Перевод: с русского на русский

с русского на русский

тушкалташ

  • 1 тушкалташ

    тушкалташ
    I
    Г.: тышкалташ
    -ем
    однокр.
    1. макнуть, обмакнуть; погрузить на короткое время в жидкость; окунуть, ткнуть

    Ӱйыш тушкалташ обмакнуть в масло;

    чияш тушкалташ обмакнуть в краску.

    Ручкам чернилаш тушкалте. Н. Ильяков. Обмакни перо в чернила.

    (Презе) нержым вӱдыш тушкалтыш. А. Филиппов. Телёнок ткнулся носом в воду.

    2. сунуть, запихнуть; ткнуть, приткнуть; поместить, подать быстро, кое-как что-л. куда-л.

    Япуш под йымаке пум тушкалтыш. С. Чавайн. Япуш запихнул дрова под котёл.

    Кидышкем сапым тушкалтышат, йолташем капка велыш куржын колтыш. В. Исенеков. Мой друг сунул мне в руки вожжи и побежал в сторону ворот.

    3. тронуть, дотронуться; коснуться, прикоснуться чем-л. к чему-л.

    Подыл, кеч тӱрветым тушкалте. В. Иванов. Отхлебни, хоть пригуби (букв. губами дотронься).

    Броня калитлалтын, кидым тушкалташ ок лий, когарта. Ю. Артамонов. Броня раскалилась, рукой не дотронешься, обжигает.

    Сравни с:

    тӱкалташ I
    4. приложить, приставить что-л. вплотную к чему-л.

    Врач, пылышыжым ӱдырын чара оҥышкыжо тушкалтен, шӱмжым колыштеш. А. Асаев. Врач, приложив ухо к голой груди девушки, прослушивает сердце.

    (Ӱдыр) йӱштӧ кидшым рвезын шӱргышкыжӧ тушкалтыш: «Шижат, ий гай веле?» В. Иванов. Девушка приложила свою холодную руку к лицу парня: «Чувствуешь, как лёд?»

    5. разг. направить, вперить, устремить (взгляд, глаза)

    Очи кудо окнаш шемалге изи шинчажым тушкалтыш. Еҥым онча. Н. Лекайн. Очи вперил свои темноватые маленькие глазки в окно летней кухни. Разглядывает человека.

    6. разг. вставить (шутку, слова); подсунуть, задать (вопрос)

    «Куш она кай – эртак тыйын палымет, пиалан улат йолташлан», – мыскарам тушкалта вес поэт. И. Горный. «Куда ни пойдём – везде твои знакомые, везёт тебе на друзей», – вставит шутку другой поэт.

    Таня мылам вучыдымо йодышым тушкалтыш. Г. Чемеков. Таня подсунула мне неожиданный вопрос.

    7. разг. сунуть; дать исподтишка, тайно

    Вара кӧ газетыш тушкалтен? Векат, моло огыл, тиде – Акнашын пашаже. М. Казаков. Но кто же тогда сунул в газету? Скорее всего, не кто иной, это – дело Акнаша.

    8. разг. влепить (выговор); дать, пришить (статью), осудить по какому-л. обвинению; принять (меры воздействия, наказания)

    Выговорым тушкалташ влепить выговор.

    Статьям тушкалтышт. С. Музуров. Статью пришили.

    Мыланем иктаж-могай мерым тушкалтат. Г. Ефруш. В отношении меня примут какую-нибудь меру.

    9. пренебр. перен. прилепить; присвоить, дать какое-л. звание, степень и т. д

    Мыскылтыш лӱмым тушкалташ прилепить прозвище.

    (Никодимовлан) лауреат лӱмым тушкалтышт: драматургшо шкет улмашын. В. Микишкин. Никодимову присвоили звание лауреата: он был единственным драматургом.

    Сравни с:

    пуаш
    10. разг. перен. пристроить; устроить куда-л.

    Выпускникна-влакын ача-аваштлан икшывыштым иктаж-могай институтыш тушкалташ ала-мо семынат полшена. В. Косоротов. Родителям наших выпускников мы по-всякому помогаем пристроить их детей в какой-либо институт.

    Сравни с:

    шуралташ
    11. разг. перен. сунуть; дать взятку; вынудить взять что-л. в качестве компенсации

    (Салийлан) договорым ышташ полшымыжлан Акуш шӧртньым тушкалтен манмыгыч шокта. А. Эрыкан. Ведутся разговоры, что Акуш сунул золото Салию за содействие в заключении договора.

