Перевод: с русского на все языки

со всех языков на русский

улыжат

  • 1 улыжат

    улыжат
    част. выражает ограничение; передаётся частицами только, лишь, всего, всего-навсего

    Улыжат кум меҥге веле всего три километра;

    улыжат индеш пӧртан ял деревня всего лишь из девяти домов.

    Марпушлан але улыжат коло ий веле. М. Евсеева. Марпуш ещё всего лишь двадцать лет.

    Вӧдыр улыжат Иванын могай оян улмыжым гына пален налаш тӧча. А. Эрыкан. Вёдыр всего-навсего хочет узнать мнение Ивана.

    Сравни с:

    чылажат, улыжат-укежат

    Марийско-русский словарь > улыжат

  • 2 улыжат-укежат

    улыжат-укежат
    част. выражает ограничение; передаётся частицами только, лишь, всего, всего-навсего

    Улыжат-укежат ик эрге всего лишь один сын;

    улыжат-укежат казам кучаш держать только козу.

    А райпон могай строительже уло? Улыжат-укежат ик мастер. В. Бердинский. А у райпо какие строители? Только один мастер.

    Улыжат-укежат ик ойгына: «Вес тыгай марте шонымет шужо!» В. Косоротов. У нас только одна печаль: «Чтобы до следующей такой поры твоё желание исполнилось!»

    Марийско-русский словарь > улыжат-укежат

  • 3 библиотечный

    библиотечный
    библиотечный (библиотекыште улшо; библиотека дене кылдалтше)

    Библиотечный полкышто улыжат рецензий ден статья-влак гына ыльыч. «Ончыко» На библиотечной полке были только рецензии и статьи.

    Марийско-русский словарь > библиотечный

  • 4 виш

    1. сущ.
    1) отверстие; дыра, щель, лазейка

    Вишым кодаш оставить щель.

    (Кудышто) тӱньык олмеш ыштыме вишыш кандалге шикш модын кӱза. Н. Лекайн. В отверстие, проделанное в летней кухне вместо трубы, клубясь, поднимается синеватый дым.

    Людмилан ончыл кок пӱй коклаште изи гына виш уло. В. Косоротов. У Людмилы между двумя передними зубами имеется небольшая щель.

    2) проём (окна, двери)

    Ала-кӧ тамакым пижыктыш. Кочо шикш окна вишыш шуйна. А. Березин. Кто-то закурил. Едкий дым тянется к проёму окна.

    Омса вишыште Миклай койын кодо. Е. Янгильдин. В проёме двери промелькнул Миклай.

    Тура чодыра корно йӱлем гоч эрта. Кок могырышто виш йолт-йолт койын кодеш. А. Филиппов. Прямая лесная дорога проходит через гарь. По обеим сторонам мелькают прогалины.

    4) просвет; светлая полоса или слабый луч света в неосвещённом пространстве

    Сирень тӱсан олача-вулача пыл кава мучко шарлыш, чыла вишлам пуйто ватке лапчык ден шӱшкын петырен шындыш. З. Каткова. Пёстрые облака сиреневого цвета рассеялись по небу, будто кусочками ваты затыкали все просветы.

    5) пространство; промежуток, место между чем-н

    Пушеҥге кокла вишым нугыдо уала дене атмален улына. М. Шкетан. Пространство между деревьями заплели густыми пихтовыми ветками.

    6) перен. пустота; отсутствие интересов, стремлений; брешь, недостаток

    «Шӱм вишым петыраш ынде улыжат ик йӧн: тунемаш», – возен тудо (Вера). А. Асаев. «Заполнить пустоту в душе лишь один способ: учиться», – писала Вера.

    2. прил. открытый, раскрытый

    Виш окна открытое окно;

    виш йӧн дене лукмо мланде шӱй каменный уголь, добываемый открытым способом;

    виш оҥан тувыр рубашка с открытым воротом.

    Виш капкашке, кудывечым темен, изи йоча-влак пурат. В. Орлов. В раскрытые ворота, заполняя двор, заходят дети.

    Чоҥгатарак да вишрак верыште ты емыж (снеге) вашке шуэш. А. Филиппов. На возвышенных и открытых местах земляника созревает раньше.

    3. нар. настежь

    Омса виш почылто. В. Чалай. Дверь открылась настежь.

