-
1 удовольствия
ngener. les jeux et les ris -
2 удовольствия для удовольствия
ngener. de plaisanceDictionnaire russe-français universel > удовольствия для удовольствия
-
3 удовольствия от вкусной еды самые запоминающиеся
Современная Фразеология. Русско-французский словарь > удовольствия от вкусной еды самые запоминающиеся
-
4 без удовольствия
part.gener. du bout des dents, sans goût -
5 захлёбываясь от удовольствия
vDictionnaire russe-français universel > захлёбываясь от удовольствия
-
6 из удовольствия
part.gener. par jeu -
7 имение для отдыха и удовольствия
Dictionnaire russe-français universel > имение для отдыха и удовольствия
-
8 кулинарные удовольствия
adjgastron. plaisir des papillesDictionnaire russe-français universel > кулинарные удовольствия
-
9 мирские удовольствия
Dictionnaire russe-français universel > мирские удовольствия
-
10 млеть от удовольствия
vgener. se pâmer d'aise, se pâmer de plaisirDictionnaire russe-français universel > млеть от удовольствия
-
11 не лишайте меня удовольствия
prepos.gener. ne m'ôtez pas le plaisir de(...) (...)Dictionnaire russe-français universel > не лишайте меня удовольствия
-
12 облизываться от удовольствия
vgener. s'en lécher les babinesDictionnaire russe-français universel > облизываться от удовольствия
-
13 плотские удовольствия
adjgener. plaisir de la chairDictionnaire russe-français universel > плотские удовольствия
-
14 сад для удовольствия
nDictionnaire russe-français universel > сад для удовольствия
-
15 сиять от удовольствия
vliter. être aux angesDictionnaire russe-français universel > сиять от удовольствия
-
16 улыбаться от удовольствия
vgener. sourire d'aiseDictionnaire russe-français universel > улыбаться от удовольствия
-
17 хлопать себя по ляжкам от удовольствия
vDictionnaire russe-français universel > хлопать себя по ляжкам от удовольствия
-
18 получить максимум удовольствия
Современная Фразеология. Русско-французский словарь > получить максимум удовольствия
-
19 бонвиван
n1) gener. bon compagnon, bon vivant2) obs. bon viveur (кто растрачивает свои силы, деньги на удовольствия, развлечения, кутежи. Иметь репутацию бонвивана) -
20 pied
(m) нога, ступня♦ à chaque pied son soulier каждому своё♦ [lang name="French"]à pied, à cheval, en voiture (шутл. – ирон.) всячески; всеми способами♦ appel du pied (ирон.) прозрачный намёк♦ avoir bon pied быть неутомимым ходоком♦ [lang name="French"]avoir bon pied, bon œil (шутл.) быть ещё здоровым, крепким, полным сил♦ avoir le pied levé быть лёгким на подъём♦ avoir le pied marin не бояться качки♦ avoir le pied parisien (шутл.) быть истинным парижанином1) крепко стоять на ногах2) быть реалистом; трезво смотреть на вещи1) еле-еле двигаться; подкашиваться (о ногах)2) быть ленивым; отлынивать от работы♦ avoir les quatre pieds blancs (ирон.) быть тем, кому всё прощается [всё сходит с рук]♦ avoir mangé ses pieds плохо пахнуть изо рта♦ avoir toujours le pied en l'air всё время куда-то торопиться♦ avoir un pied dans la fosse стоять одной ногой в могиле♦ bête comme ses pieds [ un chou] глупый как пробка; набитый дурак♦ boiter des deux pieds [ côtés] хромать на обе ноги; разваливаться♦ casser les pieds à qn надоедать, приставать к кому-л.♦ ce qu'il est casse-pieds! ну и зануда же он!♦ c'est bien fait pour ses pieds так ему и надо; поделом ему♦ c'est le pied! потрясающе!; блеск!; бесподобно!