-
81 equity method of accounting for long-term investments
при котором инвестор учитывает свою долю чистой прибыли/убытка другой компании как увеличение/уменьшение счета "Инвестиции". Применяется только в том случае, если имеет место существенное влияние (significant influence) на другую компанию (см. methods of accounting for long-term investments)
Специализированный англо-русский словарь бухгалтерских терминов > equity method of accounting for long-term investments
-
82 метод пропорционального распределения прибылей
при котором инвестор учитывает свою долю чистой прибыли/убытка другой компании как увеличение/уменьшение счета "Инвестиции". Применяется только в том случае, если имеет место существенное влияние (significant influence) на другую компанию (см. (methods of accounting for long-term investments)
Специализированный русско-английский словарь бухгалтерских терминов > метод пропорционального распределения прибылей
-
83 cut
I [kʌt] 1. гл.; прош. вр., прич. прош. вр. cut1)а) резать, разрезатьCut the cake. — Разрежь пирог.
The knife does not cut. — Нож не режет.
This book is not cut. I have cut a few leaves at the beginning. — Эта книга не разрезана. Я разрезал только несколько листов в начале.
He cut the loaf into thick slices. — Он порезал хлеб толстыми ломтями.
Syn:б) резаться, разрезатьсяThe meat cuts easily. — Это мясо легко режется.
2) порезать, поранить, нанести резаную рануHe cut his chin while shaving. — Он порезался, когда брился.
Syn:3)а) = cut away срезать, отрезать; обрезатьIf you cut away some of the dead wood, you will have a healthier tree. — Если ты срубишь сухие ветки, дереву станет лучше.
б) стричь, подстригатьIt's time to cut the lawn again. — Пора снова стричь газон.
He's had his hair cut really short. — Он очень коротко подстригся.
Syn:4)а) = cut down укорачивать, сокращать ( текст)Cut the report to four pages. — Сократите доклад до четырёх страниц.
Your article will have to be cut down to fit into the book. — Чтобы ваша статья вошла в сборник, её нужно подсократить.
I could cut your father's trousers down for the boy. — Я могла бы укоротить для мальчика брюки твоего отца.
Syn:б) = cut back снижать (цены, налоги); урезать, сокращать ( доходы)The market has begun to cut rates again. — Цены на рынке снова начали падать.
The factory's production has been cut back. — Завод сократил количество выпускаемой продукции.
The Government has cut back on defence spending. — Правительство сократило расходы на оборону.
Syn:6) сокращать путь, идти напрямик, среза́ть7) информ. вырезать (операция при редактировании текста, изображения)8) резаться, прорезаться ( о зубах)Many infants do not cut their first tooth until they are a year old. — У многих детей первые зубы прорезаются только на второй год жизни.
9)а) ударить, нанести удар ( предметом)The farmer cut at the snake with a stick. — Фермер ударил змею палкой.
He cut at the hedges with his stick. — Он ударил тростью по ограде.
Syn:lash 2.б) нанести обиду, глубоко ранить (чьи-л. чувства), причинить страдание, гореHis cruel remarks cut her deeply. — Его жестокие замечания глубоко задели её.
10) порывать, разрывать ( связи)11) пересекатьIf two straight lines cut one another, the opposite angles shall be equal. — Если две прямые пересекают друг друга, то противолежащие углы будут равны.
Syn:12) прорубать, прокладывать дорогу; продвигатьсяThe road cuts through the forest. — Эта дорога идёт через лес.
They had to cut their way through the forest with axes. — В лесной чаще они были вынуждены прорубать себе дорогу топорами.
13) бурить, копать, рыть, прорывать (яму, канал, туннель)14) разг.; = cut and run убегать, удиратьDon't worry. He won't cut and run. — Не волнуйся. Он не убежит.
15) разг.а) = cut out прекращать, переставать (что-л. делать)Cut it out! — разг. Перестаньте! Бросьте!
I wish she would cut out that stupid behaviour. — Я хотел бы, чтобы она перестала вести себя так по-дурацки.
When the director wants to stop the camera he calls out "Cut". — Когда режиссёр хочет остановить камеру, он кричит "Стоп!".
б) пропускать, прогуливать ( занятия)He's always cutting class. — Он постоянно прогуливает.
