого-л., из зависимого, подвластного положения. Кузе тыге кум-ныл еҥуло калыкым шке кидыштыже куча? Уке, нунын кид йымач калыкым утараш кӱлеш. М.-Азмекей. Как так три-четыре человека держат в своих руках весь народ? Нет, надо освободить народ из-под их власти. – Полшена, тӧра кид гыч садак утарена, – Стопан шыдын каласыш. К. Васин. – Поможем, всё равно освободим из-под власти господ, – сердито сказал Стопан. Кепшыл гыч утараш освобождать (освободить) от пут (оков); делать (сделать) свободным от чего-л. сковывающего, связывающего. Виктор (Таням) кузе-гынат юмын кепшылже гыч утараш шонен. В. Дмитриев. Виктор думал во что бы то ни стало освободить Таню от пут религии (букв. бога). Чоным утараш спасать (спасти) жизнь (букв. душу, сердце). (Сергей) шым гана сусырген гынат, ик ганажат шке чонжым утараш бойым кудалтен лектын огыл. Д. Орай. Сергей, несмотря на то что был ранен семь раз, ни разу не покинул место боя, чтобы спасти свою жизнь. Юмо утаре боже упаси (сохрани), упаси (сохрани) бог, избави бог, не приведи господи (выражение предупреждения, предостережения о нежелательности, недопустимости чего-л.). – Рудник оза ватыж дене толын. Нунын ончык логалат гын, юмо утаре, мемнам намысыш пуртет. И. Васильев. – Хозяин рудника приехал с женой. Если появишься перед ними, боже упаси, опозоришь нас.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > утараш

  • 3 утараш

    2 спр.
    спасать, спасти кого-что-л.; освобождать, освободить кого-л.; избавлять, избавить кого-л. от кого-чего-л.;
    Составные глаголы:
    - утарен кодаш
    - утарен налаш

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > утараш

  • 4 иктаж-кӧн кид гыч утараш

    освобождать (освободить) из-под власти кого-л., из зависимого, подвластного положения

    Кузе тыге кум-ныл еҥ уло калыкым шке кидыштыже куча? Уке, нунын кид йымач калыкым утараш кӱлеш. М.-Азмекей. Как так три-четыре человека держат в своих руках весь народ? Нет, надо освободить народ из-под их власти.

    – Полшена, тӧра кид гыч садак утарена, – Стопан шыдын каласыш. К. Васин. – Поможем, всё равно освободим из-под власти господ, – сердито сказал Стопан.

    Идиоматическое выражение. Основное слово:

    утараш

    Марийско-русский словарь > иктаж-кӧн кид гыч утараш

  • 5 иктаж-кӧн кид йымач утараш

    освобождать (освободить) из-под власти кого-л., из зависимого, подвластного положения

    Кузе тыге кум-ныл еҥ уло калыкым шке кидыштыже куча? Уке, нунын кид йымач калыкым утараш кӱлеш. М.-Азмекей. Как так три-четыре человека держат в своих руках весь народ? Нет, надо освободить народ из-под их власти.

    – Полшена, тӧра кид гыч садак утарена, – Стопан шыдын каласыш. К. Васин. – Поможем, всё равно освободим из-под власти господ, – сердито сказал Стопан.

    Идиоматическое выражение. Основное слово:

    утараш

    Марийско-русский словарь > иктаж-кӧн кид йымач утараш

  • 6 вуйым утараш

    Ылыжтыме танк-шамыч гыч, вуйыштым утараш тӧчен, немец-шамыч тӧрштылыт. Д. Орай. Из подожжённых танков, пытаясь спасти свою жизнь, выпрыгивают немцы.

    Идиоматическое выражение. Основное слово:

    утараш

    Марийско-русский словарь > вуйым утараш

  • 7 кепшыл гыч утараш

    освобождать (освободить) от пут (оков); делать (сделать) свободным от чего-л. сковывающего, связывающего

    Виктор (Таням) кузе-гынат юмын кепшылже гыч утараш шонен. В. Дмитриев. Виктор думал во что бы то ни стало освободить Таню от пут религии (букв. бога).