    (Поян-влак йорло-влакын) аҥаштым ончылгочак парымлат. Пуымо лӱмлан пел пуд дене ложашым тушкалтат. М.-Азмекей. Богатеи уже заранее забирают в качестве долга наделы бедняков. Для вида сунут по полпуда муки.

    Сравни с:

    шуралташ

    Составные глаголы:

    Идиоматические выражения:

    II
    Г.: тышкалташ
    -ам
    возвр.
    1. пристать, прилипнуть; прикрепиться, плотно прилегая

    Шун сайын тушкалтеш. Глина хорошо прилипает.

    2. перен. пристать, прилипнуть, засесть; укрепиться в сознании, сердце

    Семинарийын тошто идеологийже тудлан (Яндышевлан) пеш чот тушкалтын. М. Шкетан. Старая идеология семинарии очень сильно засела в голове Яндышева.

    Сравни с:

    пижаш

    Марийско-русский словарь > тушкалташ

  • 2 пашалан кидымат тушкалташ огыл

    пальцем не двинуть (букв. руки не приложить к работе); ничего не делать, не заниматься никаким делом

    Тый пачерлан пурышо дене иктак улат. Пашалан кидетым от тушкалте. «У вий» Ты совсем как квартирант. Не занимаешься никаким делом.

    Идиоматическое выражение. Основное слово:

    тушкалташ

    Марийско-русский словарь > пашалан кидымат тушкалташ огыл

  • 3 пашашке кидымат тушкалташ огыл

    пальцем не двинуть (букв. руки не приложить к работе); ничего не делать, не заниматься никаким делом

    Тый пачерлан пурышо дене иктак улат. Пашалан кидетым от тушкалте. «У вий» Ты совсем как квартирант. Не занимаешься никаким делом.

    Идиоматическое выражение. Основное слово:

    тушкалташ

    Марийско-русский словарь > пашашке кидымат тушкалташ огыл

  • 4 парня тушкалташ вер уке

    некуда палец воткнуть (сунуть) (о скоплении людей или о плотно расположенных предметах)

    Марийын тупыштыжо парня чыкаш вер уке, кокша темын. У мужика на спине палец некуда сунуть, сплошь фурункулы.

    Идиоматическое выражение. Основное слово:

    парня

    Марийско-русский словарь > парня тушкалташ вер уке

  • 5 конден тушкалташ

    1) доставив что-л. кому-л., сунуть в руки

    Аграпина ындыжым изин-кугун веле коеш, оза куван кидышкыже свежа булкым монь конден тушкалта: «Коч, пурлал...» В. Косоротов. Аграпина теперь-то старается угодить, сунет старухе-хозяйке в руку, к примеру, свежую булочку: «Ешь, закуси...»

    2) всучить; принеся, приведя или привезя кого-что-л. кому-л., заставить взять, принять, получить это (часто не доставляющее удовольствия получающему)

    Рвезе мужыр азажым ава-ачаштлан конден тушкалтен. Молодая пара всучила (подбросила, навязала) своего ребёнка своим родителям.

    Составной глагол. Основное слово:

    кондаш

    Марийско-русский словарь > конден тушкалташ

  • 6 тӱрвым тушкалташ

    пригубить (пробуя что-л.); прикоснуться губами

    Подыл, кеч тӱрветым тушкалте. В. Иванов. Хлебни, хоть пригуби.

    Идиоматическое выражение. Основное слово:

    тӱрвӧ

    Марийско-русский словарь > тӱрвым тушкалташ

  • 7 шуралташ

    шуралташ
    Г.: шыралташ
    -ем
    однокр.
    1. ткнуть, воткнуть, вонзить, всадить что-л. острое

    Кӱзым шуралташ всадить нож;

    шаньыкым шуралташ воткнуть вилы.

    Аллах лӱм денак туныктышын оҥыш кинжалым шуралтеныт. В. Якимов. Именем же Аллаха всадили кинжал в грудь учителя.

    Максим ломжым вич-куд гана шуралта – пел ӱстел кугыт торф комыля коптаралтеш. «Ончыко» Максим своим ломом ткнёт пять-шесть раз – отколется торфяной ком в половину стола.

