-
101 упаривание
1) розпа́рювання; упа́рювання2) угріва́ння, упа́рювання -
102 чувство
почуття́; (псих.) чуття́; ( ощущение) відчуття́; ( чувствование) почува́ння; диал. змисл, -убез чувств — неприто́мний
бу́ря (вихрь) чувств — бу́ря (ви́хор) почутті́в
лиши́ться чувств — знеприто́мніти, зомлі́ти, умлі́ти
матери́нское (отцо́вское) \чувство — матери́нське (ба́тьківське) почуття́ (почува́ння)
музыка́льное \чувство — музи́чне чуття́
обма́н чувств — ома́на (обма́н) чутті́в (почутті́в)
о́рганы — чувств о́ргани чутті́в
от избы́тка (от полноты́) чувств — від на́дміру (від повноти́) почутті́в
привести́ в \чувство — привести́ (верну́ти) до прито́мності, очу́ти́ти, опам'ята́ти; оприто́мнити
прийти́ в \чувство — оприто́мніти, верну́тися (поверну́тися) до чуття́, очути́тися, очу́няти, очу́нятися, прочу́нятися, очу́матися, прочу́матися, прочути́тися, прочу́няти, очуті́ти
скрыва́ть (таи́ть) свои́ чу́вства — прихо́вувати (таї́ти, хова́ти) свої́ почуття́, хова́тися (кри́тися) з свої́ми почуття́ми
с чу́вством — з почуття́м, з чуття́м; ( чувствительно) чу́ло, чутли́во
упа́сть без — чувств упа́сти неприто́мним (зомлі́лим)
\чувство бо́ли — почуття́ (відчуття́) бо́лю
\чувство го́лода — почуття́ (відчуття́) го́лоду
\чувство го́рдости — почуття́ го́рдості
\чувство до́лга (отве́тственности) — почуття́ обо́в'язку (відповіда́льності)
\чувство дру́жбы (това́рищества) — почуття́ дру́жби (товари́ськості)
\чувство испу́га (у́жаса) — почуття́ переля́ку (жа́ху, стра́ху́)
\чувство не́нависти — почуття́ не́нависті
\чувство но́вого — почуття́ (відчуття́) ново́го
\чувство ориентиро́вки — чуття́ орієнта́ції
\чувство прекра́сного — почуття́ (чуття́) прекра́сного
\чувство ро́дины — почуття́ батьківщи́ни
\чувство самосохране́ния — чуття́ (почуття́) самоохоро́ни (самозбере́ження)
\чувство со́бственного досто́инства — почуття́ вла́сної гі́дності
\чувство та́кта (ме́ры) — почуття́ та́кту (мі́ри), відчуття́ мі́ри
\чувство тоски́ по ро́дине — почуття́ ту́ги за батьківщи́ною
\чувство эпо́хи — почуття́ (відчуття́) епо́хи
\чувство ю́мора — почуття́ (чуття́) гу́мору
шесто́е \чувство — шо́сте чуття́
эстети́ческое \чувство — естети́чне чуття́ (почуття́)
-
103 раствор
aperture, (для очистки, травления, нанесения покрытия и т. п.) bath, bite, dash, jaw opening, ( валков) opening метал., liquor, solution, (напр. губок тисков) span, temper* * *раство́р м.1. (однородная смесь с равномерным распределением одного вещества в среде другого) solutionв раство́ре — in solutionвыпада́ть из раство́ра — precipitate from a solutionистоща́ть раство́р — exhaust [deplete] a solutionобразо́вывать раство́р — form a solutionосажда́ть из раство́ра — precipitate from a solutionосвежа́ть раство́р — replenish a solution
(пере)насыщать раство́р — (super)saturate a solutionпереходи́ть в раство́р — pass into solution(прису́тствовать) в каком-л. или конкре́тном раство́ре — in a solution or in the solutionразбавля́ть раство́р — dilute a solutionсгуща́ть раство́р — thicken a solution2. (расстояние между точками, элементами устройства и т. п.) opening, spreadраство́р ано́дно-се́точной характери́стики — plate-grid characteristic spreadраство́р анте́нны — aperture of an antennaбе́дный раство́р — weak solutionбурово́й раство́р — drilling fluid, drilling mudбу́ферный раство́р — buffer solutionраство́р валко́в — прок. roll clearance; ( слябинга) roll spreadрегули́ровать [устана́вливать] раство́р валко́в — adjust the rolls for clearance, set the rolls to the (desired) clearanceва́рочный раство́р цел.