Перевод: со всех языков на русский

с русского на все языки

угылан

  • 1 угылан

    угылан
    Г.: оголан
    с углами; угольный, имеющий углы

    Вияш угылан треугольник прямоугольный треугольник.

    Шопке клатем кум угылан. Тушто. Осиновый амбар мой с тремя углами.

    Тыглай шӱгар вынем ныл угылан. «Ончыко» Обыкновенная могильная яма четырёхугольная.

    Сравни с:

    лукан

    Составные глаголы:

    Марийско-русский словарь > угылан

  • 2 угылан

    Г. ого́лан с углами; угольный, имеющий углы. Вияш угылан треугольник прямоугольный треугольник.
    □ Шопке клатем кум угылан. Тушто. Осиновый амбар мой с тремя углами. Тыглай ш ӱгар вынем ныл угылан. «Ончыко». Обыкновенная могильная яма четырёхугольная. Ср. лукан.
    // Куд угылан пӧрт пятистенный (букв. шестиугольный) дом, пятистенка. (Настялан) вет куд угылан кугу пӧрт огеш кӱл. «Ончыко». Ведь Насте не нужен большой пятистенный дом.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > угылан

  • 3 куд угылан пӧрт

    пятистенный (букв. шестиугольный) дом, пятистенка

    (Настялан) вет куд угылан кугу пӧрт огеш кӱл. «Ончыко» Ведь Насте не нужен большой пятистенный дом.

    Составной глагол. Основное слово:

    угылан

    Марийско-русский словарь > куд угылан пӧрт

  • 4 ныл угылан

    четырехугольный; четырехугольник.
    Основное слово: ныл.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > ныл угылан

  • 5 ныл(ыт)

    Идиоматические выражения:
    - ныл гана
    - ныл угылан

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > ныл(ыт)

  • 6 ныл(ыт)

    Идиоматические выражения:
    - ныл гана
    - ныл угылан

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > ныл(ыт)

  • 7 брус

    брус (йыргешке але ныл угылан рӱдӧ, кашта)

    Пу брус деревянный брус.

    Теве, мутлан, шукерте огыл мый культиватор брус-влакым ушымаште пашам ыштышым. «Ончыко» Вот, например, недавно я работал на сборке брусьев культиватора.

    Марийско-русский словарь > брус

  • 8 брусок

    брусок

    Кужу брусок длинный брусок.

    Кажне меҥгын ик вуйжым кошартыме, вес вуешыже – изи брусокым пижыктыме. С. Чавайн. У каждого столба один конец заострён, на другом конце прилажен небольшой брусок.

    Марийско-русский словарь > брусок

  • 9 весе

    вес(е)
    1. другой, иной; не такой, как это

    Вес шонымаш другое мнение;

    вес йолгорно дене каяш идти по другой тропинке.

    Лач пӧрт гына весе – у, куд угылан. М. Казаков. Лишь дом другой – новый, пятистенный.

    2. другой, иной; не этот, не данный

    Вес гана в другой раз;

    вес йылме другой (чужой) язык;

    вес сер другой (противоположный) берег;

    вес велне на другой (противоположной) стороне.

    Мемнан чодыраште вес кугу янлык уло: мотор шордо. М.-Азмекей. В нашем лесу водится и другой крупный зверь – красивый лось.

    3. другой; второй, следующий; указывает на последовательность явлений, предметов

    Вес ий другой (следующий) год;

    вес страница другая (следующая) страница;

    вес кече другой (следующий) день.

    Но ик кече эрта, весе эрта, кумшо эрта, Яшаят, нигӧат Чужганмыт дек Чачим йодын толшо уке. С. Чавайн. Но проходит день, другой, третий, а к Чужганам за Чачи не приходит ни Яшай, никто.

    4. в знач. сущ. другой; кто-то иной, посторонний, не сам

    Весе-влакат нунын возымыштым ончен тунемыт, ушыштым виктарат. М. Шкетан. И другие будут учиться по их произведениям, ума наберутся.

    Мый тидым ом нал, весе налже. Я не возьму это, пусть другой возьмёт.

    Идиоматические выражения:

    Марийско-русский словарь > весе

  • 10 данный

    данный

    Цифровой данный-влак цифровые данные.

    Марковын группыжо разведкын данныйже почеш куд угылан тоштемше пӧртым авырен. Н. Лекайн. Группа Маркова, по данным разведки, окружила старенький пятистенный дом.

