-
1 тулото
тулото1. костёр; горящая куча дров, сучьев и т. дИзи тулото маленький костёр;
тулотым ылыжташ зажечь костёр.
Шыже пычкемыш йӱдым тулото воктене эртараш логале. М.-Азмекей. Осеннюю тёмную ночь пришлось провести у костра.
Сравни с:
тул2. диал. пепелище, пожарище; место пожараКечывал лишан пӧрт олмышто пулвуй келгыт кумда тулото лийын кодо. Ф. Майоров. К полудню на месте дома осталось широкое пепелище глубиной до колен.
-
2 тулото
1. костёр; горящая куча дров, сучьев и т. д. Изи тулото маленький костер; тулотым ылыжташ зажечь костер.□ Шыже пычкемыш йӱ дым тулото воктене эртараш логале. М.-Азмекей. Осеннюю темную ночь пришлось провести у костра. Ср. тул.2. диал. пепелище, пожарище; место пожара. Кечывал лишан пӧ рт олмышто пулвуй келгыт кумда тулото лийын кодо. Ф. Майоров. К полудню на месте дома осталось широкое пепелище глубиной до колен. -
3 тулото
костер. -
4 костёр
костёркостёр (йӱлышӧ пу, укш ора)Пионер костёр пионерский костёр.
Костёрнат сайын ылыже. В. Любимов. И наш костёр благополучно разгорелся.
Смотри также:
тулото -
5 кӱдырчан
кӱдырчан1. громовой, с громомКӱдырчан йӱр гроза (дождь с громом).
Кӱдырчан, волгенчан кугу йӱр лупша. Г. Матюковский. Хлещет сильный дождь с громом, молнией.
Кӱдырчан йӱр вучыде тольо, вучыдеак эртен кайыш. В. Иванов. Гроза началась неожиданно, также неожиданно прошла.
2. перен. громовой, грозовой, огненный, пламенный, бурныйКӱдырчан пагыт грозовое время.
Кӱдырчан ий-влак кокла гыч волгалтеш волгенче лӱм. А. Тимиркаев. Через громовые годы сияет молние подобное имя.
Кӱдырчан сандалык мучко – Ялт тулото! тистына. Ю. Галютин. По всей громовой вселенной – как костёр! наше знамя.
-
6 нечкыланаш
нечкыланаш-ем1. нежиться, предаваться неге, наслаждатьсяВакшыште нечкыланен кияш нежиться в постели;
тулото шокшеш нечкыланаш нежиться в тепле костра.
Шуко жап ужын огытылат, ынде койкышто нечкыланен кият, очыни. А. Бик. Они долго не виделись, поэтому, наверно, нежатся теперь в кровати.
2. капризничатьУныкаже ик совлам подылешат, адак торешлана, нечкыланаш тӱҥалеш. В. Абукаев. Внучек его глотнёт одну ложечку и снова противится, начинает капризничать.
3. перен. церемониться, нежничать, проявлять излишнюю нежностьИкманаш, нечыве тудын дене нечкыланаш. «Ончыко» Одним словом, нечего с ним нежничать.
-
7 савалташ
савалташI-амвозвр.1. ударяться, удариться, стукнуться обо что-л.– Йыгынат! Шеклане: ий тӱшкашке савалтат! – тудлан сер гыч кычкырат. М. Шкетан. – Йыгынат! Берегись: ударишься о глыбу льда! – кричат ему с берега.
2. склоняться, склониться; пригибаться, пригнуться; никнуть, поникнуть, поникать, свеситься (о растениях, деревьях)Ломбо савалте ӱлык, лие мылам шӱлык май кечем. Сем. Николаев. Склонилась книзу черёмуха, стал мне грустен день мой майский.
Шыдаҥ, неле вуйжым нумал кертде, мардеж дене савалтын, толкыналтеш. «Мар. альм.» Пшеница, не в силах удержать тяжёлые колосья, колышется, пригибаясь на ветру.