16) амер.; разг. победить ( в соревновании)17) кино; тлв.; радио монтировать (фильм, передачу)18) кино; тлв.; радио быстро переходить ( от одного кадра или сцены к другому)The scene cuts from the house to the street. — Следующая сцена происходит уже не в доме, а на улице.
19) записывать (музыкальный) диск, кассету; делать (музыкальную) запись; записыватьсяThe Beatles cut their first disc in 1962. — Группа "Битлз" выпустила свою первую пластинку в 1962 году.
20)а) преим. амер.; разг. разбавлять ( спиртное)б) нарк. смешивать героин с другими веществамиWhen I was 13 I knew how much quinine and sugar water you needed to cut heroin and sell it. — Когда мне было 13, я знал, сколько требуется хинина и сиропа, чтобы разбавить героин и продать его.
Syn:21) разг.; = cut dead игнорировать, не замечатьWe spoke to her, but she cut us. — Мы заговорили с ней, но она сделала вид, что не заметила нас.
I passed Mrs Brown in the street today but she cut me dead. — Сегодня на улице я встретил миссис Браун, но она в упор меня не узнала.
Syn:22) новозел.; разг. кончать, заканчиватьWe must cut this bottle tonight. — Мы должны сегодня прикончить эту бутылку.
Syn:finish 2.23) разг.; сниж. пукать, пускать газы24)а) косить; жатьSyn:mow IIIв) давать настриг ( шерсти)25) = cut down рубить, валить ( лес)Half the forest was cut down to make room for the new road. — Пол-леса вырубили, чтобы проложить новую дорогу.
Syn:26)а) высекать, гравировать ( на камне)б) резать, вырезать ( по дереву)в) тесать, стёсывать; шлифовать, гранить ( драгоценные камни)Syn:27) кастрировать ( животное)28) вет. засекаться ( о лошади)29) карт. снимать колодуto cut for partners — снимать колоду, чтобы определить партнёров
Let's cut for dealer. — Давайте снимем колоду и определим, кто будет сдавать.
31) спорт. срезать мяч, закручивать мяч32) иск. резать глаза, резко выделяться, выступать слишком резко ( о красках)33) ( cut across)охватывать, затрагивать; включатьThe market surge cuts across all sectors. — Всплеск деловой активности заметен во всех секторах.
34) ( cut across)а) мешать, препятствовать (чему-л.)Her loud voice cut across the conversation. — Её громкий голос прервал нашу беседу.
б) противоречить, идти вразрезThe chairman's decision cuts across the opinion of the whole committee. — Решение председателя идёт вразрез с мнением всего комитета.
35) ( cut into)а) вмешаться ( в разговор)The children cut into the conversation with demands for attention. — Дети вмешиваются в разговор, чтобы обратить на себя внимание.
Syn:б) расстроить ( планы)My aunt's regular visits cut into my weekends. — Регулярные визиты моей тётки рушат мне все выходные.
36) ( cut into) разг. залезть в сбережения, потратить часть денегI shall have to cut into my savings to pay for the holiday. — Мне придётся потратить часть сбережений, чтобы оплатить отпуск.
37) ( cut through) проскочить, опустить что-л.Can't we cut through some of these formalities and get on with the real business? — Нельзя ли опустить все эти формальности и поскорее перейти к делу?
Syn:skip I 2.•- cut back- cut down
- cut in
- cut off
- cut out
- cut under
- cut up••to be cut out for smth. — быть словно созданным для чего-л.
to cut an antic / a curvet / a flourish — выделывать, выкидывать курбеты
Cut the coat according to the cloth. — посл. По одёжке протягивай ножки.
- cut a feather- cut a joke
- cut faces
- cut both ways
- cut to pieces
- cut it
- cut it too fat
- cut it fine
- cut loose
- cut short 2. сущ.1) разрезание, отрезание; подстригание2) разрез, порез; глубокая ранаPut a bandage on that cut. — Наложи повязку на рану.
Syn:3) удар (мечом, хлыстом)His face had been disfigured by a sabre cut. — Его лицо было обезображено сабельным ударом.
4) австрал.; новозел.; разг. телесное наказание (школьников)5) оскорбление, насмешка, выпад; ударto make an unkind cut on / at smb. / smth. — сделать выпад в чей-л. адрес / по какому-л. поводу
Syn:6) уменьшение, сокращение, снижение (цен, количества)Some auto makers have announced a price cut. — Некоторые производители автомобилей объявили о снижении цен на свою продукцию.
