-
41 цена игры
[lang name="Russian"]игра с накопленной суммой; ненулевая игра — general sum game
[lang name="Russian"]игра тик-так-тоу; игра в крестики-нолики — tic-tac-toe game
-
42 коалиционная игра
игра с накопленной суммой; ненулевая игра — general sum game
игра тик-так-тоу; игра в крестики-нолики — tic-tac-toe game
игра в карты, в которой каждый играет за себя — round game
Русско-английский военно-политический словарь > коалиционная игра
-
43 мажоритарная игра
игра с накопленной суммой; ненулевая игра — general sum game
игра тик-так-тоу; игра в крестики-нолики — tic-tac-toe game
игра в карты, в которой каждый играет за себя — round game
Русско-английский военно-политический словарь > мажоритарная игра
-
44 поочередная игра
игра с накопленной суммой; ненулевая игра — general sum game
игра тик-так-тоу; игра в крестики-нолики — tic-tac-toe game
игра в карты, в которой каждый играет за себя — round game
Русско-английский военно-политический словарь > поочередная игра
-
45 тюк
Iм той; тюкй хлопка тойхои пахтаIIмежд.1. звукоподр.: тюк -тюк так-так, тик-тик2. в знач сказ. разг. так-так (тиқ-тиқ) кард -
46 тюканье
с (по знач. гл тюкать) так--таккунӣ, тиқ-тиқкунӣ // (звуки) так--так, тик-тик -
47 цоканье
Iс1. так-так, тик-тик; цоканье копыт так-таки суми асион2. чирик--чирик, чах-чахIIс лингв. «ц»-гуи (дар баъзе лаҳҷаҳои тимолии забоии русӣ ба ҷои овози «ч»-и забони адабӣ талаффуз кардани овози «ф> мас: «чего» - шего) -
48 тюкать
несов. кого-что и без доп. разг. так-так (тик-тик) кардан -
49 цокать
Iнесов.1. карсас задан, тақкос кардан (так-так; тик-тик); цокают копыта по мостовой сумҳои аспон дар роҳи сангфарш карсас мезанад2. (о птицах, животных) чирик-чирик (чах-чах) карданIIнесов. «ц» гуфтан (ба ҷои овози «ч»-и забони адабӣ талафуз кардани «ф> - дар баъзе лахҷаҳои ишмолии забони русӣ) -
50 цокот
м1. так-так, тик-тик: цокот копыт тақ-тақи суми аспон 2, чирик,--чирик, чаҳ-чах -
51 цокотать
несов. разг.1. так-так (тик--тик) кардан2. прост, (говорить быстро, без умолку) биднррос задан, бидир-бидир кардан -
52 просто
1. нареч.ябай, анһат, еңел2. нареч. в знач. усил. частицы; разг.бөтөнләй, ысынлап та3. нареч. в знач. огранич. частицы; разг.тик, ҡына/кенәпросто так — былай ғына, тик
-
53 а
I1. союз противит.употребляется для соединения противопоставляемых предложений или членов предложенияә, киреһенсә; ләкин, әммә-ләкин, -ға/-гә ҡарамаҫтан (ҡарамай, ҡарамайынса)я вернулся домой, а он остался — мин өйгә ҡайттым, ә ул ҡалды
я зайду к вам не сегодня, а завтра — мин һеҙгә бөгөн түгел, ә иртәгә инеп сығырмын
до начала сеанса осталось пять минут, а людей в зал не пускают — сеанс башланырға биш минут ҡалған, ләкин халыҡты залға индермәйҙәр
он учится в вузе, а вот ты не сумел — ул юғары уҡыу йортонда уҡый, ә бына һин булдыра алманың
он человек простой, а ведь имеет вес в обществе — ул ябай кеше, ә шулай ҙа йәмғиәттә абруйы бар
2. союз присоед.-усил.в соединении с вопросительными местоимениями или местоимёнными наречиями `конечно`, `безусловно так`әлбиттә, фәҡәт шулайи пришёл?! – А то как же! — килгәнме?! – Элбиттә!