    Сравни с:

    шуралаш
    2. уколоть; поранить, вонзая что-л. острое; нанести рану чем-л. острым; проколоть, поразить колющим или режущим оружием

    Штык дене шуралташ уколоть штыком.

    – Пече ӱмбак молан кӱзет ?

    Йолвундашетым шуралтет, – шыргыжалеш кува. В. Бояринова. – Зачем лезешь на забор? Ступню уколешь, – улыбается старуха.

    3. проколоть; проткнуть чем-л. острым, колющим

    Теҥгече изи шольым, пижгомым ургышыжла, шинчажым шуралтен, сокыр лие. А. Айзенворт. Вчера мой младший брат при шитьё рукавицы проткнул глаза, ослеп.

    4. ткнуть; стукнуть, ударить (резким движением от себя)

    – Мом тӧчет? – пошырнышо марийжын ӧрдыжшым кынервуйжо дене шуралтыш ватыже. А. Юзыкайн. – Что с тобой? – жена локтем ткнула в бок мужа, пребывавшего в кошмарном сне.

    Назаров кугу кидше дене оҥылашлу гыч кузе шуралтыш, приказчик туге пыжалт возо. «Ончыко» Как ударил Назаров своей большой рукой по подбородку, приказчик так и растянулся.

    Сравни с:

    шуралаш
    5. разг. сунуть, всунуть, засунуть, вложить куда-л.

    Мый карандаш дене арик-турик возымо серышым фуфайке кӱсеныш шуралтышым. Г. Чемеков. Письмо, небрежно написанное карандашом, я сунул в карман фуфайки.

    Кочкыш оптымо сумкашке Ибрагимов товарым шуралтен. С. Музуров. В сумку для продуктов Ибрагимов сунул топор.

    Сравни с:

    шуралаш
    6. разг. ткнуть, сунуть, пихнуть куда-л., во что-л.

    Нерге салма деке тӧрштыш да тушко нержым шуралтыш. К. Паустовский. Барсук прыгнул к сковородке и ткнул туда нос.

    – А тыйын Гитлеретлан капут! – шылшын нерышкыжак Паймырза кугызай чишкажым шуралтыш. А. Юзыкайн. – А твоему Гитлеру капут! – старик Паймырза ткнул фигу прямо в нос дезертиру.

    7. разг. сунуть; дать взятку кому-л.

    Мигытан ачаже тӧра-влаклан кугу оксам шуралтен докан. А. Юзыкайн. Отец Мигыты, очевидно, сунул господам большие деньги.

    Кок арня эртымек, паспортым ачай налын керте: старостымат йӱкташ вереште, писарьланат оксам шуралташ логале. О. Тыныш. Через две недели отец мой смог получить паспорт: пришлось и старосту угостить (букв. напоить), и писарю деньги сунуть.

    8. безл. кольнуть (об ощущении колющей боли, колотья)

    Ырен каем, йӱкшем, то шоягоремыштем шуралта, то коҥлайымалнем чыгылта. «Ончыко» Меня бросает то в жар, то в холод, то кольнёт в затылке, то щекочет под мышкой.

    Составные глаголы:

    Идиоматические выражения:

    Марийско-русский словарь > шуралташ

  • 8 выговор

    выговор

    Выговорым тушкалташ влепить выговор;

    выговор ден серлагаш отделаться выговором.

    Погынымаш Токтаровлан строгий выговорым пуаш пунчале. «Ончыко» Собрание вынесло решение дать Токтарову строгий выговор.

    Марийско-русский словарь > выговор

  • 9 кондаш

    кондаш
    Г.: кандаш
    -ем
    1. приносить, принести, нести кого-чего-л. сюда, в этом направлении

    Пӧлекым кондаш принести подарок;

    йочам нумал кондаш принести ребёнка на руках.

    Эй, Илюш, понарым кондо! А. Ягельдин. Эй, Илюш, принеси фонарь!

    2. приводить, привести; вести сюда, в этом направлении, также пригонять (пригнать) кого-л. сюда

    Милицийыш кондаш привести в милицию;

    ӧкымешак кондаш привести кого-л. без его желания.

    Эчан аваж ден ачажым тӱредаш конден. Н. Лекайн. На жнивьё Эчан привёл мать и отца.

    Имньым шке кондет, мый конден кодем? Я. Ялкайн. Лошадь ты сам пригонишь, или я приведу?

