Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

удосужиться

  • 61 manage (to)

    Общая лексика: удосужиться, удосуживаться

    Универсальный англо-русский словарь > manage (to)

  • 62 take pains

    Универсальный англо-русский словарь > take pains

  • 63 В-79

    КАКИМ ВЕТРОМ (КАКИМИ ВЕТРАМИ, КА-КЙМИ ВЕТРАМИ) ЗАНЕСЛбкого (куда)? КАКОЙ ВЕТЕР ЗАНЁС (КАКИЕ ВЕТРЫ ЗАНЕСЛИ)? КАКИМ ВЕТРОМ (КАКИМИ ВЕТРАМИ)? all coll VP, impers, past only ( var. with занесло) VP subj, past only (variants with занёс, занесли) indep sent, these forms only, always addressed to the hearer (variants without the verb) fixed WO
    what caused s.o. to come to a certain place? (often used to express surprise when meeting s.o. unexpectedly): каким ветром X-a занесло в место Y? = what brings (brought) X to place Y?
    what on earth (in the world) brings (brought) X to place Y?
    what (good) wind brings (blew) X to place Y? «Лучше скажите, каким вас ветром занесло? Больше года тут, и всё не могли собраться, удосужиться?» (Пастернак 1). "Better tell me what brought you here. You've been around more than a year and you never found a moment to come till now" (1a).
    Он увидел хуторян - и вислые воронёно-чёрные усы его дрогнули в улыбке. «...Каким вас ветром занесло?» (Шолохов 3). At the sight of the men from his own village, his drooping burnished moustache twitched into a smile."... What wind brings you here?" (3a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > В-79

  • 64 С-356

    СЛУХОМ (СЛУХАМИ) ЗЕМЛИ ПОЛ-НИТСЯ (saying) news or gossip spreads everywhere (said when a person does not want to specify how or from whom he learned sth., but rather alludes to the fact that it is widespread): - things get around news spreads like wildfire it came through the grapevine bad news travels fast (said ironically) good news travels fast.
    «Лучше скажите, каким вас ветром занесло? Больше года тут, и всё не могли собраться, удосужиться?» — «Откуда вы знаете?» - «Слухами земля полнится» (Пастернак 1). "Better tell me what brought you here. You've been around more than a year and you never found a moment to come till now." "How do you know?" "Things get around" (1a).
    «Да я, впрочем, не спорить пришёл, а, узнав про вторую беду твою, пришёл утешить, потолковать с другом...» - «Какую такую беду?!» - «Да ведь Ивану-то Васильевичу пьеска не понравилась, - сказал Ли-коспастов, и глаза его сверкнули, — читал ты, говорят, сегодня?» - «Откуда это известно?!» - «Слухом земля полнится», — вздохнув, сказал Ликоспастов... (Булгаков 12). "Still, I didn't come here to argue. When I heard about your bit of bad luck I came over to cheer you up, have a talk..." "What bit of bad luck?!" "Ivan Vasilievich didn't like your play," said Likospastov, his eyes shining. "You read it to him today, didn't you?" "How do you know?" "Oh, the grapevine, you know..." said Likospastov with a sigh... (12a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > С-356

  • 65 have the trouble

    Общая лексика: (to-V) позаботиться (Eg. I didn't have the trouble to take anything to eat with me), (to-V) удосужиться

    Универсальный англо-русский словарь > have the trouble

  • 66 какие ветры занесли?

