Перевод: с русского на немецкий

с немецкого на русский

тере+йән

  • 1 компьютер

    der Computer [kɔm'pju] s, =, der PC [peːts'eː] s, s

    компью́тер после́днего поколе́ния — ein Compúter [ein PC] der néuen Generatión

    по́льзоваться компью́тером — den Compúter [den PC] benútzen

    рабо́тать, игра́ть на компью́тере — am Compúter árbeiten, spíelen

    набра́ть текст на компью́тере — éinen Text mit dem Compúter [mit dem PC] schréiben

    В шко́ле дете́й у́чат по́льзоваться компью́тером. — In der Schúle bringt man den Kíndern bei, wie man den Compúter [den PC] bedíent.

    Русско-немецкий учебный словарь > компьютер

  • 2 кильватер

    м мор.
    Kíelwasser n

    в кильва́тер — in Kíellinie

    идти́ в кильва́тере — im Kíelwasser fáhren (непр.) vi (s)

    Новый русско-немецкий словарь > кильватер

  • 3 тереть

    réiben (непр.) vt, vi; schéuern vt, vi (натирать; тж. о тесной обуви и т.п.)

    сапоги́ трут но́ги — die Stíefel réiben die Füße wund

    тере́ть глаза́ — sich (D) die Áugen réiben (непр.)

    Новый русско-немецкий словарь > тереть

  • 4 фарватер

    м мор.
    Fáhrwasser n; Fáhrrinne f ( углублённый)

    идти́ в фарва́тере перен. — im Kíelwasser ségeln vi (s)

    Новый русско-немецкий словарь > фарватер

  • 5 работать

    несов.; сов. прорабо́тать и порабо́тать
    1) árbeiten (h) над чем л. an D, с кем / чем л. mit D, на чём л. an D

    рабо́тать хорошо́, бы́стро, интенси́вно, пло́хо, небре́жно, с интере́сом — gut, schnell, intensív, schlecht, náchlässig, mit Interésse árbeiten

    Он (про)рабо́тал весь день в саду́. — Er árbeitete den gánzen Tag im Gárten.

    Он (про)рабо́тал над кни́гой мно́го лет. — Er hat an dem Buch víele Jáhre (lang) geárbeitet.

    Он всю жизнь рабо́тал с детьми́. — Er hat sein gánzes Lében lang mit Kíndern geárbeitet.

    На уро́ке мы рабо́тали с микроско́пом. — In der Stúnde háben wir mit dem Mikroskóp geárbeitet.

    Он рабо́тает на компью́тере. — Er árbeitet am Computer [-'pjuː-].

    2) на предприятии, в учреждении и др. при указании специальности, должности sein кем л. N; tätig sein кем л. A ls N; árbeiten кем л. als N; в повседн. речи чтобы заработать jóbben [dʒ] (h) кем л. A ls N (при всех эквивалентах название специальности, должности обыкн. без артикля)

    Он рабо́тает учи́телем в шко́ле. — Er ist Léhrer an éiner Schúle. / Er ist als Léhrer an éiner Schúle tätig.

    Он инжене́р (по специа́льности), а рабо́тает корреспонде́нтом э́той газе́ты. — Er ist Ingenieur [-ʒe-], árbeitet áber als Korrespondént díeser Zéitung [ist áber als Korrespondént díeser Zéitung tätig].

    Кем он сейча́с рабо́тает? — Was ist er jetzt? / Als was árbeitet er jetzt?

    Моя́ жена́ не рабо́тает. — Méine Frau ist nicht berúfstätig [árbeitet nicht].

    Он рабо́тает в ву́зе, на заво́де. — Er árbeitet an éiner Hóchschule, in éinem Betríeb. / Er ist an éiner Hóchschule, in éinem Betríeb tätig.

    На кани́кулах мно́гие студе́нты рабо́тают. — In den Féri|en jóbben [árbeiten] víele Studénten.