Составные глаголы:
II-емоднокр.Сескем гыч ылыжеш тулото, моштен савалте шӱм чакмам. М. Казаков. Из искры возгорится пламя, высеки её умело огнивом души.
(Пӧтырын) кидыштыже шке ыштыме кадыр трупкаже оптымо лийын. Туге гынат, тулым савалтен, шикшым лукташ вожылын. Я. Элексейн. В руке у Пётыра была самодельная изогнутая трубка, набитая табаком, но он постеснялся высечь огонь и задымить.
2. ударить, взмахнуть, хлопнуть (руками, крыльями)Агытан шулдыржым савалтыш да муралтен колтыш. Петух хлопнул крыльями и запел.
Пӧртышкӧ пуренат шым шу – шокшо юж шӱргем савалтыш. Не успел я войти в дом, как в лицо ударил горячий воздух.
Составные глаголы:
Идиоматические выражения:
-
8 саве
савеIГ.: сӓвӹпрут, лоза (ивовая) хворост, хворостинаСаве дене комдым тодыт. Из прутьев плетут корзины.
Мемнан коштшаш корнышкыжо савым кышкен ида кошт. Муро. Не бросайте на нашем пути хвороста.
IIплетень, изгородь из ветвейСаве гынат – пече, лавыра гынат – корно. Ӱпымарий. Хоть и плетень, всё же изгородь, хоть и грязная, но всё же дорога.
Идиоматические выражения:
перен. костёр– Изи кӱзетше кушто? – Кугу савыште йӱлен каен. Ӧ. Беке. – Где же твой маленький ножичек? – Сгорел в большом костре.
Смотри также:
тулото -
9 салымалтше
салымалтше1. прич. от салымалташ2. прил. воспламенившийся, распространившийся (огонь), вспыхнувший огнёмСалымалтше тулото мӱндыркӧ кояш тӱҥале. Вспыхнувший костёр стал виден далеко.
3. огненный, горящий, огнедышащийМоштена меат шуҥгалтын лӱйылт толшо танк йымак але дотын салымалтше амбразурыжо ӱмбак. Г. Матюковский. И мы умеем бросаться под стреляющий танк или на амбразуру огнедышащего дота.
-
10 салымаҥаш
салымаҥаш-ам1. пламенеть, вспыхивать, вспыхнуть, воспламениться, быть охваченным пламенемТул салымаҥеш, кугемеш, ынде тулото йыр шинчыше-влакын чурийыштат раш коеш. Огонь воспламеняется, разгорается, теперь ясно видны даже лица сидящих вокруг костра.
2. перен. зардеться, золотиться, вызолотиться; становиться (стать) багрянымШыже куэр салымаҥын. А. Филиппов. Осенний березняк стал багряным.
3. перен. воодушевляться, воодушевиться; вдохновляться, вдохновиться на что-л.Поэт салымаҥе да у почеламутым возаш пиже. Поэт воодушевился и принялся писать новые стихи.
-
11 сескемалтше
сескемалтше1. прич. от сескемалташ2. прил. с искрами, издающий искрыСескемалтше тулото искрящийся костёр.
3. прил. перен. искристый, сверкающий искрами, искрящийсяСескемалтше шинча искрящиеся глаза;
сескемалтше шӱм брызжущее искрами сердце.
Мыняре тыште сескемалтше шомак!... В. Юксерн. Сколько там искрящихся слов!...
Ала-кушко тораш каен йомшо пиал кенета тунар лишеме, пуйто сескемалтше ойыпшо дене кок еҥым сокырым ыштыш. «Ончыко» Счастье, ушедшее куда-то далеко-далеко, настолько приблизилось, что своими сверкающими искорками ослепило этих двоих.
-
12 тул
Г.: тыл1. огонь; процесс (состояние) горения чего-л.; пламя при горенииТул ваштареш шинчаш сидеть у огня (напротив огня);
тулым ылыжташ зажечь огонь;
тулым чыкаш поджечь;
тулым пуалаш задуть огонь.
Кидемат тул авен нале. О. Тыныш. Даже мою руку охватил огонь.