    Марийско-русский словарь > виш

  • 5 вуйгак

    вуйгак
    разг.
    1. нар. совсем, вовсе, совершенно

    – Мый Эчаным вуйгак ом йӧрате: эре шканже мура. С. Чавайн. – Я Эчана вовсе не люблю: он всё про своё говорит.

    Сравни с:

    йӧршеш
    2. част. выражает ограничение; передаётся частицами всего, только, всего-навсего, всего лишь

    Савли Ведат ожнысекак поян шотышто коштшо гынат, кугун киндым шылтен коден кертын огыл: вуйгакшат ныл мешак уржа гына агун вынемеш шылын кодын. О. Шабдар. Хотя Савли Ведат издавна считался зажиточным, но хлеба не смог много спрятать: всего-то четыре мешка ржи утаилось в яме овина.

    Сравни с:

    улыжат, чылажат

    Марийско-русский словарь > вуйгак

  • 6 йылмешташ

    йылмешташ
    -ам
    болтать; говорить попуету (кӱлеш-оккӱлым ойлышташ)

    Арам йылмешташ зря болтать.

    А Сапан улыжат шым классым веле пытарен. Ялысе тыглай марий. Ала арам йылмештыт. З. Каткова. А Сапан всего-то семь классов окончил. Обыкновенный деревенский мужик. Может быть, зря болтают.

    Марийско-русский словарь > йылмешташ

  • 7 калнык

    калнык

    Калныкыш темаш налить в кадку.

    Улыжат вич-куд йырым гына савырнен шуктышна, ончена: кокайна кугу калныкым да кӱмыж-совлам нумалынат толеш. А. Юзыкайн. Только успели сделать пять-шесть кругов, смотрим: наша тётя уже несёт большую кадку и посуду.

    Марийско-русский словарь > калнык

  • 8 километр

    километр

    Ныл километрым куржаш бежать четыре километра.

    Улыжат нылле километрым гына эртыме. В. Юксерн. Всего-то пройдено лишь сорок километров.

    Марийско-русский словарь > километр

  • 9 курым

    курым
    1. век, столетие

    Колымшо курым двадцатый век;

    мемнан курым наш век;

    эртыше курым кыдалне в середине прошлого века;

    курым дене, курымла дене, курым годым извечно, вечно;

    курым мучко вечно, навечно.

    Латкандашымше курымышто тыгак марла рукописный мутер-влакат лектыныт. «Ончыко» В восемнадцатом веке выходили также рукописные марийские словари.

    2. век, эпоха; исторический период с характерными явлениями, событиями

    Кокла курымла средние века;

    у курым новый век;

    космос курым век космоса.

    Мо тудлан, вет тудо (оласе ӱдырамаш) машина курымышто ила. В. Колумб. Что ей, ведь сейчас городская женщина живёт в век машин.

    3. жизнь, какие-л. годы, пора жизни (человека)

    курымым илен эртараш прожить жизнь;

    курым мучко всю жизнь;

    кужу курым долгая жизнь;

    рвезе курым молодые годы;

    вате курым жизнь взамужестве.

    Курымым илаш – пасу гоч эрташ огыл. Калыкмут. Жизнь прожить – не поле перейти.

    Вет ӱдыр курым улыжат порсын шовыч йолва гай гына, лыве ӱмыр гай кӱчык. В. Сапаев. Ведь пора девичества как бахрома у шёлкового платка, коротка, как жизнь бабочки.

    Сравни с:

    ӱмыр, илыш

    Марийско-русский словарь > курым

  • 10 кучаш

    кучаш
    Г.: кычаш
    -ем
    1. держать (в руках, не давая выпасть)

    Йочам кид гыч кучаш держать ребёнка за руку;

    йочам кидыште кучаш держать ребёнка на руках;

    ручкам кучаш держать ручку.

    Темирбай кадыр тоям кучен, коҥлайымалныже – кӱсле. К. Васин. Темирбай держал кривую палку, а под мышкой – гусли.

    2. брать, хватать, взять (что-кого-л. в руки); браться, хвататься, взяться (руками за что-л.)

    Кидыш(ке) кучаш брать в руки;

    саҥгам руалтен кучаш схватиться за лоб;

    ваче гыч ӧндал кучаш обнять за плечи.