-бум. — cooking liquorвири́рующий раство́р кфт. — toning solutionво́дный раство́р — aqueous solutionгазообра́зный раство́р — gaseous solutionграмм-молекуля́рный раство́р — gram-molecular solutionграммэквивале́нтный раство́р — gram-equivalent solutionраство́р гу́бок маш. — jaw openingраство́р две́ри — doorwayраство́р для амальгами́рования — quickening liquidраство́р для смы́вки кож. — sigдоэвтекти́ческий раство́р — hypoeutectic solutionдубя́щий раство́р — tanning solutionжи́дкий раство́р — liquid solutionзамора́живающий раство́р — freezing solutionзаэвтекти́ческий раство́р — hypereutectic solutionидеа́льный раство́р — ideal solutionи́стинный раство́р — true solutionколло́идный раство́р — colloidal solutionраство́р конта́ктов эл. — contact gapраство́р ко́нуса — opening of a coneкре́пкий раство́р — strong solutionма́точный раство́р — mother liquorмоля́рный раство́р — molar solutionмы́льный раство́р ( пенный) — sudsнача́льный раство́р хим. — feed (liquor), process feed, process materialнезамерза́ющий раство́р — non-freezing solutionненасы́щенный раство́р — non-saturated solutionнизкозамерза́ющий раство́р — antifreezing solutionобраща́ющий раство́р кфт. — reversing bathосвежа́ющий раство́р кфт. — replenisherостана́вливающий раство́р кфт. — stop bathотбе́ливающий раство́р — bleaching liquorотрабо́танный раство́р — spent solutionпенообразу́ющий раство́р — foam solutionраство́р по́сле извлече́ния це́нного проду́кта (напр. золота) — barren liquorраство́р, поступа́ющий на перерабо́тку (выпаривание, перегонку и т. п.) — feed, feed [process] liquor, process materialпропи́точный раство́р — impregnating solutionпропи́тывающий раство́р ( противогнилостный) — preservative fluidравнове́сный раство́р — equilibrium solutionраство́р ру́пора радио — flare of a hornсла́бый раство́р — weak solutionсолево́й раство́р — salt solutionспиртово́й раство́р — alcoholic solutionстрои́тельный раство́р — mortarста́вить бло́ки на строи́тельном раство́ре — bed blocks on a mortarстрои́тельный раство́р схва́тывается … — the mortar setsстрои́тельный, гидравли́ческий раство́р — hydraulic mortarстрои́тельный, гидроизоляцио́нный раство́р — waterproof mortarстрои́тельный, глиноцеме́нтный раство́р — clay-cement mortarстрои́тельный, жё́сткий раство́р — stiff mortarстрои́тельный, жи́дкий раство́р — grout(ing)строи́тельный, жи́рный раство́р — rich mortarстрои́тельный, зали́вочный раство́р — filling grout, grout fillerстрои́тельный, известко́вый раство́р — lime mortarстрои́тельный, кла́дочный раство́р — masonry mortarстрои́тельный, огнеупо́рный раство́р — fire clay [refractory] mortarстрои́тельный, то́щий раство́р — lean mortarтампона́жный раство́р горн. — grouting mortarтвё́рдый раство́р — solid solutionтвё́рдый раство́р внедре́ния — interstitial solid solutionтвё́рдый раство́р замеще́ния — substitution solid solution, solid solution by substitutionтитру́емый раство́р — titrateтитру́ющий раство́р — titration solution, titrantтони́рующий раство́р кфт. — tonerтрави́льный раство́р метал. — pickling solutionтра́вящий раство́р полигр. — etching solutionупа́ренный раство́р ( после завершающей стадии переработки) хим. — the productупа́риваемый раство́р хим. — (process) liquorфизиологи́ческий раство́р — physiological solutionштукату́рный раство́р — ( для внутренних поверхностей) plaster; ( для наружных поверхностей) stuccoщелочно́й раство́р — alkaline solution, alkaline liquorэвтекти́ческий раство́р — eutectic solutionэквивале́нтный раство́р — equivalent solutionэквимолекуля́рный раство́р — equimolecular solutionраство́р электроли́та — electrolytic solutionэтало́нный раство́р — standard solution -
