-
41 watermelon
['wɔːtəˌmelən]1) Общая лексика: арбуз2) Биология: полосатый тунец (Katsuwonus pelamis), обыкновенный скипджек (Katsuwonus pelamis)3) Ботаника: арбуз обыкновенный (Citrullus lanatus), арбуз (Citrullus vulgaris), арбуз обыкновенный (Citrullus vulgaris)4) Сельское хозяйство: арбуз обыкновенный (Cetrullus vulgar is)6) Парфюмерия: арбуз, запах арбуза, нота арбуза -
42 We can't all be heroes because someone has to sit on the curb and clap as they go by.
<01> Мы не можем все быть героями, потому что должен же кто-то сидеть на тротуаре и хлопать в ладоши, когда герои проходят мимо. Rogers (Роджерс).Англо-русский словарь цитат, пословиц, поговорок и идиом > We can't all be heroes because someone has to sit on the curb and clap as they go by.
-
43 panel
[`pænl]мягкое седло, седельная подушкаполоса пергамента или бумагисписок присяжных (заседателей); присяжные (заседатели)группа экспертов, специалистов; участники дискуссии, викторины)список врачей страховых касс; список больных страхового врачаподсудимый, обвиняемыйсекция забора; переносная изгородьпанель, филенкавставка в платье другого материала/цветасекция парашютасекция витража, секция из цветного стеклаплитка на тротуаре или мостовойтонкая доска для живописи; паннофотоснимок длинного узкого форматастворка ширмы или триптихапульт управления; распределительный щит; приборная панельсоставлять список; включать в списокпредъявлять обвинениепривязывать мягкое седло, седлатьобшивать панелями, филенкамиотделывать полосой другого материала или цвета, делать вставкуАнгло-русский большой универсальный переводческий словарь > panel
-
44 pavement-artist
[`peɪvməntˏɑːtɪst]художник, рисующий на тротуареАнгло-русский большой универсальный переводческий словарь > pavement-artist
-
45 waffle-iron
[`wɔflˏaɪən]вафельницарешётка на тротуареАнгло-русский большой универсальный переводческий словарь > waffle-iron
-
46 vielbegangen
гл.общ. оживленный (об улице, тротуаре) -
47 fortauskafé
-en, -erплощадка со столиками на тротуаре перед кафе, терраса -
48 avoir l'air poivre
прост. быть пьяным в стельку, вдрызг- Monsieur Coupeau est sur le trottoir d'en face, lui cria Clémence, dès qu'elle l'aperçut, il a l'air joliment poivre. (É. Zola, L'Assommoir.) — - Вон господин Купо на тротуаре на той стороне, - закричала Клеменс, как только увидела Жервезу. - Он, кажется, пьян вдрызг.
Dictionnaire français-russe des idiomes > avoir l'air poivre
-
49 donner de sa personne
жертвовать собой, поступать самоотверженно... les compagnons Farnèse et Alcala se retrouvèrent seuls sur le trottoir devant la porte, et jugèrent superflu de la repasser, ayant ainsi donné de leur personne pour la Cause. (C. Farrère, Quatorze histoires de soldats.) —... приятели Фарнез и Алкала очутились на тротуаре перед закрытой дверью и сочли излишним переступить через порог, тем самым пожертвовав собой ради общего дела.
Dictionnaire français-russe des idiomes > donner de sa personne
-
50 se crêper le chignon
разг. вцепиться друг другу в волосы, подраться; разругаться, ссориться, перегрызтьсяLa fille et la bonne amie du Chaudrut s'étaient crêpé le chignon et il avait fallu que les hommes s'en mêlassent pour les séparer. (G. Huysmans, Les sœurs Vatard.) — Дочь и близкая подруга Шодрю так подрались, что мужчинам пришлось вмешаться и разнимать их.
Nous n'étions pas surpris d'entendre ces dames s'appeler la Montespan et la Maintenon. Leur querelle, partie d'un litige frontalier du trottoir, ou d'un cancan, remontait, en s'échauffant, jusqu'à des griefs de plus en plus anciens: il nous semblait tout naturel d'entendre finalement les deux courtisanes sur semelles de bois se jeter à la face des injures surannées et se crêper le chignon pour le Roi-Soleil. (J.-P. Chabrol, La Chatte Rouge.) — Нас ничуть не удивило, что эти дамы называли друг друга Монтеспан и Ментенон. Их ссора, начавшись из-за какого-то конфликта из-за участков на тротуаре, а то из-за какой-то сплетни, разгоралась все больше и больше, и уже вспоминались все более старые обиды. Нам казалось, что мы в конце концов, действительно слышим, как две куртизанки на деревянных подметках бросают друг другу допотопные ругательства и ссорятся из-за Короля-Солнца.