    3. доставлять, доставить

    Почтым кондаш доставить почту;

    пенсийым кондышт доставили пенсию.

    Икте мия, весе толеш, тӱрлӧ пашам кондат ял каҥашыш. Д. Орай. Один подходит, другой подходит, доставляют в сельский совет самую различную работу.

    4. подвозить, подвезти, привозить, привезти, завозить, завезти что-л., кого-л. (сюда, себе)

    Сатум кондаш завезти (привезти) товары;

    концентратым кондаш привезти концентраты.

    Пум кондаш садак машинам йодат. А. Волков. Всё равно попросишь машину подвезти дров.

    Автобус посёлкышто илыше-влакым кондыш. А. Мурзашев. Автобус привёз жителей посёлка.

    5. доносить (донести) что-л. к говорящему, доставить (сюда) ветром, течением

    Лыжга мардеж пасу гыч кинде пушым конда. М. Иванов. Лёгкий ветер доносит с поля запах хлебов.

    6. приводить, привести; побуждать, побудить, заставлять, заставить приходить, прийти (сюда, к говорящему)

    Можо мыйым тышке конден? М. Шкетан. Что меня сюда привело?

    Тендам могай сомыл конден? Й. Ялмарий. Какое дело привело вас сюда?

    7. приносить, принести; причинять, причинить, дать в результате чего-то

    Пайдам кондаш приносить (принести) пользу;

    эҥгекым кондаш приносить беду.

    Ик йӧсӧ шым йӧсым конда. Калыкмут. Одна беда принесёт (повлечёт за собой) семь бед.

    8. приводить, привести, служить путём (сюда, к говорящему)

    Тиде корно ялышкына конда. Эта дорога приведёт в нашу деревню.

    9. приносить; влечь с собою как следствие

    Ояр кече пеленже чатлама йӱштым конден. К. Васин. Ясная погода принесла с собой трескучий мороз.

    Кажне кече у пуламырым конда. А. Березин. Каждый новый день приносит новую суматоху.

    10. приносить с собой весть, настроение, дух чего-л.

    Мый тыланда сай уверым кондышым. М. Иванов. Я принёс вам хорошую весть.

    Ме ола гыч ялышке у шӱлышым конденна. В. Косоротов. Мы из города принесли в деревню новые веяния.

    11. (в народных приметах и суевериях) накликать, навлечь какими-л. определёнными действиями, поведением что-л.; способствовать приходу, появлению кого-чего-л.

    Оптен моштыдымо пий унам конда. Пале. Собака, не умеющая лаять, гостя приведёт.

    Ужавам пуштат гын – йӱрым кондет. Пале. Убьёшь лягушку – накличешь дождь.

    12. приводить, привести; оглашать, огласить; напоминать, напомнить для доказательства или констатации чего-л.

    Ураков вара газетла гыч налме ятыр оҥай примерым кондыш. В. Косоротов. Затем Ураков привёл множество интересных примеров из газет.

    13. в сочет. с деепр. формой глагола передаёт значение действия, направленного в сторону говорящего

    Вӱден кондаш а) привести; б) подвести к кому-л.

    Составные глаголы:

    Идиоматические выражения:

    Марийско-русский словарь > кондаш

  • 10 парня

    парня

    Парням пӱчкаш порезать палец;

    парням рӱзалташ погрозитьпальцем;

    парня кӱжгыт толщиной в палец;

    парня кужыт длиной с палец.

    Изи ӱдырын нӧргӧ парняже-влак клавиатура ӱмбаке возыч. М. Иванов. Гибкие пальцы маленькой девочки легли на клавиатуру.

    Ик сусыр парнялан кӧра чыла кид шӱйын кертеш. Калыкмут. Из-за одного повреждённого пальца может сгнить вся рука.

    Шаньык парня зубцы вил;

    шорвондо парня зубцы грабель.

    Изикен кӱртньӧ парняштыже, веселан чодыртатен, кукшо куэ чыра йӱла. К. Васин. На железном зубце светца, весело потрескивая, горит длинная берёзовая лучина.

    3. в поз. опр. пальцевой, пальца; относящийся к пальцу

    Парня вуй кончик пальца;

    парня лу фаланга пальцев, пальцевая кость;

    парня йыжыҥ пальцевой сустав.

    Миклай парня йыжыҥжым мурыктылаш тӱҥале. В. Косоротов. Миклай стал щёлкать пальцевыми суставами.

