-
1 уклоняться от уплаты налогов
1) Economy: dodge tax-es2) Diplomatic term: evade taxes4) Mass media: dodge taxes (англ. оборот взят из новостного сообщения агентства Thomson Reuters)5) Business: tax dodgeУниверсальный русско-английский словарь > уклоняться от уплаты налогов
-
2 уклоняться от уплаты налогов
dodge tax (refl.)Русско-английский словарь по экономии > уклоняться от уплаты налогов
-
3 уклоняться от уплаты налогов
to dodge/evade taxes4000 полезных слов и выражений > уклоняться от уплаты налогов
-
4 уклоняться от уплаты налогов
to avoid (dodge, evade) taxes (taxation)Русско-английский юридический словарь > уклоняться от уплаты налогов
-
5 уклоняться от уплаты налогов
налог, восстанавливающий оптимальность — optimality-restoring tax
Налоги, восстанавливающие оптимальность, ставят перед каждой фирмой проблему предельных общественных затрат на их внешний эффект. — Optimality-restoring taxes face each firm with the marginal social cost of their externality.
Russian-English Dictionary "Microeconomics" > уклоняться от уплаты налогов
-
6 уклоняться от уплаты налогов
Русско-английский большой базовый словарь > уклоняться от уплаты налогов
-
7 уклоняться
гл.( в сторону) to deviate ( from); ( от темы разговора) to digress ( from); (от выполнения долга, уплаты налогов и т.п.) to avoid; dodge; evade; shirk; (избегать, ускользать) to eludeуклоняться от военной службы, уклоняться от воинской службы — to evade military service
уклоняться от выполнения своих обязанностей — to dodge (evade, shirk) one's duty (one's obligations)
- уклоняться от работыуклоняться от выполнения обязанностей присяжного — to cop out of jury duty (service); dodge (evade, shirk) one's duty as a juror
- уклоняться от соблюдения договора
- уклоняться от спора
- уклоняться от уплаты налогов
- уклоняться от явки в суд -
8 уклоняться
гл.( в сторону) to deviate (from);( от темы разговора) to digress (from);(от выполнения долга, уплаты налогов и т.п.) to avoid;dodge;evade;shirk;(избегать, ускользать) to elude- уклоняться от работы
- уклоняться от спорауклоняться от выполнения своих обязанностей — to dodge (evade, shirk) one’s duty (one’s obligations)
\уклонятьсяот ответственности — to dodge (evade, shirk) responsibility
-
9 уклоняться
1. avoidуклоняться от переговоров — avoide negotiations (refl.)
2. depart3. divergent4. escape5. elude6. flinch7. wriggle out ofуклоняться от; отступать от — back out
уклоняться; уклониться — wriggle out of
уклоняться от; ускользать от — back out of
8. deflect9. deflected10. deflecting11. evade12. prevaricator13. shirk14. shirking15. side-step16. sidestepper17. weasel18. weaseled19. weaseling20. deviate; evade; swerve; digressуклоняться от курса — deviate from the course (refl.)