Syn:7) выемка, углубление, траншеяThe bulldozer made a cut for the railroad tracks. — Бульдозер прорыл траншею для железнодорожной колеи.
Syn:8) канал, искусственный стокSyn:9) проход; перевал; просека (дорога, проложенная через лес, скалы, заселённую часть города)Syn:passage I 1.Syn:11)а) звукозаписьб) разг. отдельный номер на музыкальном диске (песня, композиция)12)а) отрезанный кусок, ломоть; вырезкаThis is a good lean cut of beef. — Это хороший нежирный кусок говядины.
Syn:13) амер.; австрал.; новозел. часть овец или коров, отделённая от основного стада14) разг. доля (прибыли, дохода)The actor's agent gets a 10 percent cut. — Агент этого актёра получает 10 процентов комиссии.
Syn:commission 1., share I 1.15) преим. амер. количество сваленного леса, настрига шерсти16) форма, очертание, абрис, контурSyn:17) покрой, фасон ( одежды)Syn:18) = haircut стрижка; модель стрижки19) профиль, сечение; пролёт ( моста)20) = short cut кратчайший путь, короткая дорога, путь напрямикA short cut across the fields was made for the convenience of the inhabitants. — Для удобства жителей через поля была проложена кратчайшая дорога.
The old man had arrived before me, by a nearer cut in the wood. — Старик пришёл раньше меня по более короткой лесной тропе.
21) информ. вырезание ( операция при редактировании текста или создании изображения)22) кино монтажный кадр23) карт. снятие ( колоды)24) спорт. срезка мяча ( в теннисе), закрутка мяча25) разг.а) намеренное, демонстративное неузнавание (кого-л.), подчёркнутое игнорированиеWe met… and gave each other the cut that night. (W. M. Thackeray, The Book of Snobs, 1848) — Мы встретились в тот же вечер… - и не узнали друг друга. (пер. Н. Дарузес)
б) ( cuts) люди, порвавшие друг с другомSome people leave Southampton the best of friends and arrive in Bombay dead cuts. — Некоторые люди оставляют Саутгемптон лучшими друзьями, а прибывают в Бомбей совершенно чужими людьми.
26) разг. пропуск, прогул27) спорт. отсев ( в ходе отборочного тура)to make the cut — разг. пройти отборочный тур
to miss the cut — разг. не пройти отборочный тур
••3. прил.the cut of one's rig / jib — внешний вид человека
1)а) срезанный, отрезанный, нарезанныйб) порезанный, пораненный2) скроенный3) шлифованный, гранёныйcut glass — гранёное стекло; хрусталь
4) урезанный, уменьшенный5) преим. амер. разбавленный, разведённый, нечистый (об алкоголе, наркотиках)Suckers paid exorbitant prices for cut and adulterated liquor. — Пьянчуги платили непомерно много за разбавленное и никуда не годное спиртное.
Syn:Syn:7) разг. пьяный; одурманенный наркотикамиI'm sure we had not much more than a bottle apiece, I was not cut. — Я уверен, что у нас было не больше бутылки на брата, я не был пьян.
Syn:drunk 1., intoxicated••II [kʌt] сущ.; уст.We three will draw cuts for the honour of going with him. — Мы трое будем тянуть жребий, кому выпадет честь сопровождать его.
Syn:lot 1. -
84 dip
[dɪp] 1. гл.1) макать, окунатьI'll allow the children to dip their bread into the soup. — Я позволю детям макать хлеб в суп.
She dipped the blouse into the hot suds. — Она окунула блузку в горячую мыльную воду.
Syn:2) окунаться; нырятьThe swimmer dipped into the river but it was too cold. — Пловец нырнул в реку, но вода была слишком холодная.
raiment dipped in the purple — одеяние, выкрашенное в пурпур
4) доставать, черпать; разливатьto dip out / up — вычерпывать
He dipped the chowder into individual bowls. — Он разлил похлёбку по мискам.
Syn:take out with a ladle, scoop 2., lift by scooping, dish 2., dish up, dish out, ladle 2., spoon 2., shovel5) опускаться, спускаться; прятатьсяThe moon dipped behind the trees. — Луна спряталась за деревьями.
The road dips. — Дорога спускается под гору.
Syn:6) авиа резко терять высоту ( о самолёте)7) спускать ( парус); приспускать ( флаг в знак приветствия)10) разг. запутываться ( в долгах); закладывать, отдавать в залог11) (dip in / into)а) заниматься непрофессионально, баловатьсяI've only dipped into politics. — Я лишь слегка побаловался политикой.
