Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

туто

  • 1 туто

    туто
    Г.: туты
    1. полный, зрелый, ядрёный; с полным, налившимся зерном, ядрышком, семенем

    Туто пӱкш ядрёный орех;

    туто шурно ядрёный хлеб в зерне.

    Туто пырче рок йымаланат ок шӱй, шытен лектеш. Калыкмут. Ядрёное зерно и под землёй не сгниёт, прорастёт.

    Шем пудий лоч шоктен пудештеш – туто шемшыдаҥлан. Пале. Чёрный клещ с треском лопается – к ядрёной гречихе.

    2. перен. полный, ядрёный; полновесный, значительный, отличный в каком-л. отношении

    Мутат уке, журналын але марте ыштыме пашаж кокла гыч чылажак вусо пырче огыл. Уло туто томат. «Мар. ком.» Слов нет, из до сих пор выполненных работ журнала не все является недозрелым зерном. Есть и полные ядра.

    Шомак саска кӧн серып, туто, а кӧн – куктештме мут оргаж. М. Емельянов. Плоды словотворчества у иного увесистые, ядрёные, а у иного – путаные словесные дебри.

    Марийско-русский словарь > туто

  • 2 туто

    Г. ту́ты
    1. полный, зрелый, ядреный; с полным, налившимся зерном, ядрышком, семенем. Туто пӱ кш ядреный орех; туто шурно ядреный хлеб в зерне.
    □ Туто пырче рок йымаланат ок шӱ й, шытен лектеш. Калыкмут. Ядреное зерно и под землей не сгниет, прорастет. Шем пудий лоч шоктен пудештеш – туто шемшыдаҥлан. Пале. Черный клещ с треском лопается – к ядреной гречихе.
    2. перен. полный, ядреный; полновесный, значительный, отличный в каком-л. отношении. Мутат уке, журналын але марте ыштыме пашаж кокла гыч чылажак вусо пырче огыл. Уло туто томат. “Мар. ком.”. Слов нет, из до сих пор выполненных работ журнала не все является недозрелым зерном. Есть и полные ядра. Шомак саска кӧ н серып, туто, а кӧ н – куктештме мут оргаж. М. Емельянов. Плоды словотворчества у иного увесистые, ядреные, а у иного – путаные словесные дебри.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > туто

  • 3 туто

    полный, ядреный; зрелый (о зерне).

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > туто

  • 4 рапортовать

    -туто -туешь, ρ.δ.κ.σ. αναφέρω, δίνω (στρατιωτική) αναφορά• υποβάλλω αναφορά.
    αναφέρω, δίνω αναφορά.

    Большой русско-греческий словарь > рапортовать

  • 5 this

     pron.dem. toj (ta, to) · тој (та, то), tutoj (tuta, tuto) · тутој (тута, туто), sej (sja, se) · сеј (сьа, се)

    Dictionary English-Interslavic > this

  • 6 ՔԻՓ

    (բրբ.) մ. 1. Плотно, тесно, вплотную. 2. Туто. ◊ Քիփ նստել сидеть вплотную.
    * * *
    [ADV]
    плотно
    тесно
    туго

    Armenian-Russian dictionary > ՔԻՓ

  • 7 ñandipá

    m; Арг., Пар., Ур.; инд.; бот.
    туто́вник (дерево и плод, разновидность)

    Diccionario español-ruso. América Latina > ñandipá

  • 8 çöğür

    I
    муз. вид тамбура
    II
    1) чертополо́х
    2) се́янец

    dut çöğürü — се́янец туто́вника

    Büyük Türk-Rus Sözlük > çöğür

  • 9 арален кийыкташ

    хранить, сохранить

    Кӱсенышкыже теле гоч арален кийыктыме туто пӱкшым пыштыш. Я. Ялкайн. В карман ему положил ядрёные орехи, которые хранили всю зиму.

    Составной глагол. Основное слово:

    аралаш

    Марийско-русский словарь > арален кийыкташ

  • 10 важыкнер

    важыкнер
    диал. зоол. клёст

    Кож вуйышто чевер-нарынче пыстылан важыкнер-влак, пӱгыльмым кӱрлын налын, кум-ныл туто нӧшмым чывыштал луктыт да пӱгыльмым ӱлык кудалтат. Ю. Чавайн. Клёсты с ярко-жёлтым оперением на верхушке ели срывают шишки, выклёвывают из них три-четыре зрелые семени и сбрасывают шишки вниз.

    Смотри также:

    важыкумша

    Марийско-русский словарь > важыкнер

  • 11 вужга

    вужга
    1. рыхлый; неплотный, рассыпчатый

    Студентын кажне шомакше, курал-тырмален ямдылыме вужга рокыш туто пырче вочмыла, семинарист рвезе-влакын шӱмышкышт келгын возеш. К. Васин. Каждое слово студента глубоко впадает в душу юношей семинаристов, словно ядрёное зерно ложится в подготовленную рыхлую почву.