а (не) то — юғиһә, бүтәнсә булһа
иди своей дорогой, а не то получишь от меня — юлыңда бул, юғиһә кәрәгеңде алырһың
3. союз противит. уступуказывает на уступительный характер противопоставления предложений или их членов(ә) шулай булһа ла, (ә) шулай ҙа, тик, барыбер, да/дәможете остаться при своём мнении, а всё-таки я прав — үҙ фекерегеҙҙә ҡалығыҙ, ә мин барыбер хаҡлымын
4. союзсопоставитсоединяя предложения, служит сопоставлению их главных или второстепенных членов, а так же служит сопоставлению одновременных событий и действийә, шул ваҡытта, шул саҡта, -ға/-ғә килгәндә; шул (ике) аралаотец ушёл, а сын продолжал стоять — атаһы китеп барҙы, ә улы тора бирҙе
отец развёл костёр, а дети пошли за ягодами — аталары ут яғып ебәрҙе, ә балалар еләккә китте
5. союз присоед.употребляется для присоединения предложений или членов предложенийәвдоль плетня в один ряд посажена смородина, а далее растёт какое-то дерево — ситән буйлап бер рәт ҡарағат ултыртылған, ә унан ары ниндәйҙер ағас үҫеп ултыра
сначала мы посетили выставку, а затем музей — башта күргәҙмәлә, ә һуңынан музейҙа булдыҡ
6. союз присоед.в сочетании со словами `значит`, `потому`, `следовательно`, `стало быть` и т.п. присоединяет предложения или члены предложения, в которых содержится вывод, заключение из сказанного ранеешуға күрә, тимәк, шунлыҡтанего пока никто толком не знает, а потому о нём ничего не говорят — уны әлегә бер кем йүнләп белмәй, шуға күрә уның тураһында бер нәмә әйтмәйҙәр ҙә
7. союз присоед.в сочетании с местоимением `всё` присоединяет предложения или члены предложения, указывающие на причину высказанного ранееә барыһы (бөтәһе, һәммәһе)откололся я от своих друзей, а всё из-за тебя — дуҫтарымдан айырылдым мин, ә барыһы һинең арҡала
8. союз присоед.в сочетании со словами `кстати`, `впрочем` и т.п. употребляется для передачи внезапности изменения мыслиәйткәндәй, ә шулай ҙаон ещё не приехал. А кстати, ты не забыл прихватить с собой документы? — ул әле ҡайтып етмәне. Эйткәндәй, һин үҙең менән документтарыңды алырға онотманыңмы?
9. союз присоед.-усил.употребляется в начале вопросительных и восклицательных предложений для усиления выразительности (часто в сочетании с местоимениями и наречиями `как`, `какой`, `сколько`)әа сколько я терпел – уму непостижимо! — ә мин күпме түҙҙем – аҡылға һыймаҫлыҡ!
10. союз присоед.-усил.в начале ответов на вопросы придаёт большую выразительность ответу, выделяя то или иное словоә, (йә) булмаһа, юғиһә, юҡһакак ты сказал? – а никак! — нимә тинең? – ә бер нисек тә!
а не то сходил бы в магазин — булмаһа, магазинға барыр инең
спеши, а то опоздаешь — ашығыңҡыра, юҡһа һуңларһың
сходите туда сами, а то пошлите кого-нибудь — унда һеҙ үҙегеҙ барығыҙ, йә булмаһа берәйһен ебәрегеҙ
II1. частица вопросит.как отклик на обращение или при переспрашивании нерасслышанногоәа? Ничего ведь не слышу, говори отчётливей — ә? Бер нәмә лә ишетмәйем бит, асығыраҡ һөйлә
2. частица вопросит.после предложений, требующих ответа, подтверждения и т.п., выражает побуждение к ответу или к действиюә, эйемечто ты натворил, а? — нимә эшләнең һин, ә?
3. частица вопросит.в вопросах и восклицаниях выражает сильное удивление, восхищение или возмущениеәвот парень, а! — егете лә егете бит, ә!
кого осрамили ведь, а?! — кемде хур иттеләр бит, ә?!
4. частица побудит.употребляется при повторном обращении к кому-л. для привлечения вниманияәсмотри-ка, что он делает, а? — ҡара әле, нимә эшләй ул, ә?
1. межд.выражает припоминание, догадку, удивлениеә, ә-әа-а, это ты? — ә-ә, был һинме ни?
а, вот как! — ә, бына нисек!
2. межд.выражает узнавание (при встрече с кем-л.)ә, ә-ә, әһәа, вот куда вы спрятались! — әһә, бына ҡайҙа йәшенгәнһегеҙ икән!