Syn:б) поверхностно знакомиться (с чем-л.), просматривать, проглядыватьI usually dip into a book before deciding whether to read it. — Я обычно пролистываю книгу, чтобы решить прочесть её или нет.
Syn:glance I 1. 1)12) пытаться выяснить что-л.Syn:13) геол. падать, понижаться ( о пластах)14) наклоняться ( о магнитной стрелке)15) удить рыбу, неглубоко погружая наживку в воду16) крим. обворовывать, очищать ( карманы)The first fourteen years I dipped I got grabbed eleven times. — В первые четырнадцать лет, что я чистил карманы, меня хватали одиннадцать раз.
17) «залезать» ( в сбережения); использоватьI had to dip into the money I had saved to pay for the holiday. — Мне пришлось потратить на отпуск часть своих сбережений.
••2. сущ.to dip one's pen in gall — писать (о чём-л.) желчно, зло
1) окунание, макание; ныряниеto take / have a dip (in the sea) — окунуться (в море)
2) обработка погружением (в какой-л. раствор)3) падение, снижение, уменьшение5) раствор (для крашения, уничтожения паразитов)6) = farthing dip; = dip candle маканая свеча7) амер. сладкий соус для пудинга; соус, подлива9) астр. наклонение видимого горизонта11) откос, наклон, уклон, скат12) геол. падение (жилы, пласта)13) углубление, понижение, впадинаSyn:15) крим. вор-карманникSyn:16) крим. карманная кража -
85 сокращение сокращени·е
1) (уменьшение) reduction, curtailment, cutback, cut; (численности, количества тж.) run downдобиваться сокращения ядерного оружия — to strive for reduction / cuts in nuclear armaments
осуществлять сокращение ядерного оружия — to carry out cuts in nuclear armaments, to implement reduction of nuclear armaments
общее / совокупное сокращение (вооружений) — total reductions
постепенное сокращение (вооружений) — gradual / step-by-step -reduction
радикальное сокращение — radical cutback / reduction
сокращение бюджетных ассигнований — cuts / cutback in budget
сокращение покупательной способности — reduction of / decline in the purchasing power
сокращение (вооружений) по этапам — phased reduction
сокращение расходов — curtailment of expenses, cutback of spending
сокращение штатов — staff reduction, cutting down (of) the establishment
2) разг. (увольнение) redundancy, discharge3) (пропуск в тексте) abridgementRussian-english dctionary of diplomacy > сокращение сокращени·е
-
86 увеличивать прибыль фирмы
Монопольное ценообразование вызывает уменьшение излишка потребителя и увеличение прибыли фирмы по отношению к конкурентному поведению. — Monopoly pricing lowers consumer surplus and raises a firm's profit relative to a competitive behavior.
Russian-English Dictionary "Microeconomics" > увеличивать прибыль фирмы
-
87 tax
1. n налог, сбор; пошлинаafter tax — после удержания налога; за вычетом налога, «чистый»
to collect taxes — взимать налоги; собирать пошлину
tax relief — сокращение налогов; уменьшение налоговых ставок
tax exempt — налогом не облагается; освобождается от налогов
paid back tax — сумма налога, возвращённая налогоплательщику
accrued and unpaid tax — начисленный, но не уплаченный налог
2. n издержки3. n бремя, испытание; чрезмерное требование4. n амер. разг. размер счёта5. n амер. членские взносы6. v облагать налогом; подвергать обложениюto tax incomes — брать налог с доходов, подвергать доходы налогообложению
7. v юр. таксировать, определять или устанавливать размерincome tax fraud — мошенничество при обложении подоходным налогом или при взимании подоходного налога
8. v испытывать, подвергать испытанию9. v делать выговор, выговаривать; упрекать10. v обвинять, осуждать11. v амер. разг. назначать или спрашивать цену; брать платуburied tax — налог, включённый в цену товара
12. v амер. взимать членские взносыcollect a tax — собирать налог; взимать налог
Синонимический ряд:1. levy (noun) assessment; custom; duty; excise; impost; levy; obligation; tariff; toll2. load (noun) burden; charge; deadweight; load; millstone; onus; task; weight3. accuse (verb) accuse; arraign; criminate; denounce; denunciate; impeach; incriminate; inculpate; indict4. assess (verb) assess; exact; impose; levy5. burden (verb) burden; charge; clog; cumber; encumber; freight; lade; load; lumber; oppress; saddle; weigh; weigh down; weight6. drain (verb) drain; exhaust; overwork; strain7. reproach (verb) admonish; castigate; chastise; chide; dress down; rebuke; reprimand; reproach; reprove; scold; upbraid8. work (verb) drive; labour; task; workАнтонимический ряд:exempt; relieve -
