Перевод: с русского на все языки

со всех языков на русский

тик-так

  • 41 цена игры

    [lang name="Russian"]игра с накопленной суммой; ненулевая играgeneral sum game

    [lang name="Russian"]игра тик-так-тоу; игра в крестики-ноликиtic-tac-toe game

    Русско-английский научный словарь > цена игры

  • 42 коалиционная игра

    игра с накопленной суммой; ненулевая играgeneral sum game

    игра тик-так-тоу; игра в крестики-ноликиtic-tac-toe game

    игра в карты, в которой каждый играет за себяround game

    Русско-английский военно-политический словарь > коалиционная игра

  • 43 мажоритарная игра

    игра с накопленной суммой; ненулевая играgeneral sum game

    игра тик-так-тоу; игра в крестики-ноликиtic-tac-toe game

    игра в карты, в которой каждый играет за себяround game

    Русско-английский военно-политический словарь > мажоритарная игра

  • 44 поочередная игра

    игра с накопленной суммой; ненулевая играgeneral sum game

    игра тик-так-тоу; игра в крестики-ноликиtic-tac-toe game

    игра в карты, в которой каждый играет за себяround game

    Русско-английский военно-политический словарь > поочередная игра

  • 45 тюк

    I
    м той; тюкй хлопка тойхои пахта
    II
    межд.
    1. звукоподр.: тюк -тюк так-так, тик-тик
    2. в знач сказ. разг. так-так (тиқ-тиқ) кард

    Русско-таджикский словарь > тюк

  • 46 тюканье

    с (по знач. гл тюкать) так--таккунӣ, тиқ-тиқкунӣ // (звуки) так--так, тик-тик

    Русско-таджикский словарь > тюканье

  • 47 цоканье

    I
    с
    1. так-так, тик-тик; цоканье копыт так-таки суми асион
    2. чирик--чирик, чах-чах
    II
    с лингв. «ц»-гуи (дар баъзе лаҳҷаҳои тимолии забоии русӣ ба ҷои овози «ч»-и забони адабӣ талаффуз кардани овози «ф> мас: «чего» - шего)

    Русско-таджикский словарь > цоканье

  • 48 тюкать

    несов. кого-что и без доп. разг. так-так (тик-тик) кардан

    Русско-таджикский словарь > тюкать

  • 49 цокать

    I
    несов.
    1. карсас задан, тақкос кардан (так-так; тик-тик); цокают копыта по мостовой сумҳои аспон дар роҳи сангфарш карсас мезанад
    2. (о птицах, животных) чирик-чирик (чах-чах) кардан
    II
    несов. «ц» гуфтан (ба ҷои овози «ч»-и забони адабӣ талафуз кардани «ф> - дар баъзе лахҷаҳои ишмолии забони русӣ)

    Русско-таджикский словарь > цокать

  • 50 цокот

    м
    1. так-так, тик-тик: цокот копыт тақ-тақи суми аспон 2, чирик,--чирик, чаҳ-чах

    Русско-таджикский словарь > цокот

  • 51 цокотать

    несов. разг.
    1. так-так (тик--тик) кардан
    2. прост, (говорить быст­ро, без умолку) биднррос задан, бидир-бидир кардан

    Русско-таджикский словарь > цокотать

  • 52 просто

    1. нареч.
    ябай, анһат, еңел
    2. нареч. в знач. усил. частицы; разг.
    бөтөнләй, ысынлап та
    3. нареч. в знач. огранич. частицы; разг.
    тик, ҡына/кенә

    просто так — былай ғына, тик

    Русско-башкирский словарь > просто

  • 53 а

    I
    1. союз противит.
    употребляется для соединения противопоставляемых предложений или членов предложения
    ә, киреһенсә; ләкин, әммә-ләкин, -ға/-гә ҡарамаҫтан (ҡарамай, ҡарамайынса)

    я вернулся домой, а он остался — мин өйгә ҡайттым, ә ул ҡалды

    я зайду к вам не сегодня, а завтра — мин һеҙгә бөгөн түгел, ә иртәгә инеп сығырмын

    до начала сеанса осталось пять минут, а людей в зал не пускают — сеанс башланырға биш минут ҡалған, ләкин халыҡты залға индермәйҙәр

    он учится в вузе, а вот ты не сумел — ул юғары уҡыу йортонда уҡый, ә бына һин булдыра алманың

    он человек простой, а ведь имеет вес в обществе — ул ябай кеше, ә шулай ҙа йәмғиәттә абруйы бар

    2. союз присоед.-усил.
    в соединении с вопросительными местоимениями или местоимёнными наречиями `конечно`, `безусловно так`
    әлбиттә, фәҡәт шулай

    и пришёл?! – А то как же! — килгәнме?! – Элбиттә!