21. diverge22. quibbleСинонимический ряд:1. отклоняться (глаг.) отклоняться; отходить2. увертываться (глаг.) отбояриваться; отбрыкиваться; отвертываться; отвиливать; откручиваться; отлынивать; увертываться; увиливать -
10 уклоняться
1) General subject: absent (от), avoid, avoid doing (от чего-л.), back out, balk (от исполнения долга), blench, crayfish, deviate, deviate (о принятого направления, курса и т.п.), digress, diverge, dodge, elude, evade, fight shy of, flinch, flinch (от обязанности, трудности, неприятности), fudge, funk (от чего-либо), give the goby (от чего-либо), hedge, jink, obviate (от чего-л.), opt out (от работы и т. п.- обыкн. о хиппи), put by (от ответа и т.п.), quibble, scuttle (от обязанностей, ответственности и т.п.), scuttler (от обязанностей, ответственности и т.п.), sheer away (from) (от чего-л.), shift off, shirk, shrink, shuffle off (от чего-л.), shy, side-step, sidestep, skew, skive (от обязанностей), swerve, verge, wander (от темы разговора from), weasel (от обязательства, обещания), weasel out (от обязательства, обещания), depart, deviate to the south, shy away, absent oneself from (от чего-л.), back down (from smth.), (напр. от обязанностей) eschew (http://www.anesthesia-analgesia.org/cgi/content/full/103/4/859), absent oneself from (от чего-л.), give the go-by (от чего-л.), absent oneself, steer away from4) Colloquial: stall5) Sports: parry6) Military: wander away, take evasive action (от снаряда и т.п.)7) Engineering: avoid (от столкновения), decline, deviate (от заданной величины), evade (от столкновения)10) Accounting: evade (напр. от уплаты налогов)12) Automobile industry: baulk13) Diplomatic term: deviate (от принятого курса, направления и т.п.), evade (or исполнения долга, обязанностей, уплаты налогов и т.п.), evade (от ответа, вопроса), flunk (от выступления и т.п.), scuttle (от обязанности, ответственности и т.п.), shrink (or какого-л. дела), shrug off, shuffle (тж. shuffle off) (от чего-л.), shy away (from smth.) (от чего-л.), sidestep (or чего-л.), skirt (от чего-л.), vary14) Jargon: dog, hedge off, hoosier up, skive (от обязанностей и т.п.), skiver (от обязанностей и т.п.), stall off16) Business: deviate from, skirt, waive17) leg.N.P. escape18) Makarov: duck, hedge (от риска, ответственности, прямого ответа и т.п.), sheer, fly off, fight shy of (от кого-л. чего-л.), crap out (от обязанности), dally off (от чего-л.), fight shy of (от чего-л.), forbear from doing (от чего-л.), fudge on (от чего-л.)19) Phraseological unit: chicken out -
11 уклониться
гл.( в сторону) to deviate (from);( от темы разговора) to digress (from);(от выполнения долга, уплаты налогов и т.п.) to avoid;dodge;evade;shirk;(избегать, ускользать) to elude- уклоняться от работы
- уклоняться от спорауклоняться от выполнения своих обязанностей — to dodge (evade, shirk) one’s duty (one’s obligations)
\уклонитьсяот ответственности — to dodge (evade, shirk) responsibility
-
12 налог
-
13 еврооблигация
еврооблигация
Облигация (bond), выпущенная в евровалюте (Eurocurrency); евровалютный рынок в настоящее время является одним из крупнейших рынков мобилизации капиталов (он значительно больше, чем фондовый рынок Великобритании). Причиной популярности рынка еврооблигаций является то, что инвесторы, действующие на вторичном рынке (secondary market), могут оставаться анонимными и уклоняться от уплаты налогов. По этой причине весьма трудно точно определить размеры и сферу охвата этого рынка. Обычно эмиссии новых еврооблигаций происходят в Лондоне при посредничестве синдикатов американских и японских инвестиционных банков; эти облигации, в отличие от акций, подлежащих регистрации на большинстве фондовых бирж, являются ценными бумагами на предъявителя (bearer securities), a выплачиваемые по ним проценты не облагаются какими-либо налогами путем вычетов (withholding taxes). Существуют различные виды еврооблигаций. Обыкновенная облигация, называемая “прямой” (straight), представляет собой облигацию с фиксированным процентом со сроком обращения от 3 до 8 лет; из других видов назовем облигации с плавающей ставкой (floating-rate notes), ставка процента по которым меняется в зависимости от ставки предложения (продавца) на лондонском межбанковском рынке депозитов (London Inter Bank Offered Rate); и “вечные” облигации, срок погашения которых не фиксирован. Некоторые из облигаций включают в себя варранты (warrants) или являются конвертируемыми (convertible).
См. также: Centrale de Livraison de Valeurs Mobilimes (Центр поставки ценных бумаг); Euroclear (система “Юрок-лир”); note issuance (or purchase) facility (программа выпуска (или покупки) евронот); swap (своп, обмен); zero-coupon bonds (облигации с нулевыми купонами).