88 interest assumption
Ожидаемая норма прибыли на инвестиции (для статистических целей) активов фонда. Называя этот доход процентом, мы признаем, что, помимо процента по долговым ценным бумагам, доходы пенсионного фонда могут включать в себя дивиденды по акциям, рентные платежи от недвижимости и прирост (или уменьшение) стоимости инвестиций фонда. -
89 безвозмездная передача товарно-материальных ценностей
безвозмездная передача товарно-материальных ценностей
Передача части имущества из собственности одного хозяйствующего субъекта в собственность другого без получения от него платы или иного встречного предоставления имущества. Принимающая сторона отражает стоимость имущества на счете добавочного капитала, передающая относит ее на уменьшение нераспределенной прибыли либо добавочного капитала. Б.п.т.м.ц., как правило, влечет за собой необходимость уплаты НДС и налога на прибыль.
[ОАО РАО "ЕЭС России" СТО 17330282.27.010.001-2008]Тематики
EN
Русско-английский словарь нормативно-технической терминологии > безвозмездная передача товарно-материальных ценностей
-
90 затратный подход к оценке бизнеса
затратный подход к оценке бизнеса
Один из трех традиционных подходов к оценке бизнеса и имущества. – совокупность методов оценки стоимости объекта оценки, основанных на определении затрат, необходимых для восстановления либо замещения объекта оценки.. (См. Стоимость воспроизводства объекта оценки, Стоимость замещения объекта оценки). Затратрный подход применяется, исходя из гипотетической возможности заменить объект оценки другим объектом, который либо является точной копией объекта оценки, либо имеет аналогичные полезные свойства. Расчет Оценщика основывается на затратах воспроизводства или на затратах замещения рассматриваемого имущества или актива за вычетом полной (начисленной) амортизации плюс стоимость земли, к которым обычно добавляется расчетная величина предпринимательского стимула или прибыли (убытков). Если объекту оценки свойственно уменьшение стоимости в связи с физическим состоянием, функциональным или экономическим устареванием, при применении затратного подхода необходимо учитывать износ и все виды устареваний. При установлении затрат определяется денежное выражение величины ресурсов, требуемых для создания или производства объекта оценки, либо цена, уплаченная покупателем за объект оценки. В рамках З.п. применяются такие методы, как метод чистых активов и метод ликвидационной стоимости. См. также Затраты замещения, Затраты воспроизводства, Предпринимательская прибыль.
[ http://slovar-lopatnikov.ru/]Тематики
EN
Русско-английский словарь нормативно-технической терминологии > затратный подход к оценке бизнеса
-
91 концепция «все включено»
концепция «все включено»
1. Соглашение о том, что все статьи выручки, расходов, прибыли и убытка не относятся на нераспределенную прибыль, а включаются в сумму дохода.
2. Допущение, которое гласит, что в чистую прибыль включаются все операции, влияющие на чистое увеличение или уменьшение капитала в текущем периоде, за исключением операций распределения дивидендов и операций, непосредственно связанных с капиталом.
[ http://www.lexikon.ru/dict/uprav/index.html]Тематики
EN
Русско-английский словарь нормативно-технической терминологии > концепция «все включено»
-
92 метод обязательств
метод обязательств
Метод, применяемый для финансового учета и подготовки отчетности по налогу на прибыль, который фокусируется на показателе расходов по налогу на прибыль согласно балансовому отчету. Этот показатель включается в финансовую отчетность и отражает оплаченные или подлежащие оплате налоги в указанном периоде с величины прибыли до уплаты налогов. При этом временная разница между показанной суммой расходов на налог и причитающейся в действительности учитывается (и отражается в балансовом отчете) как обязательства (по налогам, подлежащим выплате в будущем) или как активы (если в будущем ожидается уменьшение налогов).