    а (не) то — юғиһә, бүтәнсә булһа

    иди своей дорогой, а не то получишь от меня — юлыңда бул, юғиһә кәрәгеңде алырһың

    3. союз противит. уступ
    указывает на уступительный характер противопоставления предложений или их членов
    (ә) шулай булһа ла, (ә) шулай ҙа, тик, барыбер, да/дә

    можете остаться при своём мнении, а всё-таки я прав — үҙ фекерегеҙҙә ҡалығыҙ, ә мин барыбер хаҡлымын

    4. союз
    сопоставит
    соединяя предложения, служит сопоставлению их главных или второстепенных членов, а так же служит сопоставлению одновременных событий и действий
    ә, шул ваҡытта, шул саҡта, -ға/-ғә килгәндә; шул (ике) арала

    отец ушёл, а сын продолжал стоять — атаһы китеп барҙы, ә улы тора бирҙе

    отец развёл костёр, а дети пошли за ягодами — аталары ут яғып ебәрҙе, ә балалар еләккә китте

    5. союз присоед.
    употребляется для присоединения предложений или членов предложений
    ә

    вдоль плетня в один ряд посажена смородина, а далее растёт какое-то дерево — ситән буйлап бер рәт ҡарағат ултыртылған, ә унан ары ниндәйҙер ағас үҫеп ултыра

    сначала мы посетили выставку, а затем музей — башта күргәҙмәлә, ә һуңынан музейҙа булдыҡ

    6. союз присоед.
    в сочетании со словами `значит`, `потому`, `следовательно`, `стало быть` и т.п. присоединяет предложения или члены предложения, в которых содержится вывод, заключение из сказанного ранее
    шуға күрә, тимәк, шунлыҡтан

    его пока никто толком не знает, а потому о нём ничего не говорят — уны әлегә бер кем йүнләп белмәй, шуға күрә уның тураһында бер нәмә әйтмәйҙәр ҙә

    7. союз присоед.
    в сочетании с местоимением `всё` присоединяет предложения или члены предложения, указывающие на причину высказанного ранее
    ә барыһы (бөтәһе, һәммәһе)

    откололся я от своих друзей, а всё из-за тебя — дуҫтарымдан айырылдым мин, ә барыһы һинең арҡала

    8. союз присоед.
    в сочетании со словами `кстати`, `впрочем` и т.п. употребляется для передачи внезапности изменения мысли
    әйткәндәй, ә шулай ҙа

    он ещё не приехал. А кстати, ты не забыл прихватить с собой документы? — ул әле ҡайтып етмәне. Эйткәндәй, һин үҙең менән документтарыңды алырға онотманыңмы?

    9. союз присоед.-усил.
    употребляется в начале вопросительных и восклицательных предложений для усиления выразительности (часто в сочетании с местоимениями и наречиями `как`, `какой`, `сколько`)
    ә

    а сколько я терпел – уму непостижимо! — ә мин күпме түҙҙем – аҡылға һыймаҫлыҡ!

    10. союз присоед.-усил.
    в начале ответов на вопросы придаёт большую выразительность ответу, выделяя то или иное слово
    ә, (йә) булмаһа, юғиһә, юҡһа

    как ты сказал? – а никак! — нимә тинең? – ә бер нисек тә!

    а не то сходил бы в магазин — булмаһа, магазинға барыр инең

    спеши, а то опоздаешь — ашығыңҡыра, юҡһа һуңларһың

    сходите туда сами, а то пошлите кого-нибудь — унда һеҙ үҙегеҙ барығыҙ, йә булмаһа берәйһен ебәрегеҙ

    II
    1. частица вопросит.
    как отклик на обращение или при переспрашивании нерасслышанного
    ә

    а? Ничего ведь не слышу, говори отчётливей — ә? Бер нәмә лә ишетмәйем бит, асығыраҡ һөйлә

    2. частица вопросит.
    после предложений, требующих ответа, подтверждения и т.п., выражает побуждение к ответу или к действию
    ә, эйеме

    что ты натворил, а? — нимә эшләнең һин, ә?

    3. частица вопросит.
    в вопросах и восклицаниях выражает сильное удивление, восхищение или возмущение
    ә

    вот парень, а! — егете лә егете бит, ә!

    кого осрамили ведь, а?! — кемде хур иттеләр бит, ә?!

    4. частица побудит.
    употребляется при повторном обращении к кому-л. для привлечения внимания
    ә

    смотри-ка, что он делает, а? — ҡара әле, нимә эшләй ул, ә?

    1. межд.
    выражает припоминание, догадку, удивление
    ә, ә-ә

    а-а, это ты? — ә-ә, был һинме ни?

    а, вот как! — ә, бына нисек!

    2. межд.
    выражает узнавание (при встрече с кем-л.)
    ә, ә-ә, әһә

    а, вот куда вы спрятались! — әһә, бына ҡайҙа йәшенгәнһегеҙ икән!