    2. пушистый, пышный; очень мягкий, лёгкий

    Вужга лум пушистый снег;

    вужга регенче пышный мох;

    вужга ӱп пышные волосы;

    вужга ӧрыш пышные усы.

    Шем пылын вулно гай неле капше чевер кечымат шылтен шуктен, вужга ош пыл-влакымат шалатен пытарен. А. Эрыкан. Тяжёлые свинцовые космы чёрной тучи успели заслонить яркое солнце, полностью разогнали пушистые белые облака.

    Лопка олыкым вужга тӱтыра вӱдылеш. И. Васильев, П. Корнилов. Просторные луга обволакивает пышный туман.

    Марийско-русский словарь > вужга

  • 12 вусо

    вусо
    Г.: вусы
    1. неполный, недозрелый, пустой (о зерне, об орехе)

    Вусо пырче пустое зерно.

    Вусо урлык гыч туто пырчым ит вучо. Калыкмут. Из пустых семян не жди ядрёное зерно.

    2. перен. неполный, незаполненный, полупустой

    Вусо котомка полупустая котомка;

    вусо уш скудный ум.

    Шӧртньӧ шагал попын вусо чондайыште – марш, салтак, штыкет ден сеҥен нал! В. Колумб. В полупустом кошельке попа золота мало – марш, солдат, отвоюй штыком!

    3. голодный, чувствующий голод, несытный

    Вусо пире гай шуженам. Как волк голодный я проголодался.

    Сравни с:

    шужышо

    Марийско-русский словарь > вусо

  • 13 курал-тырмалаш

    курал-тырмалаш
    -ем
    обрабатывать (обработать) землю; пахать, вспахать и боронить, взборонить

    Мландым курал-тырмалаш обрабатывать землю;

    моштен курал-тырмалаш обрабатывать умело.

    Студентын кажне шомакше, курал-тырмален ямдылыме вужга рокыш туто пырче вочмыла, семинарист рвезе-влакын шӱмышкышт келгын возеш. К. Васин. Каждое слово студента залегает в сердце юношей-семинаристов так глубоко, как ядрёное зерно ложится на обработанную мягкую почву.

    Марийско-русский словарь > курал-тырмалаш

  • 14 лоч

    Г.: лоц
    подр. сл. – подражание звуку удара, треска, щёлканья и т. п

    Шем пудий лоч шоктен пудештеш – туто шемшыдаҥлан. Пале. При раздавливании чёрная блоха щёлкнет со звуком – будет гречиха ядрёной.

    Неле воз-влак лоч да лоч шоктен (салпунышко) миен тӱкнат. А. Пасет. Тяжёлые обозы с громким шумом удараются о края раскатистой зимней дороги.

    Марийско-русский словарь > лоч

  • 15 лӧза

    лӧза
    1. зрелый, налитой, сочный (о ягодах, траве и т. п.)

    Лӧза эҥыж сочная малина;

    лӧза шудо сочная трава;

    лӧза пырче налитое зерно.

    Мемнан саднажым ончо ынде: олма да вишне пеш лӧза кечат. М. Чойн. Посмотри ты теперь на наш сад: яблоки и вишни налитые висят.

    Лӧза пырчан пырдыж семын кушкын шогалше уржам ик жап коктынат ончен шогышт. В. Иванов. Некоторое время оба стояли и смотрели на стоящие стеной хлеба со зрелыми зернами.

    Сравни с:

    пӧдыра, туто
    2. полный, плотный, круглый

    Лӧза капан полный телом.

    Верук ӱдыржӧ годымсо гай лӧза огыл, кап-кылже утларак арун коеш. М. Шкетан. Верук теперь уже не круглая, как в девичьи годы, она выглядит стройнее.

    Мамаев – лӧза чуриян илалше руш. К. Васин, Й. Осмин. Мамаев – круглолицый, пожилой русский.

    Сравни с:

    тӱвыргӧ
    3. ветвистый, раскидистый (о дереве, кустарнике)

    Лӧза ломбо ветвистая черёмуха;

    лӧза шертнер раскидистый ивняк.

    (Ӱдыр) уэш Невам да лӧза пушеҥган уремлам, шочмо пӧртшым, шке аваж ден шӱжаржым ужын. Н. Тихонов. Девушка вновь увидела Неву и улицы с раскидистыми деревьями, родной дом, свою мать и сестрёнку.

    Коштын-коштын ноен пытат, вара ик лӧза кож йымак пурен возын, мален колтат. Я. Элексейн. Побродили долго и совсем устали, потом забрались под ветвистую ель и заснули.

    4. лохматый, густой; пушистый, густо покрытый пухом, шерстью, листьями, иглами, шипами

    Лӧза шинчапун густые брови;

    лӧза пондаш густая борода.