    – Мый огыл, а Йогор куандарен, тудлан тауштыза, – капка кылым кучыш рвезе. П. Корнилов. – Не я, а Йогор обрадовал, его благодарите, – парень взялся за ручку ворот.

    3. держать, подержать (придавая чему-л. какое-л. необходимое положение, направление)

    Вуйым туран кучаш держать голову прямо;

    кидым шеҥгеке кучаш держать руки за спиной.

    Выньыкым, мончаш толмеке, шокшо вӱдыш чыкен луктын, кӱ ӱмбалан кучен лывыжтыман. Ф. Майоров. Придя в баню, следует окунуть веник в горячую воду и запарить его, подержав над камнями.

    4. держать, подержать, взять, брать (что-л. как объект или средство работы, действия)

    Имньым кучаш держать лошадь (при работе);

    рульым кучаш держать руль;

    товар кучаш йӧршӧ лияш быть годным держать топор.

    Кызытрак газетым кидышкем кучен омыл. С. Чавайн. В последнее время я и в руки не брал газету.

    5. ловить, поймать кого-что-л. (охотясь, гонясь или другим способом)

    Мераҥым кучаш ловить зайца;

    колым кучаш ловить рыбу, удить;

    чодыраш кайык кучаш каяш идти в лес охотиться на птиц.

    Мут кайык огыл, ойлышыч – от кучо. Калыкмут. Слово не птица, высказал – не поймаешь.

    6. ловить, поймать; задерживать, задержать; схватывать, схватить (силой, чтобы арестовать и т. д.)

    Шылшым кучаш ловить беглого;

    титакан еҥым кучаш задержать виновного человека;

    авырен кучаш поймать, окружив.

    Ворым от кучо гын, чылт шолышт пытара! К. Смирнов. Если не поймать вора, всё сворует!

    7. ловить, поймать; задерживать, задержать; заставать, застать, застигать, застичь (с поличным)

    Шоякым ыштымашеш кучаш поймать на лжи;

    чодыра руымаштак кучаш застать во время рубки леса.

    Шолыштмашешыже кучен огынал гынат, – каргаша Эчан, – (Ӧрчӧмӧйын) шолыштмыжо пале. К. Васин. Хоть мы и не поймали Эрчемея при воровстве, – спорит Эчан, – но известно что он воровал.

    8. держать, содержать кого-что-л., владеть кем-чем-л.; иметь в своём хозяйстве, распоряжении

    Мӱкшым кучаш держать пчёл;

    мландым кучаш иметь землю;

    кевытым кучаш содержать магазин;

    квартирантым кучаш держать квартиранта.

    Вольыкым кучет гын, соло, телылан ямдыле. Ю. Артамонов. Если держишь скотину, коси, заготавливай на зиму.

    9. держать, содержать, хранить кого-что-л. (поместив, заключив куда-л., в какие-л. условия на некоторое время)

    Йӱштӧ верыште кучаш держать в холодном месте;

    нӧрепыште кучаш держать в погребе;

    петырымаште кучаш держать в заключении;

    суралымаште кучаш держать взаперти.

    Пырче коклашке термометрым шогалтена да пырчан банкым шокшо верыште кучена. «Ботаника» Ставим термометр в зерно и подержим банку с зерном в тёплом месте.

    10. держать, содержать кого-л. (в повиновении, строго или обращаясь каким-л. образом)

    Калыкым кучаш держать народ;

    йоча-влакым пеҥгыдын кучаш держать детей в строгости.

    Ме вет, пӧръеҥ-шамыч, могай улына? Коклан шот гыч лектына, мемнам кучаш кӱлеш. Ю. Артамонов. Мы ведь, мужчины, какие? Иногда выходим из нормы, нас надо держать.

    11. держать, править, управлять, руководить кем-чем-л., направлять кого-что-л.

    Озанлыкым кучаш управлять хозяйством;

    колхозым кучаш руководить колхозом;

    моштен кучаш управлять умело.

    – Мемнан кугыжа тыгай ушдымо, элымат кучен огеш керт, – ойлен студент. М. Сергеев. – Наш царь такой глупый, не может держать и государство, – говорил студент.

    Шке изи гына – тӱням куча. Тушто. Сам маленький – держит мир.

    12. содержать, держать что-л. (в каком-л. виде, состоянии, положении)

    Пӧлемым арун кучаш содержать комнату в чистоте;

    озанлыкым арун кучаш держать хозяйство в порядке.