104 упасть
паваліцца; стрэсціся; стрэсьціся; упасці; упасьці* * *совер.1) упасці3) (о росе, тумаке) пасці4) (спасть, ослабеть) спасці, апасці5) (прийти в упадок) заняпасці, падупасці -
105 дух
I м.1) филос., рел. (мышление, сознание; нематериальное начало) spiritмате́рия и дух — matter and spirit
Свято́й дух — the Holy Spirit / Ghost
челове́ческий дух — human spirit
бли́зкий по духу — spiritually close [-s]
2) ( моральное состояние) spirit, courage, heartпа́дать духом — lose [luːz] courage / heart, become despondent
упа́док духа — low spirits pl; despondency
упа́вший духом — dispirited, despondent
собра́ться с духом — take heart, pluck up one's courage / heart / spirit; pluck up one's spirits
поднима́ть дух (рд.) — stiffen the spirit (of), infuse courage (into)
прису́тствие духа — presence of mind
у него́ духу не хвата́ет (+ инф.) — he doesn't have the heart / courage (+ to inf)
3) (рд.; суть, общий смысл чего-л) spiritдух зако́на — spirit of the law
дух вре́мени — the spirit of the age / times
продолжа́йте в том же духе — continue in the same spirit, continue on the same lines
что́-то в э́том духе — something of the sort / kind
в том духе, что... — in the vein that...
4) ( призрак) spectre, ghost, spirit••быть в духе — be in good / high spirits
быть не в духе — be out of spirits, be in low spirits, be out of humour
расположе́ние духа — mood, humour, temper
не в моём духе — ≈ it is not my cup of tea идиом.
ни́щие духом — the poor in spirit
II м.пита́ться святы́м духом ирон. — ≈ live on thin air
1) разг. ( дыхание) breath [breθ]переводи́ть дух — take breath
одни́м духом — at one go, at a stretch; in one breath
у него́ дух захва́тывает — it takes his breath away
2) разг. ( воздух) airлесно́й дух — balmy air of woods
дух свобо́ды — air of freedom
3) прост. ( запах) smell••во весь дух, что есть духу — at full speed, impetuously
из него́
и дух вон фольк. — he gave up the ghostиспусти́ть дух — die; give up the ghost
что́бы духу твоего́ здесь не́ было! разг. — never set foot here any more!
на́ дух не переноси́ть кого́-л — not to be able to stand / stomach ['stʌmək] smb
ни слу́ху ни духу — nothing is heard of himIII м.••на духу́ — at confession
IV м. воен. жарг.как на духу́ разг. — without consealing anything; as if confessing to a priest; ( при выражении заверения) ≈ God is my witness!
= душман -
106 упадочный
depressive; (о литературе, искусстве) decadentупа́дочное настрое́ние — low spirits pl
упа́дочное состоя́ние — depression
-
107 упаривать
несов. - упа́ривать, сов. - упа́рить; (вн.) тех.steam (d); soften [-fən] (d) by steam -
108 упариваться
несов. - упа́риваться, сов. - упа́риться1) разг. ( потеть) be in [get into] a sweat [swet] -
109 упад
до упа́ду разг. — bis zum Úmfallen, bis zur völligen Erschöpfung
смея́ться до упа́ду — sich vor Láchen ausschütten, sich hálbtot láchen
-
110 упад
мдо упа́ду разг — till one is about to drop
смея́ться до упа́ду — to laugh till one is ready to drop
-
111 упадочный
-
112 лестница
1) die Tréppe =, nширо́кая, у́зкая, крута́я ле́стница — éine bréite, schmále [énge], stéile Tréppe
мра́морная ле́стница — Mármortreppe
деревя́нная ле́стница — Hólztreppe
Э́та ле́стница ведёт, идёт в подва́л. — Díese Tréppe führt, geht in den Kéller.