3. межд.выражает удовольствие, радость (при виде кого-чего-л.)ә, уйа, мамочка! Как я рад тебя видеть! — уй, әсәкәйем! Һине күреүемә шундай шатмын!
4. межд.выражает досаду, негодование, угрозу, злорадствоә, әһәа, вы ещё сопротивляетесь! — әһә, һеҙ ҡаршылашаһығыҙмы әле!
5. межд.выражает решимостьэйа! Была не была — эй! Булды ни ҙә, булманы ни
6. межд.выражает ужас, отчаяние, боль и т.п.уйа-а-а, не трогайте меня, ради бога! — уй, алла хаҡы өсөн, миңә теймәгеҙ!
-
54 простучать
сов.1. кӯфтан, так-так (шак-шак) кардан, тик-тиқ (такар--такар) кардан // что и без доп. (передать стуками) тиқ-тиқ карда фаҳмондан // (проехать, пройти со стуком) тақ-тақ карда рафтан, тиқ-тиқ (тақар-тақар) карда гузаштан2. муддате тақ-тақ (шақ-шақ) кардан -
55 живой
canlı,diri* * *врзcanlı; diri; sağжива́я ры́ба — canlı / diri balık
живо́е существо́ — canlı (varlık)
живы́е воспомина́ния — canlı hatıralar
жива́я приро́да — canlı doğa
живо́й ребёнок — canlı / cevval bir çocuk
живо́й ум — cevval bir zekâ
о́чень живы́е глаза́ — dipdiri gözler
живо́й свиде́тель чего-л. — canlı tanık
жива́я ткань — биол. canlı doku
он жив? — sağ mı?, hayatta mı?
сла́ва бо́гу, жив! (о раненом, больном) — биол. ölmemiş, şükürler olsun!
когда́ он был жив... — sağlığında, sağken, hayattayken
е́сли бу́ду жив... — sağ kalırsam, ömrüm vefa ederse
пока́ я (бу́ду) жив, —... ömrüm oldukça..., canım sağ oldukça / iken...
он хо́чет повида́ть вну́ка, пока́ ещё жив — torununu dünya gözüyle görmek istiyor
его́ уже́ нет в живы́х — artık hayatta değildir
оста́ться в живы́х — sağ / hayatta kalmak
взять живы́м — diri tutmak, sağ olarak ele geçirmek
найти́ его́ живы́м и́ли мёртвым! — ölü veya diri mutlaka bulunacak!
поте́ри в живо́й си́ле — воен. insanca zayiat
э́кспорт живо́го скота́ — canlı hayvan ihracı
живо́й о́пыт про́шлых лет — geçen yılların yaşanmış deneyimi
••жива́я и́згородь — çalı / örülü çit
живы́е мо́щи — canlı cenaze
живо́й труд — эк. canlı emek
живо́й язы́к — canlı / yaşayan dil
заде́ть кого-л. за живо́е — эк. birinin bamteline basmak
его́ так изби́ли, что на нём живо́го ме́ста не оста́лось — ona öyle bir sopa çektiler ki iler tutar yanı kalmadı
кри́тик не оста́вит тут ни одного́ живо́го ме́ста — eleştirmeci bunun tutar bir yerini bırakmayacak
-
56 просто
нареч.1) гади2) в знач. частицы усил.; разг. ( совершенно) чыннан да, чын мәгънәдә3) в знач. частицы огранич.; разг. (лишь, только) тик, гына•- просто наказание
- просто так -
57 да
I1. частицапри ответе для выражения согласияэйе, шулайвсе собрались? — Да - бөтәһе лә йыйылдымы? – Эйе
да, это верно — эйе, был дөрөҫ
2. частицав вопросит. предложении для побуждения собеседника к ответу-мы/-ме (ни), шулаймы ни, улаймы ни, эйемеон вернулся, да? — ул ҡайттымы ни?
ты этого человека хорошо знаешь, да? — һин был кешене яҡшы беләһең, шулаймы?
3. частицапри неожиданном воспоминании о чём-л.; в знач. `кстати`, `вот ещё`әйткәндәй, әйда, ещё одна новость — әйткәндәй, тағы бер яңылыҡ
да, совсем забыл — әй, бөтөнләй онотҡанмын
4. частицапри выражении недоверия, возражения в знач. `как бы не так`эйе шул, -мағайы/-мәгәйея тебе другую книгу подарю.- Да, подаришь ты! — мин һиңә икенсе китап бүләк итермен. – Эйе шул, бирерһең һин!