Тул уло гын, вӱд ямде лийже. Калыкмут. Есть огонь – вода должна быть наготове.
2. огонь, огонёк; свет, электричествоИзике тул огонёк светца;
лампе тул свет лампы;
маякын тулжо свет маяка.
Умбалне чыли-чули тул коеш. Н. Лекайн. Вдали мерцает огонёк.
Прожектор тул чӱкталте. В. Юксерн. Зажегся свет прожектора.
Залыште тул йӧрыш. В. Иванов. В зале погас свет.
Сравни с:
волгыдо3. костёр; горящая куча дров, сучьев и т. дРвезе ден ӱдыр-влак курык вуеш тулым олтат, тудын гоч тӧрштылыт. К. Васин. Парни и девушки на вершине горы жгут костёр, прыгают через него.
Сравни с:
тулото4. огонь, жар, горячие угли, головешки; что-л. горящее (для поджигания, зажигания)Икана, самоварыш вӱдым опталде, вик тулым пыштенам. О. Тыныш. Однажды, не налив в самовар воды, я сразу разожгла (букв. сунула) огонь.
Еҥ кид тул удыраш веле йӧра. Калыкмут. Чужая рука годится только для того, чтобы жар загребать.
5. перен. огонь; стрельба, ведение стрельбыТулым почаш открыть огонь.
Кечывал деч вара артиллерийын тулжо эркышнаш тӱҥале. К. Березин. После полудня огонь артиллерии начал ослабевать.
Сравни с:
лӱйкалымаш6. перен. пламя, огонь, страсть, сильное чувство; огонь, огонёк, увлечение, задор, источник вдохновения; жар, пламенность, что-то теплящееся (в душе, сердце)Таҥасымаш тул задор соревнования;
ӱшан тул огонёк надежды.
Эрык тул сескемже тышкат возын. К. Васин. И сюда попала искра пламени свободы.
Мый йӧратем шинча тулетым. В. Чалай. Я люблю огонь твоих глаз.
7. перен. огонь (войны, сражения, опасности, тяготы); пожар (революции, конфликта – о бурно развивающихся событиях)Элыште сар тул мӱгырымӧ жапыште Чопай Степан фронтыш каен. А. Эрыкан. Чопай Степан ушёл на фронт, когда в стране гремел огонь войны.
Пиалым ыштышна революций тулеш. М. Большаков. Счастье мы создали в огне революции.
8. в поз. опр. огненный, огня; связанный с огнём, пламенем; цвета огняТул волгыдо свет огня;
тул корно огненный след.
Кава тул волгенчым кышка. В. Сапаев. Небо мечет огненные молнии.
Яллаште тул оржан имне нерген мут коштеш. Б. Данилов. В деревнях ходит молва о коне с огненной гривой.
9. в поз. опр. световой, светящийся, света; связанный со светом, освещением(Толкын) вӱдыштӧ сӱретлалтше тул меҥгым кадыртылеш. Б. Данилов. Волна изгибает падающую на воду полосу света.
Кок тул шинча йылт-йолт волгалт кайыш. Тиде паровоз пӧртылеш. Г. Чемеков. Сверкнули два светящихся глаза. Это возвращается паровоз.
10. в поз. опр. перен. огненный, огневой; связанный с огнём, стрельбойТул рубеж огневой рубеж.
Тушман тул колчашке дружина вереште. Й. Осмин. Дружина попала в огненное кольцо противника.
11. в поз. опр. перен. горячий, пламенный; яростныйТул шинчаончалтышан с горячим взглядом;
тул шӱман с пламенным сердцем.
Калык Тул штурмышко лектын. А. Бик. Народ вышел на яростный штурм.
(Онын) тул шомакше тыйымат волгалтарен. М. Казаков. Пламенное слово вождя и тебя просветило.
Идиоматические выражения:
– тул койо -
13 шолгымалташ
шолгымалташ-ампревращаться в угли; образовать угольяТулото шолгымалтын йӱла. А. Юзыкайн. Горит костёр, превращаясь в угли.