    Марийско-русский словарь > данный

  • 11 йыргештараш

    йыргештараш
    -ем
    округлять, округлить; закруглять, закруглить; делать, сделать круглым

    Пырня вуйым йыргештараш закруглять конец бревна.

    Тыглай шӱгар, ныл угылан да кужу кутышан, ныл лукшымат йыргештарыме. «Ончыко» Обыкновенная могила, четырёхугольная и длинная, все четыре угла округлены.

    Марийско-русский словарь > йыргештараш

  • 12 леваш

    леваш
    I
    сарай; крытое строение, обычно без потолочных покрытий

    Орол леваш караульный сарай;

    шудо леваш сенной сарай;

    пу леваш сарай для дров.

    Вӱташ пурен, тунам кучен лукна, нукталан керемжымат Йыван кугызан левашыштыжак нална. С. Чавайн. Зайдя в коровник, вывели тёлку, и верёвку для недоуздка взяли из сарая же старика Йывана.

    II
    1. диал. крыша, кровля

    Олым леваш соломенная крыша.

    Пӧрт куд угылан, але пеҥгыде, кок ешлан илаш вер сита, но ик леваш йымалне кок еш кок кугыжаныш гай. Ф. Майоров. Дом пятистенный, ещё крепкий, двум семьям места достаточно, но под одной крышей две семьи – словно два царства.

    Сравни с:

    леведыш
    2. навес; крыша на столбах для зашиты от непогоды

    Семон, мые идым корнеш леваш йымалан шылын шинчам. «Ончыко» Семон, я по дороге в гумно скроюсь под навесом.

    3. диал. крышка; верхняя часть, служащая покрытием сосуда, ящика, коробки

    Сондык леваш крышка сундука.

    Банкым капрон леваш дене леведым. Банку закрыла капроновой крышкой.

    Смотри также:

    петыртыш, комдыш
    -ем
    1. плавиться, расплавляться, расплавиться; становиться (стать) жидким

    Тулеш леваш плавиться на огне.

    1200 градусан шокшо комака логарыш верештмек, кӱртнян рок шолшо лапашыш савырна, лева. М. Шкетан. Попав в тысячедвухсотградусный зев домны, железная руда превращается в кипящую лаву, расплавляется.

    2. топиться, растапливаться, растопиться (о масле, воске и т. п.)

    Ӱй левен масло растопилось.

    (Черкыште) кенета вуйлеплан моткоч шокшын чучо. Ик гана, вес гана... Вара ончал колтышым гын – йӱлышӧ сорта гыч шыште левен йога улмаш. Ю. Артамонов. В церкви вдруг моё темя почувствовало горячее: раз, другой раз... Как посмотрел – оказывается, на мою голову с горящей свечи капал растоплённый воск.

    3. греться, нагреваться, нагреться; становиться (стать) тёплым

    Маска йолжым вӱдыш чыкен луктеш да вӱдыш ок пуро – эҥер вӱд левен огыл: йӱштылаш эррак. Пале. Медведь окунёт свою лапу в воду и не заходит – речная вода ещё не нагрелась, купаться рано.

    4. оттаивать, оттаять, таять (о чем-л. замороженном); обращаться в мягкое, жидкое состояние под воздействием тепла

    Мланде эркын лева. Корно лавыран. М.-Азмекей. Земля медленно оттаивает. Дорога грязная.

    Лум лева, шошо вӱд шорген йога. Снег тает, журчат весенние ручьи.

    Волгалте окна, левыш йӧршын. В. Колумб. Окно посветлело, оно совсем оттаяло.

    Сравни с:

    шулаш
    5. перен. умиляться, умилиться; смягчаться, смягчиться; оттаивать, оттаять

    Вот адак Мичу толын лектын. Ӱдырамашын комалтше, йӱкшышӧ шӱмжӧ ырен леваш тӱҥале. В. Иванов. Вот снова появился Мичу. Окаменевшее, охладевшее сердце женщины оттаяло.

    Составные глаголы:

    Марийско-русский словарь > леваш

  • 13 обшиватлыме

    обшиватлыме
    1. прич. от обшиватлаш
    2. прил. обшитый

    Обшиватлыме омса обшитая дверь.

    Чодырасе аланыште куд угылан обшиватлыме пӧрт коеш. М. Казаков. На лесной поляне виднеется пятистенный обшитый дом.

    Сравни с:

    ковыжлымо

    Марийско-русский словарь > обшиватлыме

  • 14 прямоугольник

    прямоугольник

    Прямоугольникын ваштарешла улшо велже-влак икгай улыт. «Арифметика» Противоположные стороны прямоугольника одинаковые.