    Идиоматические выражения:

    Марийско-русский словарь > парня

  • 11 парня чыкаш вер уке

    некуда палец воткнуть (сунуть) (о скоплении людей или о плотно расположенных предметах)

    Марийын тупыштыжо парня чыкаш вер уке, кокша темын. У мужика на спине палец некуда сунуть, сплошь фурункулы.

    Идиоматическое выражение. Основное слово:

    парня

    Марийско-русский словарь > парня чыкаш вер уке

  • 12 тушкалтен кодаш

    приткнуть, приколоть, приклеить что-л. куда-л.

    (Остап) листовкым омсаш, весым пырдыжыш пижыктыш. Кайымаштак омса вес велешат тушкалтен кодыш. Н. Лекайн. Остап одну листовку прилепил на дверь, другую – на стену. Уходя, приткнул и на другую сторону двери.

    Составной глагол. Основное слово:

    тушкалташ

    Марийско-русский словарь > тушкалтен кодаш

  • 13 тушкалтен кучыкташ

    совать (сунуть) что-л. в руку кому-л.

    (Вӧдыр) кагаз лапчыкым руалтен, тудым Иванлан тушкалтен кучыкта. А. Эрыкан. Вёдыр, схватив листочек бумаги, суёт его в руки Ивану.

    Составной глагол. Основное слово:

    тушкалташ

    Марийско-русский словарь > тушкалтен кучыкташ

  • 14 тушкалтен пуаш

    1) сунуть, подсунуть кому-л. что-л.; дать помимо воли, без надобности

    Ӱстел воктене шинчылтше поп, Иваным нелшашла ончалын, славянла возымо книгам тушкалтен пуа. А. Эрыкан. Сидящий за столом поп, хищно глянув на Ивана, подсунул ему книгу, написанную на славянском языке.

    2) сунуть, всучить; навязать кому-л.

    Шкендычым шийвундыла шалатылат, кажне келшыше ӱдырлан виешак чонетым тушкалтен пуаш тӧчет. «Мар. ком.» Ты размениваешь себя, словно деньги, каждой приглянувшейся девушке насильно пытаешься навязать свою душу.

    3) прилепить, прозвать; дать прозвище, кличку

    Лӱмет улмо ӱмбачак вес лӱмым тыланет тушкалтен пуат. Й. Осмин. Хоть есть уже у тебя имя, прилепят тебе другое.

    Составной глагол. Основное слово:

    тушкалташ

    Марийско-русский словарь > тушкалтен пуаш

  • 15 тушкалтыме

    тушкалтыме
    Г.: тышкалтымы
    1. прич. от тушкалташ
    2. в знач. сущ. макание, прикосновение, дотрагивание к чему-л.

    Газ пуйто шырпе тушкалтымым гына вучыш – тунамак пух лие, ылыже. Г. Пирогов. Газ словно только ожидал прикосновения спичкой – тут же с лёгким шумом вспыхнул, загорелся.

    3. в знач. сущ. спец. стык, соединение; место, где вплотную соединяются, сходятся две части чего-л.

    Кок олмапум тушкалтыме тураште шӱм ден шӱм лач ваш логал шогышт. О. Шабдар. На месте соединения двух яблонь  кора с корой должны плотно прилегать друг к другу.

    Марийско-русский словарь > тушкалтыме

  • 16 тӱрвӧ

    тӱрвӧ
    Г.: тӹрвӹ
    1. губа; кожная складка, образующая край рта

    Кӱшыл тӱрвӧ верхняя губа;

    тӱрвӧ гыч шупшалаш поцеловать в губы;

    тӱрвым важык ышташ скривить губы.

    Тӱрвӧ кӱжгӧ, мӱшкыр вичкыж. Калыкмут. Губы толстые, живот тощий.

    (Ванька) тӱрвыжым овартен, калык ӱмбак онча. М. Шкетан. Ванька, надув губы, смотрит на людей.

    2. в поз. опр. губной; губы, губ, относящийся к губам

    Тӱрвӧ тӱс цвет губ;

    тӱрвӧ чия губная помада.

    Ӱдыр тӱрвӧ лукшо дене шыргыжале. В. Дмитриев. Девушка улыбнулась уголками губ.