-
14 костёр
костёр (йӱлышӧ пу, укш ора). Пионер костёр пионерский костёр.□ Костёрнат сайын ылыже. В. Любимов. И наш костёр благополучно разгорелся. См. тулото. -
15 кӱдырчан
I. громовой, с громом. Кӱдырчан йӱр гроза (дождь с громом).□ Кӱдырчан, волгенчан кугу йӱр лупша. Г. Матюковский. Хлещет сильный дождь с громом, молнией. Кӱдырчан йӱр вучыде тольо, вучыдеак эртен кайыш. В. Иванов. Гроза началась неожиданно, также неожиданно прошла.2. перен. громовой, грозовой, огненный, пламенный, бурный. Кӱдырчан пагыт грозовое время.□ Кӱдырчан ий-влак кокла гыч Волгалтеш волгенче лӱм. А. Тимиркаев. Через громовые годы сияет молниеподобное имя. Кӱдырчан сандалык мучко – Ялт тулото! тистына. Ю. Галютин. По всей громовой вселенной – как костер! наше знамя.Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > кӱдырчан
-
16 нечкыланаш
-ем1. нежиться, предаваться неге, наслаждаться. Вакшыште нечкыланен кияш нежиться в постели; тулото шокшеш нечкыланаш нежиться в тепле костра.□ Шуко жап ужын огытылат, ынде койкышто нечкыланен кият, очыни. А. Бик. Они долго не виделись, поэтому, наверно, нежатся теперь в кровати.2. капризничать. Уныкаже ик совлам подылешат, адак торешлана, нечкыланаш тӱҥалеш. В. Абукаев. Внучек его глотнёт одну ложечку и снова противится, начинает капризничать.3. перен. церемониться, нежничать, проявлять излишнюю нежность. Икманаш, нечыве тудын дене нечкыланаш. «Ончыко». Одним словом, нечего с ним нежничать.Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > нечкыланаш
-
17 савалташ
I -ам возвр.1. ударяться, удариться, стукнуться обо что-л. – Йыгынат! Шеклане: ий тӱшкашке савалтат! – тудлан сер гыч кычкырат. М. Шкетан. – Йыгынат! Берегись: ударишься о глыбу льда! – кричат ему с берега.2. склоняться, склониться; пригибаться, пригнуться; никнуть, поникнуть, поникать, свеситься (о растениях, деревьях). Ломбо савалте ӱлык, лие мылам шӱ лык май кечем. Сем. Николаев. Склонилась книзу черёмуха, стал мне грустен день мой майский. Шыдаҥ, неле вуйжым нумал кертде, мардеж дене савалтын, толкыналтеш. «Мар. альм.». Пшеница, не в силах удержать тяжёлые колосья, колышется, пригибаясь на ветру.// Савалт(ын) каяш удариться, плеснуть, колыхнуться. Ик уржа толкын --- кадыргылын лупшалтеш, савалт кая. М. Шкетан. Одна волна во ржи, извиваясь, качнётся, колыхнётся. Савалт(ын) пыташ поникнуть, пригнуться, склониться, свеситься. Шукерте огыл шун аркаште, савалт пытен, шоген ярча. Й. Осмин. Ещё недавно на глинистом холме, свесившись, стояла яровая рожь. Савалт(ын) толаш отражаться, отразиться. А тиде йӱ кшӧ южгунам курык сер гыч мӧҥгеш савалт толеш. А. Асаев. А этот звук иногда отражается от крутого склона горы обратно.II -ем однокр.1. высечь (огонь из кремня). Сескем гыч ылыжеш тулото, моштен савалте шӱм чакмам. М. Казаков. Из искры возгорится пламя, высеки её умело огнивом души. (Пӧтырын) кидыштыже шке ыштыме кадыр трупкаже оптымо лийын. Туге гынат, тулым савалтен, шикшым лукташ вожылын. Я. Элексейн. В руке у Пётыра была самодельная изогнутая трубка, набитая табаком, но он постеснялся высечь огонь и задымить.2. ударить, взмахнуть, хлопнуть (руками, крыльями). Кидым савалташ хлопнуть руками (от удивления, радости и т.