Он спуска́лся по ле́стнице. — Er ging die Tréppe hinúnter.
Он подня́лся по ле́стнице на второ́й эта́ж. — Er ging die Tréppe hináuf in den érsten Stock.
Ребёнок упа́л с ле́стницы. — Das Kind ist die Tréppe hinúntergefallen.
2) лестничная клетка das Tréppenhaus es, TréppenhäuserНа ле́стнице бы́ло темно́. — Im Tréppenhaus war es dúnkel.
Он ждал меня́ на ле́стнице. — Er wártete im Tréppenhaus auf mich.
3) переносная die Léiter =, nлёгкая, тяжёлая, высо́кая, дли́нная ле́стница — éine léichte, schwére, hóhe, lánge Léiter
пожа́рная ле́стница — Féuerleiter
принести́, поста́вить ле́стницу — éine Léiter bríngen, áufstellen
прислони́ть ле́стницу к стене́ — die Léiter an die Wand léhnen [ánlegen]
упа́сть с ле́стницы — von der Léiter fállen
Он забра́лся [зале́з] по ле́стнице на кры́шу. — Er klétterte [stieg] über die Léiter aufs Dach.
-
113 медведица
сущ.жен.упа ами, ама упа ♦ Большая Медведица Алтǎр çǎлтǎр -
114 медвежий
прил.упа -ĕ; медвежьи лапы упа урисем ♦ медвежий угол тĕттĕм кĕтес -
115 воз
m (29; 'а/ 'у; на у; pl. e.) Fuhre f, Fuhrwerk n, Wagen; Fuder n; F fig. Karren; Menge f; что с воза упало, то пропало Spr. das läßt sich nicht mehr ändern, hin ist hin* * *что с во́за упа́ло, то пропа́ло Spr. das lässt sich nicht mehr ändern, hin ist hin* * *<во́за>м2. (пово́зка с кла́дью) Fuhrwerk ntа воз и ны́не там перен trotz aller Mühe ist man noch kein Stück vorwärts gekommen* * *n -
116 заваливаться
зава́ливать, <завали́ть> verschütten, zuschütten; zuwehen; versperren; fam überfüllen, überhäufen; überladen; zurücklehnen; zurückwerfen; zum Einsturz bringen; fig. pop zu Fall bringen; durchfallen (В in D); (unpers.) fig. beklemmen, zuschnüren;зава́ливаться einfallen, fallen; fam einstürzen, stürzen; impf. baufällig werden, verfallen; pop schief gehen; reinsausen;(хоть) завали́сь pop jede Menge;завали́ться спать pop sich in die Falle hauen* * *зава́лива| тьсякни́га завали́лась за стол das Buch ist hinter den Tisch gefallenзава́ливаться спать sich aufs Ohr legenзава́ливаться на экза́мене durchfallenхоть завали́сь разг bis zum Abwinken* * *vmining. zu Bruch gehen (о горной выработке), zu Bruche gehen (о горной выработке) -
117 ВОЗ
m (29; 'а/ 'у; на у; pl. e.) Fuhre f, Fuhrwerk n, Wagen; Fuder n; F fig. Karren; Menge f; что с воза упало, то пропало Spr. das läßt sich nicht mehr ändern, hin ist hin* * *что с во́за упа́ло, то пропа́ло Spr. das lässt sich nicht mehr ändern, hin ist hin* * *<во́за>м2. (пово́зка с кла́дью) Fuhrwerk ntа воз и ны́не там перен trotz aller Mühe ist man noch kein Stück vorwärts gekommen* * *n -
118 акция
f Aktie; Pol. Aktion* * *а́кция f Aktie; POL Aktion* * *а́кци|я1<-и>ж Aktie fа́кции-двойники́ Zwillingsaktien plбезголо́сая а́кция stimmrechtslose Aktie fа́кция инвестицио́нной компа́нии Fondsanteilsschein mа́кция на предъяви́теля Inhaberaktie fпривилегиро́ванная а́кция Vorzugsaktie fучреди́тельская а́кция Gründungsaktie fана́лиз а́кций Aktienanalyse fвы́пуск а́кций Aktienausgabe fдохо́д с а́кций Aktienrendite fкни́га а́кций Aktienbuch ntры́нок а́кций Aktienmarkt mторго́вля а́кциями Aktienhandel mэми́ссия а́кций Aktienemission fего́ а́кции упа́ли перен es sieht schlecht für ihn ausа́кци|я2<-и>ж Aktion fа́кция проте́ста Protestaktion f* * *n1) gener. Anteilschein, Arrangement ("спецпредложение"), Unternehmen, Aktion2) brit.engl. share3) law. Handlung, Schritt, Wertpapier, Stock4) econ. Aktienbrief (как документ), Aktie -