    Монастырьын пашаже сита: вольыкымат ончаш кӱлеш, оралтымат арун кучыман, пумат ситарыман. А. Эрыкан. Дел у монастыря хватает: и за скотом надо ухаживать, и двор следует содержать в чистоте, и дрова нужно заготавливать.

    13. держать, держаться, вести себя

    Шкем пеҥгыдын кучаш держать себя твёрдо;

    шкем шала кучаш вести себя распущенно.

    Иктаж вес туныктышо тудым (Толям) класс гыч ноктен луктеш ыле, а Лидия Степановна рвезылан кузе шкем кучаш кӱлмӧ нерген лачымын умылтарыш. В. Сапаев. Другой учитель выгнал бы его из класса, а Лидия Степановна убедительно объяснила юноше, как нужно вести себя.

    14. удерживать, удержать, сдерживать, сдержать (проявление чего-л., какого-л. чувства, настроения и т. д.), удерживаться, удержаться (от проявления чего-л.)

    Воштылтышым кучаш удержать смех;

    шыдым кучаш удержать злобу.

    Ӱдыржын мутшо Иван Ивановичым шӱлыкаҥдыш, но тудо шинчавӱдшым кучен сеҥыш. В. Чалай. Слова дочери огорчили Ивана Ивановича, но он смог удержать свои слёзы.

    15. держать; отращивать, отрастить (волосы, бороду)

    Кужу ӱпым кучаш отращивать длинные волосы.

    Чурийже шемалге, казакла пондашым куча, ялысе кресаньык семын ойла. К. Васин. У него лицо тёмное, держит бороду как у казака, говорит как деревенский крестьянин.

    16. удерживать, удержать; задерживать, задержать; останавливать, остановить (сохраняя, оставляя где-л.; принуждая кого-что-л. оставаться где-л.)

    Шокшым кучаш удерживать тепло;

    йӱр вӱдым кучаш задерживать дождевые воды (в почве);

    пасушто лумым кучаш задерживать снег на полях;

    пашаште кучаш задержать на работе.

    Йӱран шыже игечын пӱяште кеч-мыняр арыкым кышкет гынат, Немдам кучен от керт. Б. Данилов. В дождливую осеннюю погоду сколько ни ставь вешняков, Немду не удержишь.

    Шкат палет, райком ок кучо гын, мый первый кече гычак тушто лиям ыле. П. Корнилов. Сам знаешь, если бы не задержал райком, я с первого же дня был бы там.

    17. держать, удерживать, удержать (сохраняя за собой, прилагая усилия)

    Обороным кучаш держать оборону;

    плацдармым кучаш держать плацдарм.

    Командованийын приказше икте: кӱкшакам кучаш, боеприпасым аныклаш! В. Иванов. Приказ командования один: удержать высоту, беречь боеприпасы!

    18. держать, удерживать, удержать; быть опорой кому-чему-л., поддерживать кого-чего-л. (благодаря своим свойствам и т. д.)

    Тендам улыжат тошто йӱла гына куча: «ачана-авана тыге иленыт, мыланнат тыге илаш кӱлеш» манме почеш иледа. А. Эрыкан. Вас удерживают только старые обычаи: живёте согласно порядку «отцы-матери так жили, и нам следует жить так же».

    19. удерживать, удержать; не отдать, не выплатить

    Оксам кучаш удержать деньги.

    Онтон Метрий Йыванлан пашадарым тӱрыснек ыш тӱлӧ: кочмыжлан да тамакажлан мыняр теҥгем Йыван кучылтын, иктешлен шотлыш да пашадар гыч тӱрыснек кучыш. «Ончыко» Онтон Метрий не все заработанные деньги уплатил Ивану: он подсчитал, сколько денег издержал Иван на еду и табак, и полностью удержал с заработка.

    20. держаться, придерживаться (какого-л. направления, следуя чему-л.)

    Тыныс политикым кучаш придерживаться мирной политики;

    могай-гынат шонымашым кучаш держаться каких-либо взглядов.

    Ялыштыда мыняр калык уло, кӧ мо паша дене ила, могай верам куча да монь – ты нерген сведениет уло? Я. Ялкайн. Сколько людей в вашей деревне, кто чем занят, какой веры придерживается и так далее – есть ли у тебя такие сведения?