    Идиоматическое выражение. Основное слово:

    утараш

    Марийско-русский словарь > кепшыл гыч утараш

  • 8 чоным утараш

    спасать (спасти) жизнь (букв. душу, сердце)

    (Сергей) шым гана сусырген гынат, ик ганажат шке чонжым утараш бойым кудалтен лектын огыл. Д. Орай. Сергей, несмотря на то что был ранен семь раз, ни разу не покинул место боя, чтобы спасти свою жизнь.

    Идиоматическое выражение. Основное слово:

    утараш

    Марийско-русский словарь > чоным утараш

  • 9 пӱй гыч утараш

    вырвать из чьих-л. зубов; получить что-л. у кого-л. с большим трудом

    Кӧ перекопым тушманын пӱй гыч утарен. М. Емельянов. Кто вырвал перекоп из зубов врага.

    Идиоматическое выражение. Основное слово:

    пӱй

    Марийско-русский словарь > пӱй гыч утараш

  • 10 куллык

    куллык деч утараш — освобождать от рабства.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > куллык

  • 11 утарен кодаш

    спасти, избавить;
    Основное слово: утараш.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > утарен кодаш

  • 12 утарен налаш

    освободить.
    Основное слово: утараш.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > утарен налаш

  • 13 утарымаш

    сущ. от утараш
    спасение, спасание, освобождение; избавление.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > утарымаш

  • 14 акрет годсек

    издревле, издавна

    Какшамарий-влак акрет годсекак икте-весыштым утараш, ваш-ваш полшаш тунемыныт. К. Исаков. Кокшамарцы издревле привыкли спасать друг друга, помогать друг другу.

    Идиоматическое выражение. Основное слово:

    акрет

    Марийско-русский словарь > акрет годсек

  • 15 амалкалаш

    амалкалаш
    -ем
    1. заниматься, заняться чем-н, приступить к какому-л. занятию

    Кочкаш амалкалаш заниматься приготовлением пищи;

    пайремлан амалкалаш заниматься подготовкой к празднику;

    тидым-тудым амалкалаш заниматься чем-нибудь, сделать то-сё.

    Маша, азам налын, куан кумыл дене пайремлан амалкалаш ошкылеш. П. Корнилов. Взяв ребёнка, Маша с приподнятым настроением идёт заниматься подготовкой к празднику.

    2. искать выход из положения, соображать, принимать меры для осуществления чего-л.

    Ойганыше йолташыже-влак ӱдырым утараш амалкалат. М. Евсеева. Обеспокоенные подруги принимают меры для спасения девушки.

    3. сводить концы с концами, перебиваться

    Мыланна, студент-влаклан, стипендий денак амалкалаш верештын. Й. Кырля. Нам, студентам, приходилось перебиваться только стипендией.

    4. изворачиваться, ловчить, хитрить

    Поян кашак тугак колхозлан пӱйым пурын коштыт, южыжо тӱрлӧ семын амалкален пураш толашат. О. Шабдар. Богачи всё ещё точат зуб на колхоз, некоторые, всяко изворачиваясь, пытаются вступить в него.

    Общество кӱшеш илаш шонышо-влак тӱрлӧ семын амалкалат. «Мар. ком.» Любители жить за счёт общества ловчат по-разному.

    Амалкаленыт гынат, ятыр гана объездчикын кидышкыже верештыныт. А. Айзенворт. Хоть и хитрили, но много раз попадались в лапы объездчика.

    5. изловчиться, ухитриться, уловчиться

    Шӱгар гыч шканемак амалкален лекташ логале. М.-Азмекей. Выкарабкаться из могилы, изловчившись, пришлось самому.

    6. обзаводиться, обзавестись, приобрести что-л. нужное, завести для себя что-л.