    КАКИМ ВЕТРОМ <КАКИМИ ВЕТРАМИ, КАКИМИ ВЕТРАМИ> ЗАНЕСЛО кого ( куда; КАКОЙ ВЕТЕР ЗАНЕС < КАКИЕ ВЕТРЫ ЗАНЕСЛИ>?; КАКИМ ВЕТРОМ С КАКИМИ ВЕТРАМИ)? all coll
    [VP, impers, past only (var. with занесло; VPsubj, past only (variants with занёс, занесли); indep sent, these forms only, always addressed to the hearer (variants without the verb); fixed WO]
    =====
    what caused s.o. to come to a certain place? (often used to express surprise when meeting s.o. unexpectedly):
    - каким ветром X-a занесло в место Y? what brings (brought) X to place Y?;
    - what on earth < in the world> brings (brought) X to place Y?;
    - what (good) wind brings (blew) X to place Y?
         ♦ "Лучше скажите, каким вас ветром занесло? Больше года тут, и всё не могли собраться, удосужиться?" (Пастернак 1). "Better tell me what brought you here. You've been around more than a year and you never found a moment to come till now" (1a).
         ♦ Он увидел хуторян - и вислые воронёно-чёрные усы его дрогнули в улыбке. "...Каким вас ветром занесло?" (Шолохов 3). At the sight of the men from his own village, his drooping burnished moustache twitched into a smile. "... What wind brings you here?" (3a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > какие ветры занесли?

  • 67 каким ветром занесло?

    КАКИМ ВЕТРОМ <КАКИМИ ВЕТРАМИ, КАКИМИ ВЕТРАМИ> ЗАНЕСЛО кого ( куда; КАКОЙ ВЕТЕР ЗАНЕС < КАКИЕ ВЕТРЫ ЗАНЕСЛИ>?; КАКИМ ВЕТРОМ С КАКИМИ ВЕТРАМИ)? all coll
    [VP, impers, past only (var. with занесло; VPsubj, past only (variants with занёс, занесли); indep sent, these forms only, always addressed to the hearer (variants without the verb); fixed WO]
    =====
    what caused s.o. to come to a certain place? (often used to express surprise when meeting s.o. unexpectedly):
    - каким ветром X-a занесло в место Y? what brings (brought) X to place Y?;
    - what on earth < in the world> brings (brought) X to place Y?;
    - what (good) wind brings (blew) X to place Y?
         ♦ "Лучше скажите, каким вас ветром занесло? Больше года тут, и всё не могли собраться, удосужиться?" (Пастернак 1). "Better tell me what brought you here. You've been around more than a year and you never found a moment to come till now" (1a).
         ♦ Он увидел хуторян - и вислые воронёно-чёрные усы его дрогнули в улыбке. "...Каким вас ветром занесло?" (Шолохов 3). At the sight of the men from his own village, his drooping burnished moustache twitched into a smile. "... What wind brings you here?" (3a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > каким ветром занесло?

  • 68 каким ветром?

    КАКИМ ВЕТРОМ <КАКИМИ ВЕТРАМИ, КАКИМИ ВЕТРАМИ> ЗАНЕСЛО кого ( куда; КАКОЙ ВЕТЕР ЗАНЕС < КАКИЕ ВЕТРЫ ЗАНЕСЛИ>?; КАКИМ ВЕТРОМ С КАКИМИ ВЕТРАМИ)? all coll
    [VP, impers, past only (var. with занесло; VPsubj, past only (variants with занёс, занесли); indep sent, these forms only, always addressed to the hearer (variants without the verb); fixed WO]
    =====
    what caused s.o. to come to a certain place? (often used to express surprise when meeting s.o. unexpectedly):
    - каким ветром X-a занесло в место Y? what brings (brought) X to place Y?;
    - what on earth < in the world> brings (brought) X to place Y?;
    - what (good) wind brings (blew) X to place Y?
         ♦ "Лучше скажите, каким вас ветром занесло? Больше года тут, и всё не могли собраться, удосужиться?" (Пастернак 1). "Better tell me what brought you here. You've been around more than a year and you never found a moment to come till now" (1a).
         ♦ Он увидел хуторян - и вислые воронёно-чёрные усы его дрогнули в улыбке. "...Каким вас ветром занесло?" (Шолохов 3). At the sight of the men from his own village, his drooping burnished moustache twitched into a smile. "... What wind brings you here?" (3a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > каким ветром?

  • 69 какими ветрами занесло?