    Сравни с:

    виклукаш

    Марийско-русский словарь > прямоугольник

  • 15 прямоугольный

    прямоугольный

    Треугольникыште ик угылжо вияш гын, тыгай треугольникым прямоугольный маныт. «Математика» Если у треугольника один угол прямой, то такой треугольник называется прямоугольным.

    Марийско-русский словарь > прямоугольный

  • 16 разведке

    разведке
    разведка (тушман нерген иктаж-могай сведенийым пален налаш шонен, тудын территорийыштыже шымлыме, эскерыме пашам шуктымаш)

    Марковын группыжо разведкын данныйже почеш куд угылан тоштемше пӧртым авырен. Н. Лекайн. По данным разведки, группа Маркова окружила старый пятистенный дом.

    Таче йӱдым тыланет разведкыш каяш перна. А. Ягельдин. Сегодня ночью тебе придётся идти на разведку.

    Марийско-русский словарь > разведке

  • 17 тувраш

    тувраш
    1. потолок; верхнее внутреннее покрытие помещения; купол, свод при взгляде изнутри; потолочное перекрытие строения

    Вара дене оптымо тувраш перекрытие из жердей;

    черке тувраш свод церкви.

    Кием да туврашыш ончем. Г. Чемеков. Лежу и смотрю в потолок.

    Сценым кӱшкырак нӧлталаш ок лий – тувраш лапка. Ф. Майоров. Сцену нельзя поднять повыше – потолок низкий.

    Сравни с:

    потолок
    2. чердак; помещение между крышей и потолком

    Туврашыш кӱзаш подняться на чердак;

    монча туврашыш опташ класть на чердак бани.

    Поп вате пӧрт тувраш гыч волыш. «Мар. ӱдыр.» Попадья спустилась с чердака.

    (Олю книгам) школ туврашыште муын. В. Иванов. Олю нашла книгу на школьном чердаке.

    3. диал. завалина; насыпь вдоль внешних стен избы; насыпь, куча

    Оза куд угылан пӧртшӧ воктен терыс дене туврашым оптен. Я.Ялкайн. Хозяин у своей избы-пятистенки сложил завалину из навоза.

    Смотри также:

    пӧртйыр
    4. в поз. опр. потолочный; относящийся к потолку, перекрытию; перекрытия

    Коклан тулойып тувраш оҥаш савалтеш. Ф. Майоров. Иногда искры долетают до потолочных досок.

    (Снаряд) блиндаж лишан пудеште. Тувраш пырня-влак тарваналтышт. Е. Янгильдин. Рядом с блиндажом снаряд разорвался. Брёвна перекрытия сотряслись.

    Сравни с:

    потолок
    5. в поз. опр. чердачный; связанный с чердаком

    Тувраш окна чердачное окно;

    тувраш тошкалтыш лестница на чердак.

    Марийско-русский словарь > тувраш

  • 18 чердакан

    чердакан
    с чердаком, имеющий чердак

    Ял мучаште – кӱртньӧ леведышан, чердакан школ. В. Иванов. На краю деревни – школа с железной кровлей, с чердаком.

    (Панкратын) пӧртшӧ куд угылан, чердакан. С. Чавайн. Дом у Панкрата пятистенный, с чердаком.

    Сравни с:

    туврашан

    Марийско-русский словарь > чердакан

  • 19 чодырасе

    чодырасе
    лесной; связанный с лесом; находящийся, растущий, обитающий в лесу

    Чодырасе корем лесной овраг;

    чодырасе кушкыл лесное растение;

    чодырасе эҥыж лесная малина.

    Тайра чодырашке пурыш. Чодырасе южым каньылын шӱлалтыш. Д. Орай. Тайра зашла в лес, легко вдохнула лесной воздух.

    Чодырасе аланыште куд угылан обшиватлыме пӧрт коеш. М. Казаков. На лесной поляне виднеется пятистенный обшитый дом.

    Марийско-русский словарь > чодырасе

  • 20 шылт-шолт

    подр. сл. – подражание равномерному звуку, шуму ударов, стуку

    Теве куд угылан пӧртын ик пӧлемыштыже шылт-шолт шокта. Й. Осмин. Вот в одной комнате пятистенного дома слышится стук.

    Ий-влак, ваш тӱкнен, шылт-шолт шоктен пудыргат. О. Шабдар. Льдины, наталкиваясь друг на друга, с шумом ломаются.

    Марийско-русский словарь > шылт-шолт

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»