    3) действовать - о приборах, механизмах и др. funktioníeren (h), в повседн. речи тж. géhen ging, ist gegángen; о телевизоре, моторе тж. láufen das läuft, lief, ist geláufen; o ритмичной работе мотора и др. тж. árbeiten ; о лифте, крупных агрегатах in Betríeb sein , с отрицанием áußer Betríeb sein

    У нас телефо́н не рабо́тает. — Únser Telefón funktioníert [geht] nicht. / Únser Telefón ist gestört.

    Наш телеви́зор рабо́тает уже́ мно́го лет без ремо́нта. — Únser Férnseher läuft [geht, funktioníert] schon víele Jáhre lang óhne Reparatúr.

    Мото́р рабо́тает отли́чно. — Der Mótor árbeitet [funktioníert, geht, läuft] éinwandfrei.

    Лифт рабо́тает кру́глые су́тки. — Der Fáhrstuhl ist Tag und Nacht in Betríeb.

    Лифт не рабо́тает. — Der Fáhrstuhl ist áußer Betríeb.

    4) тк. несов. рабо́тать быть открытым - о магазине и др. geöffnet sein с von D, до bis; о метро in Betríeb sein ; о транспорте verkéhren (h и s), fáhren das fährt, fuhr, ist gefáhren

    Суперма́ркет рабо́тает без переры́ва, без выходны́х дней, с 9 до 21 ча́са. — Der Súpermarkt ist dúrchgehend, täglich, von neun bis éinundzwánzig Uhr geöffnet.

    Телегра́ф рабо́тает кру́глые су́тки. — Das Telegráfenamt ist Tag und Nacht [rund um die Uhr] geöffnet.

    Метро́ рабо́тает с шести́ часо́в утра́ до ча́су но́чи. — Die Métro ist von sechs Uhr mórgens bis ein Uhr nachts in Betríeb. / Die Métro verkéhrt [fährt] von sechs Uhr mórgens bis ein Uhr nachts.

    В воскресе́нье магази́ны не рабо́тают. — Sónntags sind die Geschäfte geschlóssen.

    Русско-немецкий учебный словарь > работать

  • 6 считать

    несов.; сов. сосчита́ть

    счита́ть до ста — bis húndert zählen

    учи́ть дете́й счита́ть — den Kíndern das Zählen béibringen

    Ребёнок ещё не уме́ет счита́ть. — Das Kind kann noch nicht zählen.

    2) количество zählen что / кого-л. A

    счита́ть свои́ де́ньги, (коли́чество) прису́тствующих — sein Geld, die Ánwesenden zählen

    3) вычислять réchnen (h), высчитывать, подсчитывать áusrechnen (h) что-л. A, на чём-л. → mit D

    счита́ть пра́вильно, бы́стро, непра́вильно — ríchtig, schnell, falsch réchnen

    счита́ть в уме́ — im Kopf réchnen

    счита́ть на ми́крокалькуляторе, на компью́тере — mit dem Táschenrechner, mit dem Compúter [-'pjuː] réchnen

    Сосчита́й, ско́лько нам ну́жно де́нег. — Réchne aus, wie viel Geld wir bráuchen.

    4) тк. несов. счита́ть кого-л. кем-л., что-л. чем-л. hálten er hält, hielt, hat gehálten кого / что-л. A, кем / чем / каким-л. für A

    Я счита́л тебя́ свои́м дру́гом. — Ich hábe dich für méinen Freund gehálten.

    Он счита́ет э́то свои́м до́лгом. — Er hält das für séine Pflicht.

    5) тк. несов. - иметь мнение méinen (h), gláuben (h)

    Он счита́ет, что э́то пра́вильно. — Er meint [glaubt], dass es ríchtig ist.

    Русско-немецкий учебный словарь > считать

  • 7 учиться

    1) несов. где-л. (в школе, колледже, университете, на курсах и др.) besúchen (h) в A без предлога (указание обязат.); чаще в какой-л. школе, в каком-л. классе géhen ging, ist gegángen в → in A (указание обязат.), на каком-л., курсе в каком-л. классе sein на, в → in D (указание обязат.); в вузе, университете studíeren (h) в → an D

    Он у́чится в шко́ле. — Er besúcht die Schúle. / Er geht in die [zur] Schúle.