    21. соблюдать, блюсти, соблюсти (порядок, обычаи)

    Тошто илыш-йӱлам кучаш соблюдать старые обычаи.

    «Кӧ пӱтым ок кучо гын, тудым, колымекыже, тамыкыш петырат», – манын ойлен бачышка. М. Шкетан. Батюшка говорил: «Кто не соблюдает пост, того после его смерти бросают в ад».

    22. держать, брать, держаться; следовать, двигаться, направляться куда-л., в каком-л. направлении

    Корным кучаш держать путь;

    курсым кучаш держать курс.

    Поран кышам ӱшанлын куча, осал игечыштат ок йомдаре. «Ончыко» Поран уверенно идёт по следу, не теряет его даже в плохую погоду.

    23. пришивать, пришить что-л. к чему-л. (приклады и т. д.)

    Тувыр почыш тасмам кучаш обшить подол платья тесьмой.

    Той шергаш ок йӧрӧ гын, тувыреш кучашет тарайым налын пуэм. М. Шкетан. Если тебя не устраивает латунное колечко, куплю тебе кумач, чтобы пришить к рубашке.

    24. пользоваться чем-л.

    Оксам шот дене кучаш пользоваться деньгами с толком, с толком расходовать деньги.

    Суртышто ик вольыкат, кучаш йӧршӧ ӱзгарат уке. К. Васин. В хозяйстве нет никакой скотины, нет предметов, чтобы можно было пользоваться.

    25. схватывать, схватить (о приступе болезни, боли); внезапно заболеть чем-л.

    Ӱгынчыш куча (у кого-л.) икота началась.

    Мыйым пуйто кучыш йӱтымужо: кылмыкта... Вошт чытырем. Сем. Николаев. Будто схватила меня лихорадка: знобит... Весь дрожу.

    26. держать, выдержать (экзамен), экзаменоваться

    Жап шуэш, кыдалаш да кандашияш школ-влакын выпускникышт экзаменым кучаш тӱҥалыт. «Мар. ком.» Наступит время, выпускники средних и восьмилетних школ будут держать экзамены.

    Составные глаголы:

    Идиоматические выражения:

    Марийско-русский словарь > кучаш

  • 11 лист

    лист

    Кагаз лист лист бумаги;

    кӱртньӧ лист железный лист.

    Печатлыме листым (самырык еҥ) машинке гыч лукто, ӧрдыжкӧ пыштыш. П. Корнилов. Молодой человек вынул из машинки отпечатанный лист, отложил его в сторону.

    Тыште улыжат ик ӱстел, кок пӱкен да кӱртньӧ лист дене шупшын шындымеяшлык гына. В. Иванов. Здесь всего один стол, два стула и ящик, обитый железным листом.

    2. лист (официальный кагаз, документ)

    Похвальный лист похвальный лист;

    исполнительный лист исполнительный лист.

    (Игорь Николаевич) ӱстембакше тӱрлӧ разнарядкым, путевой лист-влакым луктын оптыш. В. Юксерн. На свой стол Игорь Николаевич выложил разные разнарядки, путевые листы.

    (Гришинлан) наградной листым шым шагат марте возенам. В. Иванов. До семи часов я заполнял наградной лист Гришину.

    3. спец. лист, единица исчисления печаткого текста (печатлыме текстым иютлымо кугыт)

    Печатлыме лист печатный лист;

    авторский лист авторский лист.

    Марийско-русский словарь > лист

  • 12 минут

    минут
    1. минута (жапым висыме единице; шагатын ик кудлымшо ужашыже; кудло секунд)

    – Кызыт кандаш шагатат нылле минут, – полк командир шагатым ончале. В. Иванов. – Сейчас восемь часов сорок минут, – командир полка посмотрел на часы.

    Пелйӱд марте улыжат лу минут веле кодын. В. Юксерн. До полуночи осталось всего десять минут.

    2. минута; мгновение (пеш кӱчык жап)

    Изи йоча-влак черле деч ик минутланат ышт ойырло. М. Евсеева. Дети ни на минуту не отходили от больного.

    Икмыняр минут гыч корнышто пурак койо. П. Корнилов. Через несколько минут на дороге показались клубы дыма.