♦ ce n'est pas le pied это неинтересно, скучно; это не воодушевляет♦ [lang name="French"]ce qu'il a dans la tête, il ne l'a pas au pied уж если ему что втемяшилось, ему хоть кол на голове теши♦ couper l'herbe sous les pieds de qn перебежать дорогу кому-л.; перехватить инициативу♦ couper par le pied подрезать на корню♦ croche-pied подвох, каверза, подножка♦ de pieds en cap с головы до ног♦ dépasser qn de cent pieds; ▼ être à cent pieds au-dessus de qn быть на порядок, на голову выше кого-л.♦ en pied во весь рост1) быть на ногах2) поправиться; встать на ноги после болезни♦ être sur un bon pied avec qn быть с кем-л. на дружеской ноге♦ faire du pied пожимать ножку под столом (женщине)1) бить копытом; сгорать от нетерпения2) скакать во весь опор; удирать во все лопатки♦ faire le pied de grue долго ждать; томиться ожиданием♦ faire les pieds à qn проучить кого-л.♦ cela lui fera les pieds впредь это будет ему наукой♦ faire perdre ([lang name="French"]le) pied à qn1) выбить у кого-л. почву из-под ног2) сбить кого-л. с мысли♦ faire qch comme un pied [ un sabot] делать что-л. из рук вон плохо, отвратительно♦ faire sécher sur pied томить ожиданием♦ faute de souliers on va nu pieds по одёжке протягивай ножки♦ fouler aux pieds попирать ногами; топтать1) его не проведёшь; он парень не промах2) у него губа не дура♦ jouer aux Pieds Nickelés играть в гангстеров (о детях)♦ lâcher pied уступить; отступить; не устоять♦ [lang name="French"]laissez-le prendre un pied, il en prendra quatre ему палец в рот не клади♦ lécher les pieds à qn подлизываться к кому-л.; подхалимничать1) сбросить газ; сбавить скорость2) сбежать откуда-л., не заплатив3) скрыться с чужими деньгами♦ livrer qn pieds et poings liés выдать кого-л. с руками и ногами; сдать кого-л. с головой♦ marcher sur les pieds бесцеремонно вести себя; не считаться с окружающими♦ mettre à qn le pied à l'étrier руководить чьими-л. первыми шагами; помочь кому-л. стать на ноги♦ mettre les pieds dans le plat совершить досадную оплошность, грубый промах, бестактность♦ mettre les pieds dans les affaires de qn лезть, соваться в чьи-л. дела♦ mettre qn au pied du mur припереть кого-л. к стенке♦ mettre son pied dans tous les souliers повсюду совать свой нос1) поднять; поставить на ноги2) организовать, создать3) поставить под ружьё; привести в боевую готовность♦ mise à pied увольнение с работы♦ ne pas avoir les deux pieds dans le même sabot быть расторопным, шустрым♦ ne pas savoir sur quel pied danser [ où donner de la tête] растеряться; не знать, как себя повести, как поступить, за что взяться♦ ne pas se laisser marcher sur les pieds; ▼ avoir bec et ongles уметь постоять за себя; не давать себя в обиду♦ [lang name="French"]ne pouvoir remuer ni pied, ni patte (шутл.) быть не в силах пошевелиться1) оступиться2) растеряться, потерять почву под ногами♦ pied de nez насмешка; открытая издёвка♦ pied noir француз алжирского происхождения♦ pied-à-terre временное пристанище♦ prendre pied обосноваться, укрепиться♦ prendre qch au pied de la lettre воспринять что-л. буквально♦ prendre qn au pied levé застать кого-л. в момент ухода, в дверях♦ prendre son pied (прост.) получить максимум удовольствия; поймать кайф♦ regarder où l'on met les pieds заранее проявить должную осмотрительность♦ répondre au pied levé отвечать без подготовки, с ходу1) удачно упасть, ничего