[ http://www.vocable.ru/dictionary/533/symbol/97]Тематики
EN
Русско-английский словарь нормативно-технической терминологии > еврооблигация
-
14 налог
эк.tax, levy, impositionвводить налог — to introduce / to impose a tax / to lay on / to decree / to order an imposition
взимать налог — to collect / to levy a tax
облагать налогом — to tax, to impose / to levy / to lay a tax / duties (on)
облагать слишком высоким / чрезмерным налогом — to overtax
платить налог — to pay a tax / an imposition
снижать / сокращать налоги — to cut down / to abate taxes
освободить дипломатического агента от уплаты личных налогов — to exempt the diplomatic agent from all personal taxes
подушный налог — capitation / head / poll tax
прямые налоги — direct / assessed taxes
свободный от налога — tax-exempt, tax-free
бремя налогов — burden / incidence of taxation
налог на движимое имущество — personal estate / property tax
налог на недвижимое имущество — property / real estate tax
налог на предпринимательскую деятельность — tax on employment, business tax
налог на сверхприбыль — excess profits levy / tax
налог на частный доход (источник которого находится в государстве пребывания) — tax on private income (from the receiving state)
подлежащий обложению налогом — chargeable, taxable
освобождение от налогов — exemption / immunity from taxation, tax exemption, waiving of taxes
предоставить право на освобождение от налогов в силу международного обычая — to give tax exemption as an act of courtesy
снижение налога — tax cut / reduction
освобождение от уплаты налога — tax exemption / remission, exemption from / remission of tax, immunity from taxation
уклоняться от уплаты налога — to evade / to dodge a tax
лицо (физическое или юридическое), незаконно уклоняющееся от уплаты налогов — tax evader / dodger
-
15 налог
tax, charge, pl. dues; (сбор, пошлина) duty, imposition, levy -
16 плата
сущ.Существительное плата означает вознаграждение (чаще всего денежное) кого угодно и на любых условиях. Конкретные виды оплаты разным соци-альным группам людей за разные услуги передаются как в русском, так и в английском языках словами с более конкретизированными значениями.1. payment —плата, платеж, взнос платежа, уплата ( плата обыкновенно деньгами любым способом за любые покупки и услуги): current payments — текущие платежи; weekly (monthly, annual) payments — еженедельные (ежемесячные, ежегодные) платежи; piece-rule payment — сдельная оплата; a lump-sum payment — единоврсменная выплата/единовременная оплата/аккордная оплата/единовременный платеж; a down payment — задаток/первый взнос; a preliminary payment — предварительная оплата; progress payment — поэтапная оплат; advance payment — плата вперед/предоплата; regular payments — исправные платежи/регулярные платежи; payment in rent (in cash) — плата натурой (наличными); promise of payment —долговое обязательство; payment order — платежное поручение; terms of payment — условия оплаты; payment by the time — плата по затраченному времени; payment by the distance — плата за расстояние; payment on a clearance — безнялич ный расчет/расчет в рассрочку; payment in advance — плата вперед; to make payments — произвести оплату/произвести платеж; to stop/to suspend payments — приостановить платежи; to request immediate payments — потребовать немедленной оплаты; to delay payment — задерживать платеж; to collect payments — получать платежи/собирать платежи; to withhold payment — воздержаться от платежа; to shirk payment уклоняться от уплаты/уклоняться от оплаты Discounts are offered with payment in cash. — При уплате наличными предоставляется скидка. We prefer to make payments through a bank. — Мы предпочитаем производить оплату через банк. We offer payments on easy terms. — Мы предлагаем оплату на льготных условиях. Here is a cheque in payment of my rent. — Вот квитанция об уплате за квартиру. We have made a down payment for a washing machine. — Мы внесли задаток