5. частицапри призыве, пожелании-һын/-һен6. частицадля выражения требования, приказания, настойчивой просьбы-һын/-һен, әйҙә (инде), -сы/-се, инде, әледа вы садитесь! — ултырһағыҙсы!, ултырығыҙ әле!
вот это да! — китсе!, бына һиңә (кәрәк булһа)!
ну да!: — 1) әлбиттә, һис шикһеҙ
вы придёте? – Ну да! — һеҙ киләһегеҙме? – Элбиттә!
2) китсе! булмаҫ!; он переехал в деревню. – Ну да! — ул ауылға күсеп киткән. – Китсе! Булмаҫ!
II1. союзсоед.для соединения однородных членов предложения и предложений; соответствует союзу `и`һәм, да/дә2. союз присоед.для присоединения предложений или членов предложения, дополняющих высказанноеөҫтәүенә, шуның өҫтөнә, тағы ла, етмәһә, етмәһә тағысегодня холодно, да ещё дождь со снегом идёт — бөгөн көн һыуыҡ, өҫтәүенә ҡар ҡатыш ямғыр яуа
3. союз противит.для присоединения предложений или членов предложений со значением противопоставления; соответствует союзу `но`әммә, ләкин, да/дәзнал, да не сказал — белһә лә әйтмәгән
маленький, да удаленький бәләкәй генә булһа ла булдыҡлы, үҙенә күрә түгелда и (при усилении соед. союза) — да/дә
да и только (при усилении действия) — -да/-дә
нет-нет да и — бер булмаһа – бер, әллә ниҙә бер, юҡ-юҡ та, һирәк-мирәк булһа ла, юҡ тигәндә
-
58 зацокать
сов. разг. ба тақ-так (тик-тиқ) даромадан; ба чирик-чирик (чаҳ-чаҳ) даромадан; копыта лошади зацокали по камням сумҳои асп дар рӯи санг тақ-тақ карданд -
59 цок
межд.1. звукоподр. каре, так, тик2. в знач. сказ. разг. карсас зад (заданд)
См. также в других словарях:
тик-так — tic tac. Звукоподражание, воспроизводящее тихое и мерное постукивание, преим. тиканье часов. БАС 1. Происходящие от замыкание и размыкания тока последовательные удары ключа о металлическую пластинку (tic tac ) весьма хорошо слышны будут… … Исторический словарь галлицизмов русского языка
Тик-так — Тик так условное фонетическое и графическое обозначение звуков, возникающих при работе часового механизма. Может иметь отношение к следующим статьям: Тик так популярное мятное драже производства компании Ferrero Тик так… … Википедия
ТИК-ТАК — ТИК ТАК, звукоподр. (разг.). Воспроизведение тиканья часов. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 … Толковый словарь Ожегова
тик-так — тик так, неизм … Орфографический словарь-справочник
Тик-так — I нескл. ср. Звук тикающих часов. II предик. разг. Обозначение тикания часов как действия. III межд. разг. Употребляется при обозначении, при передаче тикания часов. Толковый словарь Ефремовой. Т. Ф. Ефремова. 2000 … Современный толковый словарь русского языка Ефремовой
Тик-так — I нескл. ср. Звук тикающих часов. II предик. разг. Обозначение тикания часов как действия. III межд. разг. Употребляется при обозначении, при передаче тикания часов. Толковый словарь Ефремовой. Т. Ф. Ефремова. 2000 … Современный толковый словарь русского языка Ефремовой
тик-так — тик т ак, неизм … Русский орфографический словарь
тик-так — тик та/к, м.еждом … Слитно. Раздельно. Через дефис.
тик-так — межд. Употр. для обозначения мерного звука, производимого часовым механизмом … Энциклопедический словарь
Тик-так (стратегия) — У этого термина существуют и другие значения, см. Тик так. «Тик так» (англ. tick tock) экстенсивная стратегия разработки микропроцессоров, анонсированная Intel на конференции Intel Developer Forum в сентябре 2006.[1][2] Цикл разработки… … Википедия
тик-так — ТИКИ ТАК, ТИКИ ТАКИ, ТИКИ ТИКИ, ТИК ТАК1, межд. Договори лись, о’кей, всё хорошо, понял, по рукам; всё точно, тютелька в тютельку. Ср. чики … Словарь русского арго