    3. межд.
    выражает удовольствие, радость (при виде кого-чего-л.)
    ә, уй

    а, мамочка! Как я рад тебя видеть! — уй, әсәкәйем! Һине күреүемә шундай шатмын!

    4. межд.
    выражает досаду, негодование, угрозу, злорадство
    ә, әһә

    а, вы ещё сопротивляетесь! — әһә, һеҙ ҡаршылашаһығыҙмы әле!

    5. межд.
    выражает решимость
    эй

    а! Была не была — эй! Булды ни ҙә, булманы ни

    6. межд.
    выражает ужас, отчаяние, боль и т.п.
    уй

    а-а-а, не трогайте меня, ради бога! — уй, алла хаҡы өсөн, миңә теймәгеҙ!

    Русско-башкирский словарь > а

  • 54 простучать

    сов.
    1. кӯфтан, так-так (шак-шак) кардан, тик-тиқ (такар--такар) кардан // что и без доп. (пе­редать стуками) тиқ-тиқ карда фаҳмондан // (проехать, пройти со стуком) тақ-тақ карда рафтан, тиқ-тиқ (тақар-тақар) карда гузаштан
    2. мудда­те тақ-тақ (шақ-шақ) кардан

    Русско-таджикский словарь > простучать

  • 55 живой

    canlı,
    diri
    * * *
    врз
    canlı; diri; sağ

    жива́я ры́ба — canlı / diri balık

    живо́е существо́ — canlı (varlık)

    живы́е воспомина́ния — canlı hatıralar

    жива́я приро́да — canlı doğa

    живо́й ребёнок — canlı / cevval bir çocuk

    живо́й ум — cevval bir zekâ

    о́чень живы́е глаза́ — dipdiri gözler

    живо́й свиде́тель чего-л.canlı tanık

    жива́я ткань — биол. canlı doku

    он жив? — sağ mı?, hayatta mı?

    сла́ва бо́гу, жив! (о раненом, больном)биол. ölmemiş, şükürler olsun!

    когда́ он был жив... — sağlığında, sağken, hayattayken

    е́сли бу́ду жив... — sağ kalırsam, ömrüm vefa ederse

    пока́ я (бу́ду) жив, —... ömrüm oldukça..., canım sağ oldukça / iken...

    он хо́чет повида́ть вну́ка, пока́ ещё жив — torununu dünya gözüyle görmek istiyor

    его́ уже́ нет в живы́х — artık hayatta değildir

    оста́ться в живы́х — sağ / hayatta kalmak

    взять живы́м — diri tutmak, sağ olarak ele geçirmek

    найти́ его́ живы́м и́ли мёртвым! — ölü veya diri mutlaka bulunacak!

    поте́ри в живо́й си́ле — воен. insanca zayiat

    э́кспорт живо́го скота́ — canlı hayvan ihracı

    живо́й о́пыт про́шлых лет — geçen yılların yaşanmış deneyimi

    ••

    жива́я и́згородь — çalı / örülü çit

    живы́е мо́щи — canlı cenaze

    живо́й труд — эк. canlı emek

    живо́й язы́к — canlı / yaşayan dil

    заде́ть кого-л. за живо́е — эк. birinin bamteline basmak

    его́ так изби́ли, что на нём живо́го ме́ста не оста́лось — ona öyle bir sopa çektiler ki iler tutar yanı kalmadı

    кри́тик не оста́вит тут ни одного́ живо́го ме́ста — eleştirmeci bunun tutar bir yerini bırakmayacak

    Русско-турецкий словарь > живой

  • 56 просто

    нареч.
    2) в знач. частицы усил.; разг. ( совершенно) чыннан да, чын мәгънәдә
    3) в знач. частицы огранич.; разг. (лишь, только) тик, гына
    - просто наказание
    - просто так

    Русско-татарский словарь > просто

  • 57 да

    I
    1. частица
    при ответе для выражения согласия
    эйе, шулай

    все собрались? — Да - бөтәһе лә йыйылдымы? – Эйе

    да, это верно — эйе, был дөрөҫ

    2. частица
    в вопросит. предложении для побуждения собеседника к ответу
    -мы/-ме (ни), шулаймы ни, улаймы ни, эйеме

    он вернулся, да? — ул ҡайттымы ни?

    ты этого человека хорошо знаешь, да? — һин был кешене яҡшы беләһең, шулаймы?

    3. частица
    при неожиданном воспоминании о чём-л.; в знач. `кстати`, `вот ещё`
    әйткәндәй, әй

    да, ещё одна новость — әйткәндәй, тағы бер яңылыҡ

    да, совсем забыл — әй, бөтөнләй онотҡанмын

    4. частица
    при выражении недоверия, возражения в знач. `как бы не так`
    эйе шул, -мағайы/-мәгәйе

    я тебе другую книгу подарю.- Да, подаришь ты! — мин һиңә икенсе китап бүләк итермен. – Эйе шул, бирерһең һин!