    Сравни с:

    тат
    3. спец. минута; единица измерения плоских углов (градусын ик кудлымшо ужашыжлан тӧр улшо угылым висыме единице)

    Минут возымаште пале дене ончыкталтеш. Минута на письме обозначается знаком.

    Коло градусат вич минут. Двадцать градусов пять минут (20° 5').

    Марийско-русский словарь > минут

  • 13 ӧрчаш

    ӧрчаш
    -ем
    плодиться, расплодиться; размножаться, размножиться; разводиться, развестись

    – Эн ондак, – манеш орол, – Арслангайык ӧрчаш тӱҥалын: ий еда аваже кум-ныл игым луктеш. С. Эман. – Прежде всего, – говорит охранник, – стали размножаться орлы: каждый год орлица выводит трёх-четырёх птенцов.

    Тунам улыжат нылле вич умдыр лийын. Кызыт тудо чот ӧрчен. Ю. Русов. Тогда было всего сорок пять бобров. Сейчас они сильно расплодились.

    Сравни с:

    тӱлаш

    Марийско-русский словарь > ӧрчаш

  • 14 пуштыландараш

    пуштыландараш
    -ем
    беспокоить, тревожить, волновать

    Арам пуштыландараш напрасно беспокоить.

    – Эргым, – мане Йӱкеч кугыза, – молан шкендым тыге пуштыландарет гын? А. Юзыкайн. – Сынок, – сказал дядя Юкеч, – зачем ты так беспокоишь себя?

    Южгунам тыйын укежат, южгунам улыжат пуштыландара. А. Юзыкайн. Иногда и твоё отсутствие, иногда и твоё присутствие тревожит меня.

    Марийско-русский словарь > пуштыландараш

  • 15 пӱтырем

    пӱтырем
    1. вихрь, смерч; сильное круговое движение ветра

    Лум пӱтырем снежный вихрь.

    – Ия пӱтырем! Тӱням унчыли шогалта, шонет! – кычкырале Кулагин. В. Юксерн. – Чёртов вихрь! Кажется, весь свет перевернёт! – закричал Кулагин.

    2. вихрь; столб, клуб какой-л. летящей массы: пыли, песка, дыма и т. д

    Машина йыр иктаж коло метр кӱкшытан ошма пӱтырем-влак лупшалт-лупшалт чӱчкат. В. Юксерн. Вокруг машины кружатся столбы песка высотой в двадцать метров.

    3. водоворот; место в реке с сильным вращательным течением

    Вӱд пӱтырем водоворот;

    пӱтыремыш логалаш попасть в водоворот.

    Теве ик кугу лопка ий пӱтыремыште пӧрдеш. М. Шкетан. Вот один большой обломок льда крутится в водовороте.

    4. свёрток; что-л., свёрнутое трубкой

    Кагаз пӱтырем свёрток бумаги.

    Эчанын тӱсшӧ йошкаргыш, ошеме. Тудын кӱсеныштыже листовко пӱтырем уло. Эчан покраснел, побледнел. У него в кармане есть свёрток листовок.

    Налыныт улыжат ик пӱтырем постом да лу кремга чайым гына. А. Юзыкайн. Они купили всего один сверток сукна и десять фунтов чая.

    5. перен. вихрь, круговорот, водоворот (жизни и т. д.)

    Шонымаш пӱтырем вихрь мыслей.

    Ачан пӧртылмыжӧ деч вара Нигулас илышын пӱтыремжым шымлен мошташ тунемеш. «Ончыко» После возвращения отца Нигулас учится понимать круговорот жизни.

    6. в поз. опр. вихревой, смерчевой

    Пӱтырем меҥге вихревой столб;

    пӱтырем вӱд водоворот (букв. вихревая вода).

    (Извай) корно кок велне вич-куд шем чумгатам пӱтырем поран вошт ужо. В. Юксерн. Извай по двум сторонам дороги увидел сквозь вихревой буран пять-шесть тёмных куч.

    Уржа отыл ӱмбалне пӱтырем мардеж тарваныш, пурак меҥгыла шогале. М. Иванов. Над ржаной отавой поднялся вихрь, столбом встала пыль.

    7. перен. в поз. опр. вихревой; пребывающий в состоянии стремительного движения, развития

    Ушым пӱтырем шонымаш аҥыртылеш, вуйлан пыртат каныш уке. В. Юксерн. Разум донимают вихревые мысли – нет никакого покоя голове.