    КАКИМ ВЕТРОМ <КАКИМИ ВЕТРАМИ, КАКИМИ ВЕТРАМИ> ЗАНЕСЛО кого ( куда; КАКОЙ ВЕТЕР ЗАНЕС < КАКИЕ ВЕТРЫ ЗАНЕСЛИ>?; КАКИМ ВЕТРОМ С КАКИМИ ВЕТРАМИ)? all coll
    [VP, impers, past only (var. with занесло; VPsubj, past only (variants with занёс, занесли); indep sent, these forms only, always addressed to the hearer (variants without the verb); fixed WO]
    =====
    what caused s.o. to come to a certain place? (often used to express surprise when meeting s.o. unexpectedly):
    - каким ветром X-a занесло в место Y? what brings (brought) X to place Y?;
    - what on earth < in the world> brings (brought) X to place Y?;
    - what (good) wind brings (blew) X to place Y?
         ♦ "Лучше скажите, каким вас ветром занесло? Больше года тут, и всё не могли собраться, удосужиться?" (Пастернак 1). "Better tell me what brought you here. You've been around more than a year and you never found a moment to come till now" (1a).
         ♦ Он увидел хуторян - и вислые воронёно-чёрные усы его дрогнули в улыбке. "...Каким вас ветром занесло?" (Шолохов 3). At the sight of the men from his own village, his drooping burnished moustache twitched into a smile. "... What wind brings you here?" (3a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > какими ветрами занесло?

  • 70 какими ветрами?

    КАКИМ ВЕТРОМ <КАКИМИ ВЕТРАМИ, КАКИМИ ВЕТРАМИ> ЗАНЕСЛО кого ( куда; КАКОЙ ВЕТЕР ЗАНЕС < КАКИЕ ВЕТРЫ ЗАНЕСЛИ>?; КАКИМ ВЕТРОМ С КАКИМИ ВЕТРАМИ)? all coll
    [VP, impers, past only (var. with занесло; VPsubj, past only (variants with занёс, занесли); indep sent, these forms only, always addressed to the hearer (variants without the verb); fixed WO]
    =====
    what caused s.o. to come to a certain place? (often used to express surprise when meeting s.o. unexpectedly):
    - каким ветром X-a занесло в место Y? what brings (brought) X to place Y?;
    - what on earth < in the world> brings (brought) X to place Y?;
    - what (good) wind brings (blew) X to place Y?
         ♦ "Лучше скажите, каким вас ветром занесло? Больше года тут, и всё не могли собраться, удосужиться?" (Пастернак 1). "Better tell me what brought you here. You've been around more than a year and you never found a moment to come till now" (1a).
         ♦ Он увидел хуторян - и вислые воронёно-чёрные усы его дрогнули в улыбке. "...Каким вас ветром занесло?" (Шолохов 3). At the sight of the men from his own village, his drooping burnished moustache twitched into a smile. "... What wind brings you here?" (3a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > какими ветрами?

  • 71 какой ветер занес?

    КАКИМ ВЕТРОМ <КАКИМИ ВЕТРАМИ, КАКИМИ ВЕТРАМИ> ЗАНЕСЛО кого ( куда; КАКОЙ ВЕТЕР ЗАНЕС < КАКИЕ ВЕТРЫ ЗАНЕСЛИ>?; КАКИМ ВЕТРОМ С КАКИМИ ВЕТРАМИ)? all coll
    [VP, impers, past only (var. with занесло; VPsubj, past only (variants with занёс, занесли); indep sent, these forms only, always addressed to the hearer (variants without the verb); fixed WO]
    =====
    what caused s.o. to come to a certain place? (often used to express surprise when meeting s.o. unexpectedly):
    - каким ветром X-a занесло в место Y? what brings (brought) X to place Y?;
    - what on earth < in the world> brings (brought) X to place Y?;
    - what (good) wind brings (blew) X to place Y?
         ♦ "Лучше скажите, каким вас ветром занесло? Больше года тут, и всё не могли собраться, удосужиться?" (Пастернак 1). "Better tell me what brought you here. You've been around more than a year and you never found a moment to come till now" (1a).
         ♦ Он увидел хуторян - и вислые воронёно-чёрные усы его дрогнули в улыбке. "...Каким вас ветром занесло?" (Шолохов 3). At the sight of the men from his own village, his drooping burnished moustache twitched into a smile. "... What wind brings you here?" (3a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > какой ветер занес?