В соответствии с методом обязательств, отсроченные налоги рассчитываются на основе ставок, которые предположительно будут действовать в период включения временных различий между доходами и расходами в налогооблагаемую прибыль. Корректировка отсроченных налогов по счетам активов и обязательств производится при каждом очередном изменении ставки налога.
[ http://www.lexikon.ru/dict/uprav/index.html]Тематики
EN
Русско-английский словарь нормативно-технической терминологии > метод обязательств
-
93 прочая прибыль (или убыток)
прочая прибыль (или убыток)
1. Чистый желательный (или нежелательный) эффект от неосновных операций или событий. Увеличение (или уменьшение) чистых активов или акций в результате неосновных операций или событий, при котором стоимость полученного вознаграждения выше (или меньше) стоимости отданного. Некоторые предприятия включают прибыли и убытки в доходы и расходы, другие выделяют их как отдельные статьи.
2. Прибыль (убыток) от доходов и расходов, которые не относятся к обычным видам деятельности, от прочих доходов и расходов. Такие доходы и расходы могут быть операционными и внереализационными (ПБУ 9/99, ПБУ 10/99).
[ http://www.lexikon.ru/dict/uprav/index.html]Тематики
EN
Русско-английский словарь нормативно-технической терминологии > прочая прибыль (или убыток)
-
94 расходы
расходы
1. Затраты, издержки.
2. Уменьшение средств предприятия или увеличение его обязательств, которые возникают в процессе хозяйственной деятельности в целях получения прибыли и приводят к уменьшению величины собственного капитала. К Р. относятся различные затраты средств - себестоимость реализованной продукции, внепроизводственные и административные расходы, выплата процентов, арендной платы, заработной платы, налогов и т.д.
3. См. расход.
[ http://www.lexikon.ru/dict/buh/index.html]
расходы
Затраты или издержки предприятия (компании), приводящие к уменьшению его (ее) средств (капитала) или к увеличению обязательств в процессе хозяйственной деятельности. Основное разделение расходов – на текущие (производственные и непроизводственные) и капитальные (инвестиции в нефинансовые активы и инвестиции в финансовые активы). Р. учитываются в процессе текущей деятельности предприятия в рамках учетного периода (напр., амортизационные отчисления, накладные расходы). Р. не обязательно создают активы. Актив создается лишь тогда, когда выгоды от таких расходов — в форме возросшей эффективности — превышают затраты.См. Операционные доходы и расходы предприятия (компании).
[ http://slovar-lopatnikov.ru/]Тематики
EN
Русско-английский словарь нормативно-технической терминологии > расходы
-
95 рационирование капитала
рационирование капитала
Рационирование распределения капитала в связи с его ограниченностью, когда компания вынуждена делать выбор между несколькими перспективными проектами.
[ http://www.lexikon.ru/dict/buh/index.html]
рационирование капитала
Нормирование капитала, установление фирмой (компанией) уровня собственной максимальной задолженности во избежание финансовых рисков. В ряде стран вводятся ограничения по кредиту, что лимитирует возможность новых затрат. В условиях кризиса Р.к. является условием проведения компанией политики первоочередного сокращения задолженности. Ее уменьшение (минимизация) — один из мотивов деятельности менеджеров в этих условиях вместо мотива увеличения прибыли. См. Предельное значение финансового рычага (ПЗФР)
[ http://slovar-lopatnikov.ru/]Тематики
EN
Русско-английский словарь нормативно-технической терминологии > рационирование капитала
-
96 трансляционная разница
трансляционная разница
Прибыли или убытки, возникающие в результате изменения курсов иностранных валют по отношению к функциональной валюте, в которую пересчитываются все операции в иностранной валюте. Они представляют собой увеличение или уменьшение
(а) фактических денежных потоков в функциональной валюте на суммы по произведенным расчетам по операциям в иностранной валюте и
(б) ожидаемых денежных потоков в функциональной валюте на суммы непроизведенных расчетов по операциям в иностранной валюте.