    Такшым неле война жапыште шкет ӱдырамаш куатем денак суртымат нӧлтышым, вольыкымат погышым, вургемымат амалкалышым. М. Рыбаков. Так-то в трудные годы войны, хотя я и женщина, подняла хозяйство, завела скотину, обзавелась одеждой.

    Составные глаголы:

    Марийско-русский словарь > амалкалаш

  • 16 арестоватлымаш

    арестоватлымаш
    сущ. от арестоватлаш арест

    Арестоватлымаш гыч утараш освободить из-под ареста.

    Нино Шварц кызытат арестоватлымаште шинча. «Мар. ком.» Нино Шварц до сих пор находится под арестом.

    Марийско-русский словарь > арестоватлымаш

  • 17 вашке

    вашке
    Г.: вӓшке
    1. нар. скоро, вскоре, в скором времени

    Вашке толаш скоро приехать;

    вашке лийшаш скоро должно быть.

    Жап ок вучо, вашке теле шуэш. М. Шкетан. Время не ждёт, скоро наступит зима.

    2. нар. рано (до обычного срока)

    Кайыклудо вашке кая – теле вашке толеш. Пале. Рано улетят дикие утки – рано придёт зима.

    Сравни с:

    эр
    3. нар. скоро, быстро, тотчас, сразу

    Командир кушто, вашке каласе. Я. Ялкайн. Где командир, скажи быстро.

    Кызытак (Яштывийым) утараш кай! Вашке. Ю. Артамонов. Сейчас же иди спасать Яштывий! Быстро.

    4. нар. спешно, быстро, поспешно, торопливо

    Вашке ошкылаш быстро шагать;

    вашке возаш писать быстро.

    Пӧръеҥ вашке лишеме, угыч йодо. Корнилов. Мужчина поспешно подошёл, снова спросил.

    5. прил. спешный, поспешный, срочный, скорый, торопливый

    Вашке паша важык кая. Калыкмут. Торопливая работа идёт вкривь (соотв. поспешишь – людей насмешишь).

    Тыге мужедын, учёный ойлен, калыкемлан вашке колымашым сӧрен. М. Казаков. Так, гадая, говорил учёный, предсказал моему народу близкую смерть.

    Сравни с:

    лишыл
    7. сущ. спешка

    Шкеже (Япык) пычал пучышко патроным шӱшкаш тӧча, но вашкеште ок керт, кидше чытыра. А. Юзыкайн. Сам же Яков пытается вставить патрон, но в спешке сделать этого не может, руки его дрожат.

    Сравни с:

    трук

    Марийско-русский словарь > вашке

  • 18 йӧрыктен пышташ

    свалить, повалить

    Савам йӧрыктен пыштымеке, Корий Настушым утараш пиже. А. Березин. Повалив Саву, Корий взялся спасать Настуш.

    Составной глагол. Основное слово:

    йӧрыкташ

    Марийско-русский словарь > йӧрыктен пышташ

  • 19 капитуляций

    капитуляций

    Капитуляций нерген акт акт о капитуляции.

    Японский войскам шоҥго, ура чонан полковник Оскуда капитуляций деч утараш шонен. В. Юксерн. Старый, беспокойный полковник Оскуда думал спасти японское войско от капитуляции.

    Марийско-русский словарь > капитуляций

  • 20 колымаш

    колымаш
    сущ. от колаш II
    1. смерть, кончина

    Колымаш деч утараш спасти от смерти;

    ӱмыр лугыч колымаш преждевременная смерть.

    «Таче первый гана тар пушым ӱпшынчым, фронтышто первый колымашым ужым». Е. Янгильдин. «Сегодня я в первый раз понюхал пороху, увидел впервые смерть на фронте».

    2. смертность (людей); падёж (скота)

    Йоча колымаш кугу велика детская смертность.

    Пытартыш жапыште колхозышто вольык колымаш палынак ешаралтын. «Мар. ком.» В последнее время в колхозе заметно увеличился падёж скота.

    Марийско-русский словарь > колымаш

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»