  • 72 слухами земля полнится

    СЛУХОМ (СЛУХАМИ) ЗЕМЛЯ ПОЛНИТСЯ
    [saying]
    =====
    news or gossip spreads everywhere (said when a person does not want to specify how or from whom he learned sth., but rather alludes to the fact that it is widespread):
    - [said ironically] good news travels fast.
         ♦ "Лучше скажите, каким вас ветром занесло? Больше года тут, и всё не могли собраться, удосужиться?" - "Откуда вы знаете?" - "Слухами земля полнится" (Пастернак 1). "Better tell me what brought you here. You've been around more than a year and you never found a moment to come till now." "How do you know?" "Things get around" (1a).
         ♦ "Да я, впрочем, не спорить пришёл, а, узнав про вторую беду твою, пришёл утешить, потолковать с другом..." - "Какую такую беду?!" - "Да ведь Ивану-то Васильевичу пьеска не понравилась, - сказал Ликоспастов, и глаза его сверкнули, - читал ты, говорят, сегодня?" - "Откуда это известно?!" - " Слухом земля полнится", - вздохнув, сказал Ликоспастов... (Булгаков 12). "Still, I didn't come here to argue. When I heard about your bit of bad luck I came over to cheer you up, have a talk..." "What bit of bad luck?!" "Ivan Vasilievich didn't like your play," said Likospastov, his eyes shining. "You read it to him today, didn't you?" "How do you know?" "Oh, the grapevine, you know..." said Likospastov with a sigh... (12a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > слухами земля полнится

  • 73 слухом земля полнится

    СЛУХОМ (СЛУХАМИ) ЗЕМЛЯ ПОЛНИТСЯ
    [saying]
    =====
    news or gossip spreads everywhere (said when a person does not want to specify how or from whom he learned sth., but rather alludes to the fact that it is widespread):
    - [said ironically] good news travels fast.
         ♦ "Лучше скажите, каким вас ветром занесло? Больше года тут, и всё не могли собраться, удосужиться?" - "Откуда вы знаете?" - " Слухами земля полнится" (Пастернак 1). "Better tell me what brought you here. You've been around more than a year and you never found a moment to come till now." "How do you know?" "Things get around" (1a).
         ♦ "Да я, впрочем, не спорить пришёл, а, узнав про вторую беду твою, пришёл утешить, потолковать с другом..." - "Какую такую беду?!" - "Да ведь Ивану-то Васильевичу пьеска не понравилась, - сказал Ликоспастов, и глаза его сверкнули, - читал ты, говорят, сегодня?" - "Откуда это известно?!" - "Слухом земля полнится", - вздохнув, сказал Ликоспастов... (Булгаков 12). "Still, I didn't come here to argue. When I heard about your bit of bad luck I came over to cheer you up, have a talk..." "What bit of bad luck?!" "Ivan Vasilievich didn't like your play," said Likospastov, his eyes shining. "You read it to him today, didn't you?" "How do you know?" "Oh, the grapevine, you know..." said Likospastov with a sigh... (12a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > слухом земля полнится

  • 74 удосуживаться

    Русско-португальский словарь > удосуживаться

  • 75 millekski vaba aega v. mahti leidma

    сущ.
    разг. удосуживаться, удосужиться

    Eesti-Vene sõnastik > millekski vaba aega v. mahti leidma

  • 76 viitsima

    сущ.
    разг. удосуживаться, удосужиться

    Eesti-Vene sõnastik > viitsima

  • 77 atrast laiku

    гл.