    Идиоматические выражения:

    Марийско-русский словарь > тӱрвӧ

  • 17 шуралаш

    шуралаш
    Г.: шыралаш
    -ам
    однокр.
    1. ткнуть, воткнуть, вонзить; заставить войти, проникнуть внутрь

    Шаньыкым шуралаш воткнуть вилы;

    тоям шуралаш воткнуть палку;

    воштырым шуралаш ткнуть веточку.

    (Рвезе) папирос шикшым оҥго семын колтыш да окуркыжым ӱстел ӱмбалне улшо пепельницыш шурале. С. Вишневский. Парень выпустил кольцами папиросный дым и ткнул окурок в пепельницу, стоящую на столе.

    Сравни с:

    шуралташ
    2. разг. сунуть, всунуть, засунуть, вложить, вдвинуть внутрь чего-л., подо что-л., за что-л.

    Помышыш шуралаш сунуть за пазуху.

    Пӧкла адакат лу теҥгеашым воштончыш йымак шурале. З. Каткова. Пёкла опять сунула десятирублёвку под зеркало.

    Толшо еҥ вуйжым нӧлтале, кидшым кӱсеныш шурале, ала-могай кагазым лукто. В. Исенеков. Прибывший человек поднял голову, сунул руку в карман, вытащил какую-то бумагу.

    3. разг. сунуть, поставить, положить куда-л. небрежно или торопливо

    Ме кылде-голдо тарванышна да шыл кӱмыжым ӱстел йымак шурална. «Ончыко» Мы всполошились и блюдо с мясом сунули под стол.

    (Володя) содор пачерыш пурыш, ведражым лукыш гылдыр-голдыр шурале. В. Абукаев. Володя спешно вошёл в квартиру, с шумом сунул ведро в угол.

    Сравни с:

    чыкалташ
    4. разг. надеть, натянуть

    Мый йолышкем шӱкшӧ калошым шуральым, йолташем – ачажын важык таганан кемжым. Г. Пирогов. Я надел на ноги старые галоши, а мой товарищ – отцовские стоптанные сапоги.

    Сравни с:

    чыкалташ, чияш
    5. разг. ткнуть; стукнуть, ударить чем-л.

    Таум ыштыме олмеш нерем гычак мыйым мушкындо дене шуральыч. А. Юзыкайн. Вместо благодарности меня стукнули кулаком по носу.

    – Шып лий! – шурале (Печукын) ӧрдыжшым Алексей. А. Юзыкайн. – Замолчи! – ткнул в бок Печука Алексей.

    Сравни с:

    шуралташ
    6. разг. сунуть; всучить, всунуть, подсунуть кому-л. ненужное, навязать что-л.

    – Сай пийым муаш куштылго огыл. Иктаж уда койышаным, йогым веле мыланна шуралаш тыршат. «Ончыко» – Нелегко найти хорошую собаку. Стараются подсунуть нам только какую-нибудь с плохим характером, ленивую.

    – (Меж почкымо машинат) мыланем молан кӱлеш? Сезон пытен. Сай жапыште оксам оптышыч. Ынде мыланем шуралнет. Н. Лекайн. – На что мне твоя шерстобитная машина? Сезон закончился. В хорошие времена ты денег заработал. Теперь мне хочешь подсунуть.

    7. разг. сунуть; дать взятку кому-л.

    – Мый пуэнам, – шоктыш Яким. – Кумло теҥге оксам шуралынам. Н. Лекайн. – Я дал, – сказал Яким. – Тридцать рублей денег сунул.

    Лазыр Яким Сапан Йыван ден ватыжым конден, унам ыштен да йыштак оксам шуралын. Н. Лекайн. Лазыр Яким привёл Сапана Йывана с женой (к себе), угостил и втихаря сунул деньги.

    8. разг. сунуть, засунуть; устроить, послать, направить, назначить, отправить куда-л.

    – Тый Нина нерген кӱшнӧ мутым лук. Тышан коднеже, ман. Шкат палет, иктаж ялыш шуралыт – паша пытыш. П. Корнилов. – Ты наверху поговори о Нине. Скажи, что хочет остаться здесь. Сам знаешь, сунут в какую-нибудь деревню – пиши пропало.

    – Кугыжам шкенжым сарыш шуралаш кӱлеш! Тек кредалже. А. Березин. – Царя самого нужно отправить на войну! Пусть воюет.

    Сравни с:

    колташ

    Составные глаголы:

    Марийско-русский словарь > шуралаш

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»