    «Чыташак перна», – шоналта (Ивук) да лӧза пунан тулуп дене вуйжыге пӱтырналт возеш. М. Казаков. «Придётся потерпеть», – подумал Ивук и с головой закутался в тулуп с лохматым мехом.

    Лӧза пӧрш – ояр игечылан. Пале. Пушистый иней к хорошей погоде.

    5. большой, огромный

    Тылзе лоптыра да лӧза шочеш гын, тиде тылзыште лывырге игече лиеш. Пале. Если луна рождается широкой и огромной, в течение месяца будет тёплая погода.

    Лӧза кече йошкарген, чодыра шеҥгеке вола. Д. Орай. Огромное багряное солнце заходит за лес.

    Марийско-русский словарь > лӧза

  • 16 нӧшмӧ

    нӧшмӧ
    Г.: нӱшмӹ

    Йытын нӧшмӧ льняное семя;

    ковышта нӧшмӧ семена капусты;

    туто нӧшмӧ ядрёное семя;

    шудо нӧшмӧ семена травы.

    Кушкыл нӧшмӧ саска кӧргыштӧ лиеш. «Пӱртӱс тун.» Семена растения находятся внутри плода.

    Нӧшмӧ гыч куштымо олмапу нигунамат тамле, шолдыра олмам ок пу. «У илыш» Яблоня, выращенная из семени, никогда не даёт сладких, крупных яблок.

    2. семена; зерна, предназначенные для посева

    Пеш шуко нӧшмым, ятыр мушым эллан пуэн колхоз. Й. Осмин. Много семян, немало пеньки сдал колхоз стране.

    Трестам заводыш тӱрыс колтен пытарышна. Ынде нӧшмым ужалаш кодын. «Мар. ком.» Тресту полностью отправили на завод. Теперь осталось продать семена.

    3. физиол. сперма
    4. в поз. опр. относящийся к конопляному семени, приготовленный из конопляного семени

    Нӧшмӧ шӧр сок конопляного семени;

    нӧшмӧ нӧнчык кушанье из варёного картофеля с конопляным семенем;

    нӧшмӧ тувыртыш творожник с конопляным семенем;

    нӧшмӧ куча жмых конопляного семени.

    Нӧшмӧ шӱрым ик ӱдыр, перемечым кум ӱдыр ямдыла содор. Ю. Галютин. Одна девушка суп из конопляного семени, три девушки ватрушки сготовят вмиг.

    Нӧшмӧ ожно кочкаш кугун кучылталтын: нӧшмыгинде, нӧшмӧ мелна, нӧшмӧ перемеч. Конопляное семя раньше широко употреблялось в пище: толчёное конопляное семя с хлебом, блины с конопляным семенем, ватрушки с конопляным семенем.

    Идиоматические выражения:

    Марийско-русский словарь > нӧшмӧ

  • 17 олыман

    олыман
    соломенный, с соломой

    Олыман орва телега с соломой;

    олыман шудо сено с соломой.

    Йорло марий омыж гай пеҥгыде олыман, муно гай туто пырчан уржам вуча. К. Васин. Крестьянин-бедняк ждёт рожь с крепким стеблем как у камыша, с ядрёными зёрнами как яйца.

    Марийско-русский словарь > олыман

  • 18 пургыж рок

    Г.: пырга рок
    перегной, чернозём

    Но ок йом каш йымалан туто пырче: кынелеш тудо мланде ком йымачын, шытен лектеш пургыж рок вошт. К. Васин. Но не пропадёт под пластом земли ядрёное зёрнышко: всходит оно из-под земной коры, прорастает сквозь чернозём.

    Идиоматическое выражение. Основное слово:

    рок

    Марийско-русский словарь > пургыж рок

  • 19 пырче

    пырче
    Г.: пӹрцӹ
    1. зерно; плод и семя злаков и некоторых других растений; собир. семена хлебных злаков

    Туто пырче ядрёное (полное) зерно;

    урлыкаш пырче семенное зерно;

    шӱльӧ пырче овсяное зерно;

    шыдаҥ пырче пшеничное зерно;

    пырчым шупшыкташ возить зерно.

    Уржавуйым кӱрлын, (Миклай кугыза) пырчыжым кидкопашыже сӱвызен, иктын-иктын шотлаш тӱҥале. О. Тыныш. Сорвав ржаной колос, дядюшка Микале, облущив зёрна в своей горсти, начал считать их по одному.

    Сравни с:

    шурно
    2. отдельная единица чего-л., мелкая частица чего-л. – зёрнышко, крупинка, крошка, капля, травинка и т. п

    Олым пырче соломинка;

    ӱп пырче волосок;

    шер пырче бусинка;

    шолем пырче градинка;

    шинчавӱд пырче слезинка;

    шӱртӧ пырче ниточка.

