-
41 забрасывание
-
42 У-49
СМАТЫВАТЬ/СМОТАТЬ УДОЧКИ highly coll VP subj: human to depart, withdraw, retreat hurriedly ( usu. in order to avoid trouble, danger, or when fleeing from an enemy)X сматывает удочки = X takes offX takes to his heels X hightails it (out of here (out of there etc)) X beats it (in limited contexts) X vamoosesX-y надо сматывать удочки \У-49 X has to (should) get out of here (there).Уже поздно, мне пора сматывать удочки, а то дома будет скандал. It's already late. I'd better take off or I'll catch hell when I get home. -
43 удочка
-
44 куктеж
куктеж1. путаница (в нитках, расчётах и т. п.)Тиде гана ватемын эҥырвотшо мыйын эҥыремлан тореш возат, кум эҥыр иктыш кукталте. Саде куктежым рончашлан пел шагат жап эртыш. «Ончыко» На сей раз леска жены легла поперёк моей удочки, три удочки спутались вместе. Для распутывания той путаницы ушло около получаса.
Сравни с:
куктыш2. заваруха; сложное, запутанное делоПошкудо ялыште ик комсомолецым кулак-влак пуштыныт манмым колын, (ава) мыйым тыгай куктеж деч аралаш тӧчыш. «Ямде лий» Мама, услышав об убийстве кулаками одного комсомольца из соседней деревни, пыталась защитить меня от такой заварухи.
3. перен. неразбериха; отсутствие порядка, ясности в чём-л.Кызытеш илыш куктежын шинчырым сеҥаш Аймырын вийже ок сите. В. Исенеков. У Аймыра пока не хватает сил перебороть цепочку жизненной неразберихи.
-
45 эҥыр
эҥырГ.: ӓнгӹрЭҥырым ямдылаш готовить удочку;
эҥырым шупшылаш потянуть удочку;
эҥыр дене кучаш ловить удочкой;
эҥырым кышкаш закидывать удочку.
Ондрий шукертак эҥырым кудалтен. И. Одар. Ондрий уже давно закинул удочку.
Эҥыр дене олаҥге, шереҥге, юрдий, южгунам турышко логалеш. На удочку ловятся окунь, сорожка, пескарь, иногда голавль.
Эҥыреш йылым пижыкташ насаживать на крючок червя (дождевого);
эҥыр гыч мучышташ вырваться с крючка.
Мый эҥырыш вес шукшым керым. В. Орлов. Я насадил на крючок другого червяка.
– Эҥыржым гын, ончалза, мӱшкырыш вошт нелын шынден (пийгырыш). А. Айзенворт. – А крючок, посмотрите, ёрш проглотил до самого брюха.
Сравни с:
эҥыжа3. в поз. опр. удочный, удочки; относящийся к удочкеЭҥыр колко поплавок удочки.
Колызо эҥер серыште эҥыр чичкажым эскерен шинча. «Мар. Эл» Рыбак сидит на берегу реки и следит за поплавком.
4. в поз. опр. крючковой, крючка; относящийся к крючку (рыболовному)Кориш, олаҥгым эҥыр мучаш гыч мучыштарен, Васлийын кол атышкыже пышта. О. Шабдар. Кориш, сняв с кончика крючка окуня, положил в посуду (для рыбы) Василия.
-
46 грузило
1) General subject: bullet, lead, plumb, plummet (удочки), sink, sink stone, sink-stone, sinker, weight, weight (и т.п.), weighting3) Construction: bob4) Fishery: weight lead5) Mass media: brace weight6) Drilling: plumb bob7) Marine science: lead weight -
47 забрасывание
-
48 кивок
2) Scottish language: beck (в знак приветствия)3) Fishery: a beckoning flexible tip (удочки при подлёдном лове)4) Makarov: an inclination of the head, inclination of the head, nod (знак согласия или приветствия), nutation (головой)5) Fisheries: spring bobber (http://www.peterson-outdoors.com/SpringBobbers.htm) -
49 леса
1) General subject: falsework (строительные), fishing-line, forestry, ganging, gut (из кишки), hairline, line (удочки), scaffold, scaffolding (строительные), wilds2) Naval: staging (строительные)4) Construction: false work, (строительные) falsework, framing scaffold, shoring, staging, work platform5) Railway term: centering6) Jargon: jungles7) Fishery: angling line, fish line, stage8) Makarov: forests, gut (из кишок животных или фиброина шелкопряда) -
50 плетеный волос
General subject: tippet (часть рыболовной удочки) -
51 стержень поплавка
2) Automobile industry: float spindle -
52 СМАТЫВАТЬ
Большой русско-английский фразеологический словарь > СМАТЫВАТЬ
-
53 СМОТАТЬ
Большой русско-английский фразеологический словарь > СМОТАТЬ
-
54 комель
n1) gener. Kolbe (утолщённый конец - напр., бревна), Kolben (утолщённый конец - напр., бревна)2) Av. Wurzel3) eng. Anlauf, Anlaufen, Stammende, Stammfuß, Stammmende, Stockende, Stumpf (дерева), Wurzelanlauf4) construct. Baumschenkel, Stammende (дерева), Stockende (дерева), Wurzelende (дерева), Wurzelstump, Wurzelstumpf5) forestr. Erdstück6) wood. Erdanlauf, Erdanläufer, Wurzelansatz, Wurzelende (ствола дерева)7) fisher. Handteil (удочки, удилища)8) shipb. Tauduchtende -
55 леса
n1) gener. Angelleine, Angelschnur, Laufbrücke, (строительные) Laufgerüst, (строительные) Baugerüst2) poet. Gewälde3) eng. Laufgerüst (строительные)4) construct. Balkengerüst, Gerüst, Rüstung, (лестничные) Leitergerüst5) road.wrk. Eingerüstung, Hilfsgerüst, freitragendes Gerüst6) forestr. Holzgestell, Rüstholz, Stangengerüst7) oceanogr. Angelleine (удочки)8) shipb. Stellage (ремонтные, строительные) -
56 смотать
-
57 удочка
-
58 поплавок
м1) (удочки, сети) mantar2) ( буй) şamandıra3) ( гидросамолёта) duba4) в соч.поплаво́к карбюра́тора — авто karbüratör şamandırası
-
59 поплавок
сущ.• korek• korkowanie• pławik• pływak• spławik* * *(удочки, сети) pławik, pływak рыб.; тех., spławik -
60 крючок
м.1. (в разн. знач.) hook; ( удочки) fish-hookспусковой крючок ( в оружии) — trigger
застегнуть на крючок (вн.) — hook (d.)