    Марийско-русский словарь > пӱтырем

  • 16 рядовой

    рядовой
    1. рядовой; не выполняющий руководящей работы (тыглай пашаче)

    Шке ужыда, рядовой слесарь директорын заместительжым терга. В. Юксерн. Сами видите, рядовой слесарь проверяет работу заместителя директора.

    Мый улыжат шым классым веле пытаренам, рядовой еҥ улам. А. Асаев. Я окончил всего семь классов, я человек рядовой.

    2. воен. рядовой; не принадлежащий к командному составу (салтак)

    Сержант йолташ, рядовой красноармеец Айплатов тендан распоряженийыш толын! М. Рыбаков. Товарищ сержант, рядовой красноармеец Айплатов прибыл в ваше распоряжение!

    Тылеч вара отделений командир Трофимов ден рядовой Лапин коклаште келшымаш кажне кечын пеҥгыдеме. В. Дмитриев. После этого дружба между командиром отделения Трофимовым и рядовым Лапиным крепла с каждым днём.

    Марийско-русский словарь > рядовой

  • 17 сайлымаш

    сайлымаш
    1. выборы; избрание путём голосования

    Сайлымашым эртараш провести выборы;

    чыланат сайлымашке все на выборы.

    Верысе Советлашке сайлымаш деч вара улыжат кок ий веле эртен. «Мар. ком.» После выборов в местные Советы прошло всего лишь два года.

    Тый сайынрак луд. Тушто сайлымаш нергенат возалтын. Н. Лекайн. Ты получше прочитай. Там написано и о выборах.

    2. в поз. опр. выборный, относящийся к выборам; избирательный

    Сайлымаш кече день выборов;

    сайлымаш кампаний избирательная кампания;

    сайлымаш права избирательное право.

    Сайлымаш пӧртыш, кумыл нӧлталтын, тӧр праван иза-шольо айдеме пура таче кечан у эрден. В. Чалай. Вдохновенно входит сегодня солнечным утренним днём равноправный собрат в избирательный дом.

    Марийско-русский словарь > сайлымаш

  • 18 сонарлыме

    сонарлыме
    1. прич. от сонарлаш
    2. прил. охотничий; связанный с охотой, относящийся к охотничеству

    Арслан ял ожнысекак сонарлыме верлан шотлалтеш. А. Эрыкан. Деревня Арслан издавна считается охотничьим угодьем.

    Нуныжынат киндышт сита улыжат Ӱярня марте гына, вараже сонарлыме паша дене веле илен толашат. А. Юзыкайн. У них тоже хлеба хватает только до Масленицы, а затем они пытаются перебиваться охотничьим промыслом.

    3. в знач. сущ. охота, охотничий промысел

    А сонарлыме шотышто кузе? А. Асаев. А как насчёт охоты?

    – Сонарлыме годым тӱрлыжат лиеда, – пыдал нале, мемнан йӧндымылыкыш логалмынам ужын, Вавиш кугызай. «Мар. ком.» – На охоте всякое случается, – заступился дядя Вавиш, видя, что мы попали в неловкое положение.

    Марийско-русский словарь > сонарлыме

  • 19 списке

    списке
    Г.: спискӹ
    список; перечень кого-чего-л. (иктаж-кӧмытым, иктаж-мом почела-почела возымо кагаз)

    Спискыш возаш записать в список;

    спискышке пурташ внести в список.

    Каҥашымашке иктаж кандашле еҥ чумырген, а спискыште улыжат кумло вич сурт веле. «Ончыко» На совещание собралось примерно человек восемьдесят, а в списке всего-то тридцать пять дворов.

    Со­ветыш мемнан возымо списке почешак сайлышт. В. Сави. В Совет избрали по нашему же написанному списку.

    Идиоматические выражения:

    Марийско-русский словарь > списке

  • 20 сырт

    диал. хребет, гряда, удлинённая возвышенность

    (Вӱд) шукырак толеш – улыжат икса серысе ик кӱкшӧ тӧвакан шем сыртше кужака островла койын кияш тӱҥалеш. А. Асылбаев. Воды прибудет много – тогда лишь тёмная гряда одной высокой возвышенности на берегу залива будет казаться продолговатым островом.

    Смотри также:

    курыкрӱдӧ

    Марийско-русский словарь > сырт

См. также в других словарях:

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»