119 вваливаться
вва́ливать fam, <ввали́ть> hineinfallen lassen; hineinschleppen;вва́ливаться hereinstürzen, hereinfallen, hereinplatzen; Augen, Wangen: einfallen* * *вва́лива| ться1. (упа́сть во что-л.) hineinstürzen, hineinfallen2. разг (заявля́ться) hereinstürzen, hereinplatzen* * *v1) gener. hineinstürzen2) colloq. hereinplatzen -
120 воз
m (29; 'а/ 'у; на у; pl. e.) Fuhre f, Fuhrwerk n, Wagen; Fuder n; F fig. Karren; Menge f; что с воза упало, то пропало Spr. das läßt sich nicht mehr ändern, hin ist hin* * *что с во́за упа́ло, то пропа́ло Spr. das lässt sich nicht mehr ändern, hin ist hin* * *<во́за>м2. (пово́зка с кла́дью) Fuhrwerk ntа воз и ны́не там перен trotz aller Mühe ist man noch kein Stück vorwärts gekommen* * *n
См. также в других словарях:
УПА-Юг — укр. УПА Південь … Википедия
УПА — УПС управляемый подводный снаряд УПС Источник: http://www.deepstorm.ru/DeepStorm.files/45 92/sass/ups/list.htm УПА устройство пожарной автоматики УПА Украинская повстанческая армия воен., Украина … Словарь сокращений и аббревиатур
УПА — УПА: УПА сокращённое наименование Украинской повстанческой армии вооруженного формирования ОУН(б), действовашего с весны 1943. УПА вооруженное формирование, существовавшее на территории Волыни и Полесья с августа 1941 до 1944… … Википедия
Упа — Упа: Упа (приток Оки) река в Тульской области. Упа (приток Эльбы) река в Чехии. См. также УПА многозначная аббревиатура … Википедия
Упа — река в Европейской части России, правый приток Оки. 345 км, площадь бассейна 9510 км2. Средний расход воды в нижнем течении 40,2 м3/с. На Упе водохранилище. * * * УПА УПА, река в Европейской части России, правый приток Оки. 345 км, площадь… … Энциклопедический словарь
Упа — р. см. Приупский, Тула Географические названия мира: Топонимический словарь. М: АСТ. Поспелов Е.М. 2001. Упа … Географическая энциклопедия
УПА — река в Европейской части России, правый приток Оки. 345 км, площадь бассейна 9510 км². Средний расход воды в нижнем теч. 40,2 м³/с. На Упе водохранилище … Большой Энциклопедический словарь
Упа — правый приток Оки, в [бывш.] Калужск. и Тульск. губ. Охотно производят из лит. ùpė река , лтш. uре река, ручей (Трубецкой, ZfslPh 14, 353 и сл., Погодин, Сборник статей по арх. (1902 г.) 155 и сл., Карский, РФВ 49, 6). Возражения по этому… … Этимологический словарь русского языка Макса Фасмера
УПА — УПА, река в Европейской части России, правый приток Оки. 345 км, пл. бассейна 9510 км2. Средний расход воды в нижнем течении 40,2 м3/с. На Упе водохранилище. Источник: Энциклопедия Отечество … Русская история
упа — сущ., кол во синонимов: 1 • река (2073) Словарь синонимов ASIS. В.Н. Тришин. 2013 … Словарь синонимов
УПА — Установка пожарной автоматики. Источник: НПБ 58 97 EdwART. Словарь терминов и определений по средствам охранной и пожарной защиты, 2010 … Словарь черезвычайных ситуаций