Перевод: с английского на все языки

со всех языков на английский

темперамент

  • 21 pepper

    ˈpepə
    1. сущ.
    1) перец а) растение б) приправа, вид специи black pepperчерный перец hot pepper ≈ острый или жгучий перец, перец стручковый red pepperкрасный перец stuffed peppersфаршированный перец dash of pepperщепотка перца Syn: paprika
    2) перечница (сосуд для хранения перца-приправы) Syn: pepperbox, pepper-pot
    3) острота;
    едкость
    4) вспыльчивость Syn: irascibility, hot temper
    5) живость;
    темперамент, энергия Syn: vivacity, liveliness
    2. гл.
    1) перчить, посыпать перцем, заправлять перцем
    2) а) усеивать, усыпать Mary's face was peppered with freckles. ≈ Лицо Мери было усыпано веснушками. Syn: dot, strew б) перен. осыпать, забрасывать (вопросами, репликами и т. д.) The speaker was peppered with questions by a crowd of eager students. ≈ Толпа увлеченных студентов засыпала лектора вопросами. He peppered the report with statistics. ≈ Его доклад изобиловал статистическими данными.
    3) бранить, распекать;
    'задать перцу' He will pepper his son. ≈ Он задаст перцу сыну. (ботаника) перец (Piper, Capsicum gen.) - black * перец черный( Piper nigrum) - sweet * перец сладкий( Capsicum frutescens или grossum) - hot /red/ * перец стручковый (Capsicum annuum) перец (специя) - to put too much * into smth. переперчить что-л. перечница - silver salts and *s серебряные солонки и перечницы острота, едкость - there is * in the book книга острая вспыльчивость - I grew * я рассердился живость, энергия, темперамент - he showed * at the match в состязании он проявил темперамент перчить, посыпать перцем осыпать;
    усеивать - a face *ed with freckles лицо, усыпанное веснушками - page *ed with blots страница, заляпанная кляксами забрасывать ( чем-л.) - to * smb. with stones забросать кого-л. камнями засыпать, забрасывать - the speaker was *ed with questions оратора забросали вопросами - his speech was *ed with jokes он пересыпал свою речь шутками - he *ed us with Latin он замучил нас латынью стрелять мелкой дробью (at) стрелять - to * the enemy with machine-gun fire строчить из пулемета по врагу - he *ed away at the pheasants он палил по фазанам (with) изрешетить( пулями, дробью) - the rabbit was *ed with shot all down one side бок кролика был весь изрешечен дробью бранить, распекать, "задать перцу" - he will * me он мне задаст, он мне всыплет pepper бранить, распекать;
    "задать перцу" ~ вспыльчивость ~ живость;
    энергия, темперамент ~ острота;
    едкость ~ осыпать, забрасывать (камнями, вопросами и т. п.) ~ перец ~ перчить ~ усыпать, усеивать

    Большой англо-русский и русско-английский словарь > pepper

  • 22 temperament

    [ʹtemp(ə)rəmənt] n
    1. характер, нрав

    a nervous, bilious temperament - нервный, жёлчный прав

    he has an excitable temperament - он очень возбудим, он легко возбуждается

    2. темперамент, страсть

    to lack temperament - быть уравновешенным, хладнокровным

    3. темперамент

    sanguine [choleric, phlegmatic, melancholic] temperament - сангвинический [холерический, флегматический, меланхолический] темперамент

    4. капризный, истеричный характер

    to have temperament - капризничать; устраивать истерику

    5. 1) музыкальный строй, гамма
    2) муз. темперация

    equal /even/ [unequal] temperament - равномерная [неравномерная] темперация

    6. арх.
    1) умеренность
    2) смягчение

    НБАРС > temperament

  • 23 temperament

    n
    1. характер, нрав;
    2. темперамент, страсть;
    3. темперамент.
    * * *
    сущ.
    1) характер, нрав;
    2) темперамент, страсть;
    3) темперамент.