2. уст. разг. = крючкотвор
См. также в других словарях:
Сматывать удочки — СМАТЫВАТЬ УДОЧКИ. СМОТАТЬ УДОЧКИ. Прост. Экспрес. Поспешно, торопливо уходить, убираться откуда либо. Кто то, должно быть старший в группе, угрюмо ответил: Говорят, немцы прорвали фронт, вот и сматываем удочки, пока не поздно (С. Сабуров. Всегда… … Фразеологический словарь русского литературного языка
Смотать удочки — СМАТЫВАТЬ УДОЧКИ. СМОТАТЬ УДОЧКИ. Прост. Экспрес. Поспешно, торопливо уходить, убираться откуда либо. Кто то, должно быть старший в группе, угрюмо ответил: Говорят, немцы прорвали фронт, вот и сматываем удочки, пока не поздно (С. Сабуров. Всегда… … Фразеологический словарь русского литературного языка
сматываем удочки — уходим, бежим, ноги, айда, отвал Словарь русских синонимов. сматываем удочки нареч, кол во синонимов: 21 • айда (22) • бежим … Словарь синонимов
ЗАБРАСЫВАТЬ УДОЧКИ — кто кому [насчёт кого, насчёт чего] Предварительно разузнавать, выяснять что л., прибегая к каким л. приёмам, уловкам, намёкам и т. п. Имеется в виду, что лицо (Х) пытается узнать планы и намерения другого лица (Y) c какой л. целью (p). неформ. ✦ … Фразеологический словарь русского языка
ЗАБРОСИТЬ УДОЧКИ — кто кому [насчёт кого, насчёт чего] Предварительно разузнавать, выяснять что л., прибегая к каким л. приёмам, уловкам, намёкам и т. п. Имеется в виду, что лицо (Х) пытается узнать планы и намерения другого лица (Y) c какой л. целью (p). неформ. ✦ … Фразеологический словарь русского языка
ЗАКИДЫВАТЬ УДОЧКИ — кто кому [насчёт кого, насчёт чего] Предварительно разузнавать, выяснять что л., прибегая к каким л. приёмам, уловкам, намёкам и т. п. Имеется в виду, что лицо (Х) пытается узнать планы и намерения другого лица (Y) c какой л. целью (p). неформ. ✦ … Фразеологический словарь русского языка
ЗАКИНУТЬ УДОЧКИ — кто кому [насчёт кого, насчёт чего] Предварительно разузнавать, выяснять что л., прибегая к каким л. приёмам, уловкам, намёкам и т. п. Имеется в виду, что лицо (Х) пытается узнать планы и намерения другого лица (Y) c какой л. целью (p). неформ. ✦ … Фразеологический словарь русского языка
Леса часть удочки — часть рыболовной удочки, состоящая из шнура, привязываемого одним концом к удилищу, а другим к крючку. Для Л. употребляется конский волос, жилка (см.), шелк, сырец, бечевка и нитка. Наиболее употребительны и всего лучше Л. из конского волоса, так … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона
сматывавший удочки — прил., кол во синонимов: 13 • выходивший (100) • заворачивавший оглобли (9) • … Словарь синонимов
смотавший удочки — прил., кол во синонимов: 17 • вышедший (126) • завернувший оглобли (16) • закончивший … Словарь синонимов
Сматывать/ смотать удочки — Прост. Поспешно удаляться, уходить, отступать. БМС 1998, 582; ФСРЯ, 491; ФМ 2002, 552; Мокиенко 1990, 89, 107, 129; БТС, 1375; ЗС 1996, 205; СПП 2001, 75 … Большой словарь русских поговорок