д.).□ Агытан шулдыржым савалтыш да муралтен колтыш. Петух хлопнул крыльями и запел. Пӧ ртышкӧ пуренат шым шу – шокшо юж шӱ ргем савалтыш. Не успел я войти в дом, как в лицо ударил горячий воздух.// Савалтен колташ взмахнуть. Кайык шулдыржым савалтен колтыш. Птица взмахнула крыльями.◊ Вуйым савалташ поклониться; сделать поклон, отвесить поклон, кивнуть в знак приветствия, покорности, согласия и т.д. Тудо (Емела кугыза), теркупшыжым коҥлайымак ӧ ндалын, вуйжым савалтыш. Н. Лекайн. Сунув шляпу под мышку, дед Емела поклонился. Васлий, тауштен, вуйжым савалтыш. П. Корнилов. Поблагодарив, Васлий поклонился.Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > савалташ
-
18 саве
I Г. сӓ́вӹ прут, лоза (ивовая); хворост, хворостина. Саве дене комдым тодыт. Из прутьев плетут корзины. Мемнан коштшаш корнышкыжо савым кышкен ида кошт. Муро. Не бросайте на нашем пути хвороста.II плетень, изгородь из ветвей. Саве гынат – пече, лавыра гынат – корно. Ӱпымарий. Хоть и плетень, всё же изгородь, хоть и грязная, но всё же дорога.◊ Саве йымал йоча незаконнорожденный, внебрачный ребёнок, пригульный. – Саве йымал йочатым ончыкташ конденат? М. Рыбаков. – Ты принесла показать своего пригульного ребёнка? Ср. ситмыж.III перен. костёр. – Изи кӱ зетше кушто? – Кугу савыште йӱ лен каен. Ӧ.Беке. – Где же твой маленький ножичек? – Сгорел в большом костре. Ср. тулото. -
19 салымалтше
1. прич. от салымалташ.2. прил. воспламенившийся, распространившийся (огонь), вспыхнувший огнём. Салымалтше тулото мӱ ндыркӧ кояш тӱҥале. Вспыхнувший костёр стал виден далеко.3. огненный, горящий, огнедышащий. Моштена меат шуҥгалтын лӱ йылт толшо танк йымак але дотын салымалтше амбразурыжо ӱмбак. Г. Матюковский. И мы умеем бросаться под стреляющий танк или на амбразуру огнедышащего дота.Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > салымалтше
-
20 салымаҥаш
-ам1. пламенеть, вспыхивать, вспыхнуть, воспламениться, быть охваченным пламенем. Тул салымаҥеш, кугемеш, ынде тулото йыр шинчыше-влакын чурийыштат раш коеш. Огонь воспламеняется, разгорается, теперь ясно видны даже лица сидящих вокруг костра.2. перен. зардеться, золотиться, вызолотиться; становиться (стать) багряным. Шыже куэр салымаҥын. А. Филиппов. Осенний березняк стал багряным.3. перен. воодушевляться, воодушевиться; вдохновляться, вдохновиться на что-л. Поэт салымаҥе да у почеламутым возаш пиже. Поэт воодушевился и принялся писать новые стихи.Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > салымаҥаш
- 1
- 2
См. также в других словарях:
Alexandre Yuzykain — Alexandre Mikhailovich Yuzykain (Александр Михайлович Юзыкайн, 12 mars 1929 – 17 décembre 1996) est un scénariste et écrivain russe, également connu pour avoir été un réformateur du culte marla. Sommaire 1 Biographie 2 Œuvre… … Wikipédia en Français
Юзыкайн, Александр Михайлович — Александр Михайлович Юзыкайн Дата рождения: 12 марта 1929(1929 03 12) Место рождения: Енактаево (Чормак) Дата смерти: 17 декабря 1996(1996 12 17 … Википедия