[ http://www.lexikon.ru/dict/uprav/index.html]Тематики
EN
Русско-английский словарь нормативно-технической терминологии > трансляционная разница
-
97 хозяйственный риск
хозяйственный риск
Понятие стратегии бизнеса, определяемое как несовпадение фактически полученного экономического результата с тем. что было целью принятого решения, варианта стратегии. Например, снижение котировок акций вместо намечавшегося их повышения, уменьшение размеров прибыли по сравнению с запланированной, ухудшение сбыта продукции и образование сверхнормативных ее запасов и т.д. Другая трактовка: затраты или потери экономического эффекта, связанные с реализацией определенного решения (напр., планового варианта) в условиях иных по сравнению с теми, при которых решение было бы оптимальным. При разработке стратегии, крупных решений всегда необходимо определить некоторый приемлемый уровень риска и предусмотреть все условия, чтобы этот уровень не был превзойден. Концепция приемлемого риска реализуется в виде двухстадийного комплекса процедур: оценки риска и управления риском.[risk management]. Последнее включает разработку и реализацию экономически обоснованных для данного предприятия рекомендаций и мероприятий, основанных на действующей и прогнозируемой нормативной базе, экономико-математических методах, маркетинговых (см. Маркетинг) и иных исследованиях.
[ http://slovar-lopatnikov.ru/]Тематики
EN
Русско-английский словарь нормативно-технической терминологии > хозяйственный риск
-
98 gratuitous transfer of assets
безвозмездная передача основных средств
Передача одним хозяйствующим субъектом другому движимых или недвижимых объектов основных фондов без получения оплаты или иного встречного предоставления материально-товарных ценностей, услуг, прав, обязательств и т.п. Может осуществляться в порядке дарения, пожертвований, договору безвозмездного пользования с последующей передачей прав собственности и др. Стоимость объектов списывается с баланса по рыночной стоимости на дату оприходования получателем. Расходы передающей организации записываются в составе ее убытков, безвозмездно полученные - на счетах добавочного капитала и спецфондов.
[ОАО РАО "ЕЭС России" СТО 17330282.27.010.001-2008]
безвозмездная передача основных средств
Передача одним хозяйствующим субъектом другому движимых или недвижимых объектов основных фондов без получения оплаты или иного встречного предоставления материально-товарных ценностей, услуг, прав, обязательств и т.п. Может осуществляться в порядке дарения, пожертвований, по договору безвозмездного пользования с последующей передачей прав собственности и др. Стоимость объектов списывается с баланса по рыночной стоимости на дату оприходования получателем. Расходы передающей организации записываются в состав ее убытков, безвозмездно полученные — на счетах добавочного капитала и спецфондов. Безвозмездная передача товарно-материальных ценностей, как правило, влечет за собой необходимость уплаты НДС и налога на прибыль.
[ http://slovar-lopatnikov.ru/]Тематики
EN
безвозмездная передача товарно-материальных ценностей
Передача части имущества из собственности одного хозяйствующего субъекта в собственность другого без получения от него платы или иного встречного предоставления имущества. Принимающая сторона отражает стоимость имущества на счете добавочного капитала, передающая относит ее на уменьшение нераспределенной прибыли либо добавочного капитала. Б.п.т.м.ц., как правило, влечет за собой необходимость уплаты НДС и налога на прибыль.
[ОАО РАО "ЕЭС России" СТО 17330282.27.010.001-2008]Тематики
EN
Англо-русский словарь нормативно-технической терминологии > gratuitous transfer of assets
-
99 cost estimation method
затратный подход к оценке бизнеса
Один из трех традиционных подходов к оценке бизнеса и имущества. – совокупность методов оценки стоимости объекта оценки, основанных на определении затрат, необходимых для восстановления либо замещения объекта оценки.. (См. Стоимость воспроизводства объекта оценки, Стоимость замещения объекта оценки). Затратрный подход применяется, исходя из гипотетической возможности заменить объект оценки другим объектом, который либо является точной копией объекта оценки, либо имеет аналогичные полезные свойства. Расчет Оценщика основывается на затратах воспроизводства или на затратах замещения рассматриваемого имущества или актива за вычетом полной (начисленной) амортизации плюс стоимость земли, к которым обычно добавляется расчетная величина предпринимательского стимула или прибыли (убытков). Если объекту оценки свойственно уменьшение стоимости в связи с физическим состоянием, функциональным или экономическим устареванием, при применении затратного подхода необходимо учитывать износ и все виды устареваний. При установлении затрат определяется денежное выражение величины ресурсов, требуемых для создания или производства объекта оценки, либо цена, уплаченная покупателем за объект оценки. В рамках З.п. применяются такие методы, как метод чистых активов и метод ликвидационной стоимости. См. также Затраты замещения, Затраты воспроизводства, Предпринимательская прибыль.