за стиральную машину./Мы внесли взнос за стиральную машину.2. pay — плата, оплата, заработная плата, заработок, денежное довольствие (военнослужащих): a piece-rate pay — сдельная оплата; a basic pay — основная зарплата; а take-home pay — заработок за вычетом налогов/реальная зарплата; overdue pay — уплата не в срок/выплата не в срок; rate of pay — норма оплаты; a weekly pay — недельная плата; a pay rise — повышение зарплаты; pay scales — сетка зарплаты; to cut (to increase) smb's pay — урезать (повышать) зарплату What is the pay like here? — Сколько здесь платят?3. salary — плата, жалование (выплачивается служащим за квалифицированный труд, часто переводится через банк или оплачивается чеком): on annual salary of… — с годовой зарплатой в…; fixed salary — твердый оклад She can hardly make both ends meet on her poor salary. — Она едва сводит концы с концами на свою скудную зарплату/Она едва сводит концы с концами на свое жалкое жалование. She is on a salary of 16.000. — Она получает жалование в шестнадцать тысяч фунтов,4. wages — плата, зарплата (за ручной, физический и неквалифицированный труд): high (low) wages — высокая (низкая) зарплата; hourly (weekly) wages — почасовая (недельная) зарплата They are protesting about low wages. — Они протестуют против низкой зарплаты. The trade union demanded a four percent wage increase. — Профсоюз потребовал увеличить зарплату на четыре процента. Wage level dropped again last month. — В прошлом месяце уровень зарплаты опять упал.5. fee — плата, гонорар, взнос (оплата за профессиональные услуги триста, врача или организации): doctor's (lawyer's) fees — гонорар врача (юриста); an entrance fee — плата за вход; tuition fee — плата за обучение Many doctors have a standard scale of fees. — У многих врачей установлена твердая плата за прием. The gallery charges a small entrance fee. — Картинная галерея взимает Небольшую плату за вход. The annual fee is five pounds. — Годовой взнос пять фунтов. The entrance fee has gone up by 50 %. — Плата за вход выросла на пятьдесят процентов. -
17 уплата
См. также в других словарях:
1990-е в экономике России — … Википедия
Налоговая система России — Установленная Налоговым кодексом Российской Федерации налоговая система России (данные на 1 января 2008 года): Федеральные налоги и сборы: Налог на добавленную стоимость Акцизы Налог на доходы физических лиц Единый социальный налог Глава 24… … Википедия
Налогообложение в России — Установленная Налоговым кодексом Российской Федерации налоговая система России (данные на 1 января 2006 года): Федеральные налоги и сборы: Налог на добавленную стоимость Акцизы Налог на доходы физических лиц Единый социальный налог Глава 24… … Википедия
Эксмо — «Эксмо» Страна … Википедия
Недобросовестная налоговая конкуренция — Недобросовестная (вредоносная) налоговая конкуренция (налоговый демпинг) (англ. The Harmful Tax Competition, фр. La concurrence fiscale dommageable) юридический термин, применяемый национальными и международными регулирующими… … Википедия
Аргентинский экономический кризис — … Википедия
Гиперинфляция — … Википедия
ЕВРООБЛИГАЦИЯ — (eurobond) Облигация (bond), выпущенная в евровалюте (Eurocurrency); евровалютный рынок в настоящее время является одним из крупнейших рынков мобилизации капиталов (он значительно больше, чем фондовый рынок Великобритании). Причиной популярности… … Финансовый словарь
Петье — Петье, Марсель Марсель Андре Анри Феликс Петье фр. Marcel Petiot Прозвище «Доктор Евген» Дата рождения … Википедия
налог — сущ., м., употр. сравн. часто Морфология: (нет) чего? налога, чему? налогу, (вижу) что? налог, чем? налогом, о чём? о налоге; мн. что? налоги, (нет) чего? налогов, чему? налогам, (вижу) что? налоги, чем? налогами, о чём? о налогах Налог это сумма … Толковый словарь Дмитриева
Петье, Марсель — Марсель Андре Анри Феликс Петье фр. Marcel Petiot Прозвище «Доктор Эжен» Дата рождения: 17 января 1897(1897 01 17) … Википедия