    Он у́чится в тре́тьем кла́ссе. — Er geht in die drítte Klásse. / Er ist in der drítten Klásse.

    Он у́чится на второ́м ку́рсе. — Er ist im zwéiten Stúdi|enjahr.

    Он у́чится в университе́те, в институ́те. — Er studiért an der Universität, an éiner Fáchhochschule.

    Он у́чится на биологи́ческом факульте́те. — Er studiért Biologíe.

    Когда́ я учи́лся в университе́те... — Als ich studíerte...

    Он у́чится на ку́рсах. — Er besúcht [macht] éinen Kurs [éinen Kúrsus, éinen Léhrgang]. / Er nimmt an éinem Kurs [éinem Kúrsus, éinem Léhrgang] teil.

    2) сов. научи́ться, вы́учиться - приобрести знания, умения lérnen (h) что-л. делать Infinitiv, чему-л. A, у кого-л. → von D

    Он научи́лся хорошо́ чита́ть, танцева́ть. — Er hat gut lésen, tánzen gelérnt.

    Он у́чится рабо́тать на компью́тере, по́льзоваться компью́тером. — Er lernt, wie man am Compúter [-'pjuː-] árbeitet, wie man éinen Compúter bedíent.

    Я мно́гому у него́ научи́лся. — Ich hábe viel von ihm gelérnt.

    Он научи́лся у бра́та игре́ [игра́ть] на гита́ре. — Er lérnte von séinem Brúder Gitárre spíelen.

    Э́тому ремеслу́ он научи́лся у отца́. — Díeses Hándwerk hat er von séinem Váter gelérnt.

    Он учи́лся пе́нию [петь] у изве́стного певца́. — Er nahm bei éinem bekánnten Sänger Gesángsunterricht.

    Русско-немецкий учебный словарь > учиться

См. также в других словарях:

  • тере́ть(ся) — тереть(ся), тру(сь), трёшь(ся); тёр(ся), тёрла(сь), тёрло(сь), тёрли(сь) …   Русское словесное ударение

  • ТЕРЕ — Живой, здоровый. Антрополексема. Татарские, тюркские, мусульманские мужские имена. Словарь терминов …   Словарь личных имен

  • Тере — Коммуна Тере Thairé …   Википедия

  • тере — с. 1. Үсемлек яки хайван рәвешендә бер организм булып яши торган; җан иясе булган, җанлы 2. Үлмәгән, исән (кеше яки хайван тур.) 3. Чын үзе булган, асыл хәлендәге (сирәк очрый торган кеше һ. б. тур.) тере язучы күргәнем юк 4. күч. Хәрәкәтчән,… …   Татар теленең аңлатмалы сүзлеге

  • тереңу — (Гур., Бақс.) тереңдеу. Су жыра жыра осы сайлар т е р е ң і п кетті (Гур., Бақс.) …   Қазақ тілінің аймақтық сөздігі

  • Тере-Холь — Координаты: Координаты …   Википедия

  • Тере-Холь (озеро, бассейн Енисея) — Тере Холь руины крепости Пор Бажын на озере Тере Холь Координаты: 50.625556, 97.394444 …   Википедия

  • Тере-Хольский кожуун — тув. Тере Хөл кожуун Страна …   Википедия

  • Тере-Хольский кожуун Тывы — Тере Хольский кожуун тув. Тере Хөл кожуун Страна  Россия …   Википедия

  • Тере-Хольский кожуун Тувы — Тере Хольский кожуун тув. Тере Хөл кожуун Страна Россия Статус Муниципальный район Входит в Республику Тыва Административный центр село Кунгуртуг Население (2000) около 2 тыс. чел …   Википедия

  • Тере-Холь (озеро — Тере Холь (озеро, Убсунурская котловина) Координаты: 50°02′00″ с. ш. 95°04′00″ в. д. / 50.033333° с. ш …   Википедия

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»