не повредив2) без потерь выпутаться из затруднительного положения♦ rouler pied au plancher ехать на полной скорости; жать на всю катушку♦ se débrouiller comme un pied быть недотёпой; справляться с делом из рук вон плохо♦ se prendre les pieds dans le tapis запутаться в объяснениях; сбиться с панталыку; зарапортоваться1) сохнуть на корню; томиться; умирать от тоски2) (ирон.) засидеться в девках♦ s'en aller les pieds devant [ les pieds les premiers] (шутл.) умереть; быть вынесенным ногами вперёд♦ six pieds de terre suffisent au plus grand homme и великому человеку на кладбище надо не (так) много места♦ sur le pied de guerre на военном положении, в боевой готовности♦ sur pied1) на ногах2) на корню♦ [lang name="French"]tel pied, tel soulier по Сеньке и шапка♦ tenir de pied ferme упорно стоять на своём♦ traiter qn sur un pied d'égalité относиться к кому-л. как к равному♦ travailler d'arrache pied упорно работать♦ va-nu-pieds босяк, бродяга♦ vivre sur un grand / petit pied жить на широкую ногу, с размахом / скромно, экономно♦ vouloir être à cent pieds sous terre быть готовым сквозь землю провалиться
- 1
- 2
См. также в других словарях:
Удовольствия дня (фильм) — Удовольствия дня A Day’s Pleasure Жанр комедия Режиссёр Чарльз Чаплин Продюсер Чарльз Чаплин … Википедия
Удовольствия дня — A Day’s Pleasure Жанр комедия Режиссёр Чарльз Чаплин Продюсер Чарльз Чаплин … Википедия
УДОВОЛЬСТВИЯ ПРИНЦИП — англ. pleasure principle; нем. Lustprinzip. По З. Фрейду положение, согласно, к рому в основе поведения человека с раннего возраста лежит стремление достигать удовольствия и избегать неудовольствия. см. РЕАЛЬНОСТИ ПРИНЦИП. Antinazi. Энциклопедия… … Энциклопедия социологии
удовольствия принцип — Нем.: Lustprinzip. Франц.: principe de plaisir. Англ.: pleasure principle. Исп.: principio de placer. Итал.: principle di piacere. Португ.: principle de prazer. • Один из двух принципов, управляющих, по Фрейду, функционированием психики. Цель… … Словарь по психоанализу
УДОВОЛЬСТВИЯ - СТРАДАНИЯ, ПРИНЦИП — Часто можно встретить этот термин в сокращенной форме – принцип удовольствия. Здесь имеется в виду гипотетическая ранняя и примитивная функция ид, направленная на удовлетворение любой потребности либо прямыми способами, либо через галлюцинации и… … Толковый словарь по психологии
Удовольствия чарующего островка — … Википедия
Удовольствия-страдания принцип — – в психоанализе – принцип удовольствия, которым руководствуются первичные психические процессы. См. Бессознательное … Энциклопедический словарь по психологии и педагогике
УДОВОЛЬСТВИЯ - НЕУДОВОЛЬСТВИЯ, ПРИНЦИП — См. удовольствия страдания, принцип … Толковый словарь по психологии
УДОВОЛЬСТВИЯ, ПРИНЦИП — См. удовольствия – страдания, принцип … Толковый словарь по психологии
УДОВОЛЬСТВИЯ, ЦЕНТР (ЦЕНТРЫ) — Термин, введенный Джеймсом Олдсом для обозначения областей мозга, стимуляция которых слабым электрическим током вызывает то, что похоже на удовольствие. Олдс работал с более низкими организмами, и, в скандальном проявлении антропоморфизма, он… … Толковый словарь по психологии
УДОВОЛЬСТВИЯ ПРИНЦИП — англ. pleasure principle; нем. Lustprinzip. По З. Фрейду положение, согласно, к рому в основе поведения человека с раннего возраста лежит стремление достигать удовольствия и избегать неудовольствия. См. РЕАЛЬНОСТИ ПРИНЦИП … Толковый словарь по социологии