    Latviešu-krievu vārdnīca > atrast laiku

  • 78 pokwapić\ się

    сов. поторопиться (с чём-л.);

    nie \pokwapić\ się się z odpowiedzią не удосужиться ответить

    + pośpieszyć się

    Słownik polsko-rosyjski > pokwapić\ się

  • 79 удосуживаться

    удосужи||ваться
    несов, удосужиться сов ἐυκαιρώ:
    не \удосуживатьсялся δεν ἐΰκαίρησε, δέν βρήκε καιρό

    Русско-новогреческий словарь > удосуживаться

  • 80 მოცლა

    I. (მოვაცლი) მოძარცვა, შემოფრცქუნა, შემოცლა, снимать.
    (მოვაცლი) მოცემა დროსი, ანუ თავისუფლებისა საქმეთაგან, дать время, отдых, свободу от дел. (მოცლა არ მაქუს).
    (მოვიცლი) მიღება მოცალებისა, შესვენება საქმეთაგან, удосужиться, отработаться.
    მოცალება, გართვა, გარჯა, упражняться, заниматься.
    (მოვსცლი) დაცლა, დაცარიელება, опоражнивать, опрастывать.

    Грузинский толковый словарь с русскими комментариями > მოცლა

См. также в других словарях:

  • удосужиться — урвать время, выкроить минутку, улучить время, выбрать, найти время, выбрать время, улучить часок, урвать минутку, улучить минутку, урвать часок, выкроить время, выкроить часок Словарь русских синонимов. удосужиться см. выбрать время …   Словарь синонимов

  • УДОСУЖИТЬСЯ — УДОСУЖИТЬСЯ, удосужусь, удосужишься, совер. (к удосуживаться) (разг.). Найти свободное время, досуг для чего нибудь. Не удосужится написать письма. «Как то удосужился всадить ему ползаряда дроби в правое плечо.» Кокорев. Толковый словарь Ушакова …   Толковый словарь Ушакова

  • УДОСУЖИТЬСЯ — УДОСУЖИТЬСЯ, жусь, жишься; совер., с неопред. (разг.). Найти время для того, чтобы что н. сделать. Не удосужился позвонить. | несовер. удосуживаться, аюсь, аешься. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 …   Толковый словарь Ожегова

  • удосужиться — Искон. Возвр. форма к удосужить, суф. преф. производному от досуг «свободное время». Удосужиться буквально «найти свободное время, досуг». См. досуг …   Этимологический словарь русского языка

  • Удосужиться — сов. неперех. разг. см. удосуживаться Толковый словарь Ефремовой. Т. Ф. Ефремова. 2000 …   Современный толковый словарь русского языка Ефремовой

  • удосужиться — удосужиться, удосужусь, удосужимся, удосужишься, удосужитесь, удосужится, удосужатся, удосужась, удосужился, удосужилась, удосужилось, удосужились, удосужься, удосужьтесь, удосужившийся, удосужившаяся, удосужившееся, удосужившиеся, удосужившегося …   Формы слов

  • удосужиться — Образовано приставочным способом от досужитъся – находить время, досуг от досуг …   Этимологический словарь русского языка Крылова

  • удосужиться — удос ужиться, жусь, жится …   Русский орфографический словарь

  • удосужиться — (II), удосу/жусь, жишься, жатся …   Орфографический словарь русского языка

  • удосужиться — жусь, жишься; св. с инф. (обычно с отриц.). Разг. Счесть необходимым или желательным сделать что л., уделить чему л. время. Кто л. не удосужился прочитать письмо. Никак не удосужусь сделать ремонт. Не у. убрать постель. ◁ Удосуживаться, аюсь,… …   Энциклопедический словарь

  • удосужиться — жусь, жишься; св. см. тж. удосуживаться с инф. обычно с отриц. разг. Счесть необходимым или желательным сделать что л., уделить чему л. время. Кто л. не удосужился прочитать письмо. Никак не удосужусь сделать ремонт. Не удосу/житься убрать… …   Словарь многих выражений

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»