Dictionnaire français-russe des idiomes > se crêper le chignon
-
51 асфальт
сущ.1) асфа́льт ( смолистая масса) || асфа́льтовыйасфальт чыганаклары — месторожде́ния асфа́льта
асфальт заводы — асфа́льтовый заво́д
асфальт исе — за́пах (от) асфа́льта; асфа́льтовый за́пах
2) асфа́льт (об асфальтированной дороге, тротуаре)асфальттан бару — шага́ть по асфа́льту || асфальти́рованный, заасфальти́рованный
асфальт идән — асфа́льтовый пол
асфальт юл — асфальти́рованная доро́га
асфальт урам — асфальти́рованная у́лица
•- асфальт түшәгеч
- асфальт җәю
- асфальт түшәү
- асфальт җәюче -
52 terrasse
сущ.1) общ. (toiture en) плоская крыша, (travaux de) земляные работы, галерея, низкий цоколь, подставка (под скульптуру и т.п.), летняя веранда (кафе, ресторана), большой балкон, площадка, верхняя поверхность низкого цоколя, земляная насыпь, площадка со столиками на тротуаре перед кафе, терраса, неотполированная поверхность (мрамора, драгоценного камня)2) тех. плоская крыша3) геральд. гора, холмистая почва -
53 Barrymore family
Выдающаяся актерская династия XX в. Прекрасными театральными актерами были глава семьи М. Барримор [Barrymore, Maurice] (1847-1905) и его жена Дж. Дрю [Drew, Georgiana] (1856-93). Их дети - Лайонел (1878-1954) - блестящий характерный артист, много снимался у Д. У. Гриффита [ Griffith, David Lewelyn Wark (D. W.)]; Этель (1879-1959), которая выступала в основном на сцене и носила титул "первой леди американского театра", и, наконец Джон (1882-1942) - "звезда" Голливуда, один из самых многогранных актеров эпох "немого" и "разговорного" кино, с одинаковым успехом исполнявший роли героев-любовников и отъявленных злодеев; его непревзойденное мастерство проявилось в исполнении двойной роли в экранизации рассказа Р. Л. Стивенсона "Доктор Джекилл и мистер Хайд", где ему удавалось переходить в образ злодея и физического урода Хайда без какого бы то ни было грима. Благодаря аристократической внешности и классическим чертам лица, Дж. Барримора вся страна и по сей день знает как "Великий профиль", кстати, запечатленный в цементном тротуаре перед "Китайским театром" Граумана [ Grauman's Chinese Theater] в г. Лос-Анджелесе.English-Russian dictionary of regional studies > Barrymore family
-
54 Grauman's Chinese Theater
"Китайский театр Граумана"Знаменитый кинотеатр в Голливуде. Открыт в 1927. Назван по имени владельца, С. Граумана [Grauman, Sid "Pop"]. Перед входом в цементе на тротуаре сохраняются отпечатки рук или ног чуть ли не всех кинозвезд "фабрики грез" [ dream factory]тж Mann's Chinese TheaterEnglish-Russian dictionary of regional studies > Grauman's Chinese Theater
-
55 tow-away zone
автоЗона, отмеченная дорожным знаком, разметкой бровки тротуара и надписями, из которой запаркованный автомобиль будет в принудительном порядке без извещения владельца отбуксирован на специальную стоянку. Если владелец в течение нескольких дней не явится за ним, автомобиль будет продан с молотка. Впоследствии владельцу будет предъявлен счет за отбуксировку, хранение автомобиля и все связанные с этим операции. Обычно такие зоны устанавливаются в крупных городах. К ним относятся, например, участки около пожарных гидрантов, обычно расположенных на тротуаретж towaway zoneEnglish-Russian dictionary of regional studies > tow-away zone
-
56 coal flap
-
57 puller in
-
58 coal-flap
[ʹkəʋlflæp] n -
59 flag-stone
-
60 puller-in
[͵pʋlə(r)ʹın] n амер. разг.зазывала; продавец, торгующий на тротуаре
См. также в других словарях:
буат-а-ордюр — * boîte à ordures. эмигр. Мусорный бак. Ресторан находился на углу бульвара и переулка и я заметил, что на тротуаре стоял большой цинковый ящик так называемое boîte aux ordures . В эти ящики кладут кухонные отбросы, которые в 5 часов утра… … Исторический словарь галлицизмов русского языка
Чак Александр Янисович — (27.10.1901, Рига, ‒ 8.2.1950, там же), латышский советский поэт. Родился в семье портного. В 1919, будучи студентом медицинского факультета Московского университета, вступил в ряды Красной Армии. В 1922 вернулся в Латвию. Печатался с 1925. Чак ‒ … Большая советская энциклопедия
Чак — Александр Янисович (27.10.1901, Рига, 8.2.1950, там же), латышский советский поэт. Родился в семье портного. В 1919, будучи студентом медицинского факультета Московского университета, вступил в ряды Красной Армии. В 1922 вернулся в Латвию … Большая советская энциклопедия
Голливуд — Холливуд, часть города Лос Анджелес, США. Искусственное название, придуманное местной администрацией, от англ, holly падуб , wood лес . Географические названия мира: Топонимический словарь. М: АСТ. Поспелов Е.М. 2001. Голливуд … Географическая энциклопедия
ВИДЕОЗАГРЯЗНЕНИЕ — (В.) насыщение городской архитектуры элементами строений, которые служат причиной появления у человека раздражительности и даже агрессивности. Это явление было специально исследовано В. А. Филиным (1990), который разработал особый раздел… … Экологический словарь
Велосипедная дорожка — Знак «Велосипедная дорожка» … Википедия
Тротуар — Современный тротуар из плитки. Тротуар (фр. trottoir) каменная, деревянная или асфальтовая пешеходная дорожка, располагающаяся сбоку или по бокам улицы, приподнятая над п … Википедия
Памятники героям произведений Ильфа и Петрова в Харькове — Достопримечательность Памятники героям произведений Ильфа и Петрова в Харькове Страна Украина Южный вокзал, улица Петровского … Википедия
Бхактибхушана Свами — Bhakti bhūṣaṇa Svāmī … Википедия
Переулок Бринько — Санкт Петербург Общая информация Район города Адмиралтейский Полицейская часть Спасская часть Прежние названия Сенной переулок, Таировский переулок, Таиров переулок Протяжённость 140 м Ближайшие станции метро … Википедия
Азбука со Смешариками — Азбуки со Смешариками … Википедия