[ http://slovar-lopatnikov.ru/]Тематики
EN
затратный принцип оценки бизнеса
Принцип оценки бизнеса, предполагающий, что на стоимость бизнеса может указать сумма затрат ресурсов на его воспроизводство или замещение с учетом физического и морального износа.
[ОАО РАО "ЕЭС России" СТО 17330282.27.010.001-2008]Тематики
EN
Англо-русский словарь нормативно-технической терминологии > cost estimation method
-
100 аll-inclusive income concept
- концепция «все включено»
концепция «все включено»
1. Соглашение о том, что все статьи выручки, расходов, прибыли и убытка не относятся на нераспределенную прибыль, а включаются в сумму дохода.
2. Допущение, которое гласит, что в чистую прибыль включаются все операции, влияющие на чистое увеличение или уменьшение капитала в текущем периоде, за исключением операций распределения дивидендов и операций, непосредственно связанных с капиталом.
[ http://www.lexikon.ru/dict/uprav/index.html]Тематики
EN
Англо-русский словарь нормативно-технической терминологии > аll-inclusive income concept
См. также в других словарях:
Ревизия определения и распределения прибыли — Финансовый контроль Контроль Виды финансового контроля Государственный контроль В … Википедия
Тенденция нормы прибыли к понижению (марксизм) — Тенденция нормы прибыли к понижению (в оригинале у Маркса: Gesetz vom tendenziellen Fall der Profitrate) марксистский тезис, развитый Карлом Марксом в третьем томе своей главной работы «Капитал». Он состоит в том, что согласно законам… … Википедия
Тенденции нормы прибыли к понижению закон — закон капиталистического производства. В падении общей (средней) нормы прибыли как следствии роста органического строения капитала (См. Органическое строение капитала) проявляется специфическая форма развития производительных сил.… … Большая советская энциклопедия
СТРАХОВАНИЕ ПОТЕРИ ПРИБЫЛИ — Вид страхования, в соответствии с условиями которого страховщик несет ответственность за неполучение или уменьшение размера прибыли страхователем, занимающимся каким либо видом производственной или коммерческой деятельности. Операции по такому… … Экономика и страхование : Энциклопедический словарь
ОЦЕНКА ПРИБЫЛИ (УБЫТКА) ОРГАНИЗАЦИИ В СТАТЬЯХ БУХГАЛТЕРСКОЙ ОТЧЕТНОСТИ — определение и использование в статьях бухгалтерской отчетности стоимостной меры прибыли (убытка) организации. Бухгалтерская прибыль (убыток) представляет собой конечный финансовый результат (прибыль или убыток), выявленный за отчетный период на… … Большой бухгалтерский словарь
УВЕЛИЧЕНИЕ ИЛИ УМЕНЬШЕНИЕ СТОИМОСТИ ТОВАРНЫХ ЗАПАСОВ — (stock appreciation, or depreciation) Величина, на которую в течение данного периода возросла или упала стоимость товарного запаса (stock in trade) организации. Увеличение стоимости может произойти в результате инфляции, и тогда оно будет… … Словарь бизнес-терминов
Дилюция Прибыли — англ. dilution earnings снижение доходности акций, уменьшение дивиденда, получаемого по ним. Словарь бизнес терминов. Академик.ру. 2001 … Словарь бизнес-терминов
СТРАХОВАНИЕ ПОТЕРИ ПРИБЫЛИ — страхование от перерыва в производстве виды страхования, в соответствии с условиями которых страховщик несет ответственность за неполучение или уменьшение размера прибыли страхователем, занимающимся каким либо видом производственной или… … Большой бухгалтерский словарь
СТРАХОВАНИЕ ПОТЕРИ ПРИБЫЛИ — страхование от перерыва в производстве – виды страхования, в соответствии с условиями которых страховщик несет ответственность за неполучение или уменьшение размера прибыли страхователем, занимающимся каким либо видом производственной или… … Большой экономический словарь
Ликвидность — (Liquidity) Ликвидность это мобильность активов, обеспечивающая возможность бесперебойной оплаты обязательств Экономическая характеристика и коэффициент ликвидности предприятия, банка, рынка, активов и инвестиций как важный экономический… … Энциклопедия инвестора
Компания — (Company) Содержание Содержание Юридические формы компании Понятие организации и предпринимательства. Основные признаки и классификации компаний Признаки фирмы Основные концепции организации Контрактная концепция фирмы Стратегическая концепция… … Энциклопедия инвестора