    Йылгыжше асфальт ӱмбалне шолдыра йӱр пырче-влак куштат. Г. Чемеков. На блестящем асфальте пляшут крупные капли дождя.

    Йытын пеш яндар, тушто ик пырче шӱкшудым от му. Н. Лекайн. Лён очень чистый, там не найдёшь ни травинки сорняка.

    3. перен. капля; самое малое количество чего-л.

    Но нунын шинчаштышт ик пырче воштылтышат, мыскарат уке. М. Евсеева. Но в их глазах нет ни капли насмешки, шутки.

    4. перен. книжн. зерно, зародыш, ядро чего-л.

    Туныктышо-влакын ӱдымӧ сай пырче рвезын чоныштыжо вожым колтен. Ю. Артамонов. Здоровое зерно, посеянное учителями в душе мальчика, дало свои корни

    Иктаж-могай ойлыштмашым колыштмеке, тыште чыным ончыктышо пырчыжат уло, маныт. Н. Лекайн. В любом разглагольствовании, говорят, имеется и зерно истины.

    5. в поз. опр. зерновой; относящийся к зерну

    Пырче ак цена (стоимость) зерна;

    пырче кышыл куча зерна.

    Пырче озанлык пӱтынь ял озанлык производствын негызшылан шотлалтеш. «Мар. ком.» Зерновое хозяйство считается основой всего сельскохозяйственного производства.

    Идиоматические выражения:

    – шӱраш пырче умшаш пурен огыл, шӱраш пырчымат умшашкем чыкен омыл

    Марийско-русский словарь > пырче

  • 20 серып

    серып
    Г.: сирӹп
    1. полновесный, увесистый, тяжёлый, тяжеловесный

    Серып нелыт полновесная тяжесть.

    Кестен гай серып тудын кидше. С. Вишневский. Как кистень, увесиста его рука.

    2. перен. веский, значимый; сильный, крепкий, мощный

    Серып йӱк мощный голос.

    Шомак саска кӧн серып, туто, а кӧн куктештме муторгаж. М. Емельянов. У некоторых слова (букв. плоды слов) веские, ядрёные, а у других – запутанный набор слов.

    Марийско-русский словарь > серып

См. также в других словарях:

  • туто́вник — (тута; участок, засаженныйтутами) …   Русское словесное ударение

  • тутовник — тутовое дерево (араб.) шелковица белая дерево сем.. тутовых со съедобными плодами, листьями которого выкармливают шелковичных червей. Новый словарь иностранных слов. by EdwART, , 2009. тутовник [ар.] – шелковица, шелковичное дерево, листьями кот …   Словарь иностранных слов русского языка

  • Евразийский бобр — Это статья о животном. Статья о футболисте Антоне Бобре здесь ? Евразийский бобр Научная классификация Царство: Животные …   Википедия

  • Бобер — Это статья о животном. Статья о футболисте Антоне Бобре здесь ? Евразийский бобр Научная классификация Царство: Животные …   Википедия

  • Бобр — Это статья о животном. Статья о футболисте Антоне Бобре здесь ? Евразийский бобр Научная классификация Царство: Животные …   Википедия

  • Бобр речной — Это статья о животном. Статья о футболисте Антоне Бобре здесь ? Евразийский бобр Научная классификация Царство: Животные …   Википедия

  • Обыкновенный бобр — У этого термина существуют и другие значения, см. Бобр (значения). ? Обыкновенный бобр …   Википедия

  • помолодитися — Помолодиться помолодитися помолодеть, стать моложе на вид (1): А чи диво ся, братіе, стару помолодити? 27. Того даже было нелѣпо стару помолодитися. Задон. К Б, 550 (XV в. ← XIV в.). Туто, брате, себѣ и женам своимъ высокие мѣста, туто, брате,… …   Словарь-справочник "Слово о полку Игореве"

  • Хейккинен, Илкка — В Википедии есть статьи о других людях с такой фамилией, см. Хейккинен.  Илкка Хейккинен …   Википедия

  • тут — I I, нареч., диал. туто, тута, туто ва, туто тка, арханг. (Подв.), укр. тут, тута, тутка, тутки, туткива, блр. тута, др. русск. ту там, туда, тут , туто здесь (Соболевский, Лекции 96), тут (грам. 1350 г., там же), ст. слав. тоу ἐκεῖ (Клоц.,… …   Этимологический словарь русского языка Макса Фасмера

  • Лжедимитрий II — (Вор Тушинский, затем Калужский) появление и успех второго самозванца могут быть поняты лишь после ознакомления с обстоятельствами, предшествовавшими этим событиям. Прежде всего следует отметить тот факт, что против первого Лжедимитрия в мае 1606 …   Большая биографическая энциклопедия

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»