    5. частица
    при призыве, пожелании
    -һын/-һен
    6. частица
    для выражения требования, приказания, настойчивой просьбы
    -һын/-һен, әйҙә (инде), -сы/-се, инде, әле

    да вы садитесь! — ултырһағыҙсы!, ултырығыҙ әле!

    вот это да! — китсе!, бына һиңә (кәрәк булһа)!

    ну да!: — 1) әлбиттә, һис шикһеҙ

    вы придёте? – Ну да! — һеҙ киләһегеҙме? – Элбиттә!

    2) китсе! булмаҫ!; он переехал в деревню. – Ну да! — ул ауылға күсеп киткән. – Китсе! Булмаҫ!

    II
    1. союз
    соед.
    для соединения однородных членов предложения и предложений; соответствует союзу `и`
    һәм, да/дә
    2. союз присоед.
    для присоединения предложений или членов предложения, дополняющих высказанное
    өҫтәүенә, шуның өҫтөнә, тағы ла, етмәһә, етмәһә тағы

    сегодня холодно, да ещё дождь со снегом идёт — бөгөн көн һыуыҡ, өҫтәүенә ҡар ҡатыш ямғыр яуа

    3. союз противит.
    для присоединения предложений или членов предложений со значением противопоставления; соответствует союзу `но`
    әммә, ләкин, да/дә

    знал, да не сказал — белһә лә әйтмәгән

    маленький, да удаленький бәләкәй генә булһа ла булдыҡлы, үҙенә күрә түгел

    да и (при усилении соед. союза) — да/дә

    нет-нет да и — бер булмаһа – бер, әллә ниҙә бер, юҡ-юҡ та, һирәк-мирәк булһа ла, юҡ тигәндә

    Русско-башкирский словарь > да

  • 58 зацокать

    сов. разг. ба тақ-так (тик-тиқ) даромадан; ба чирик-чирик (чаҳ-чаҳ) даромадан; копыта лошади зацокали по камням сумҳои асп дар рӯи санг тақ-тақ карданд

    Русско-таджикский словарь > зацокать

  • 59 цок

    межд.
    1. звукоподр. каре, так, тик
    2. в знач. сказ. разг. карсас зад (заданд)

    Русско-таджикский словарь > цок

См. также в других словарях:

  • тик-так — tic tac. Звукоподражание, воспроизводящее тихое и мерное постукивание, преим. тиканье часов. БАС 1. Происходящие от замыкание и размыкания тока последовательные удары ключа о металлическую пластинку (tic tac ) весьма хорошо слышны будут… …   Исторический словарь галлицизмов русского языка

  • Тик-так — Тик так  условное фонетическое и графическое обозначение звуков, возникающих при работе часового механизма. Может иметь отношение к следующим статьям: Тик так  популярное мятное драже производства компании Ferrero Тик так… …   Википедия

  • ТИК-ТАК — ТИК ТАК, звукоподр. (разг.). Воспроизведение тиканья часов. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 …   Толковый словарь Ожегова

  • тик-так — тик так, неизм …   Орфографический словарь-справочник

  • Тик-так — I нескл. ср. Звук тикающих часов. II предик. разг. Обозначение тикания часов как действия. III межд. разг. Употребляется при обозначении, при передаче тикания часов. Толковый словарь Ефремовой. Т. Ф. Ефремова. 2000 …   Современный толковый словарь русского языка Ефремовой

  • Тик-так — I нескл. ср. Звук тикающих часов. II предик. разг. Обозначение тикания часов как действия. III межд. разг. Употребляется при обозначении, при передаче тикания часов. Толковый словарь Ефремовой. Т. Ф. Ефремова. 2000 …   Современный толковый словарь русского языка Ефремовой

  • тик-так — тик т ак, неизм …   Русский орфографический словарь

  • тик-так — тик та/к, м.еждом …   Слитно. Раздельно. Через дефис.

  • тик-так — межд. Употр. для обозначения мерного звука, производимого часовым механизмом …   Энциклопедический словарь

  • Тик-так (стратегия) — У этого термина существуют и другие значения, см. Тик так. «Тик так» (англ. tick tock) экстенсивная стратегия разработки микропроцессоров, анонсированная Intel на конференции Intel Developer Forum в сентябре 2006.[1][2] Цикл разработки… …   Википедия

  • тик-так — ТИКИ ТАК, ТИКИ ТАКИ, ТИКИ ТИКИ, ТИК ТАК1, межд. Договори лись, о’кей, всё хорошо, понял, по рукам; всё точно, тютелька в тютельку. Ср. чики …   Словарь русского арго

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»