    Англо-русский словарь по социологии > temperament

  • 24 humour

    {'hju:mə}
    I. 1. настроение
    in a good/bad HUMOUR в добро/лошо настроение
    when the HUMOUR takes him когато му дойде настроение, когато му скимне/кефне
    2. (чувство за) хумор, смешна страна
    I don't see the HUMOUR of it не виждам нищо смешно в това
    3. темперамент
    the comedy of HUMOURs комедия, която рисува странни/ексцентрични характери (XVII в.)
    4. ост. физиол. една от четирите течности в човешкото тяло, определящи здравето и темперамента на човека
    the cardinal HUMOURs тези четири течности
    II. 1. угаждам на, глезя, коткам
    2. нагаждам се към, отстъпвам пред
    3. зачитам (чувствата на другиго)
    * * *
    {'hju:mъ} n 1. настроение; in a good/bad humour в добро/лошо настро(2) {'hju:mъ} v 1. угаждам на, глезя, коткам; 2. нагаждам се к
    * * *
    хумор; темперамент; комизъм; настроение;
    * * *
    1. (чувство за) хумор, смешна страна 2. i don't see the humour of it не виждам нищо смешно в това 3. i. настроение 4. ii. угаждам на, глезя, коткам 5. in a good/bad humour в добро/лошо настроение 6. the cardinal humours тези четири течности 7. the comedy of humours комедия, която рисува странни/ексцентрични характери (xvii в.) 8. when the humour takes him когато му дойде настроение, когато му скимне/кефне 9. зачитам (чувствата на другиго) 10. нагаждам се към, отстъпвам пред 11. ост. физиол. една от четирите течности в човешкото тяло, определящи здравето и темперамента на човека 12. темперамент
    * * *
    humour, humour[´hju:mə] I. n 1. хумор; чувство за хумор; смешна страна; she felt sorry for the man but couldn't ignore the \humour of the situation беше ѝ жал за човека, но не можеше да не забележи и смешното в цялата ситуация; 2. настроение; to be in good ( bad) \humour в добро (лошо) настроение съм; to be out of \humour не съм в настроение; to be out of \humour with s.o. не съм доволен от (сърдит съм на) някого; 3. темперамент; a man of sanguine \humour сангвиник; the comedy of \humours комедия, която рисува странни ексцентрични характери (ХVII в.); 4. ост. течност, влага, пара, изпарения; 5. ост., физиол. една от четирите течности в човешкото тяло, които определят здравето и темперамента на човека; the cardinal \humours тези четири течности; II. v 1. угаждам на, глезя, коткам, отнасям се снизходително към; търпя, понасям, нагаждам се към, отстъпвам пред; to \humour the feelings of others зачитам чувствата на другите; 2. нагаждам работата си към материала, който използвам.

    English-Bulgarian dictionary > humour

  • 25 temperament

    n
    1) характер, вдача
    2) темперамент, пристрасть

    to lack temperament — бути врівноваженим, холоднокровним

    sanguine [choleric, phlegmatic, melancholic] temperament — сангвінічний [холеричний, флегматический, меланхолійний]темперамент

    4) примхливий, істеричний характер
    5) музичний лад, гама; мyз. темперація

    equal /even/ [unequal] temperament — рівномірна [нерівномірна]темперація

    6) арх. помірність; пом'якшення

    English-Ukrainian dictionary > temperament

  • 26 blood

    blʌd
    1. сущ.
    1) кровь to let draw one's blood ≈ пустить кровь to lose, shed, spill blood ≈ истекать кровью, потерять кровь to staunch the flow of bloodостанавливать потоки крови to donate blood ≈ давать свою кровь, быть донором to type blood ≈ определять группу крови to preserve the blood ≈ консервировать кровь fresh blood ≈ свежезаготовленная кровь oxygenated blood ≈ кровь, насыщенная кислородом blood drawingвзятие крови massive loss of blood ≈ большая потеря крови banked blood contained blood preserved blood stored blood aerated blood bright-red blood blood bath blood-groove blood wagon black blood dark-red blood flesh and blood
    2) происхождение, род;
    родовитость, высокое происхождение;
    кровь как носитель наследственности и жизни it runs in his blood ≈ это у него в крови, в роду related by blood ≈ кровные родственники of royal blood ≈ королевских кровей full blood blue blood high blood pure blood royal blood of blood fresh blood - half-blood blood is thicker than water ≈ посл. кровь не вода
    3) темперамент, страстность;
    настроение, состояние;
    плохое настроение, гнев, ярость cold blood hot blood make smb.'s blood boil make smb.'s blood creep breed ill blood in blood
    4) кровопролитие, убийство blood and thunder blood and iron
    5) сок( плодов, ягод и т.п.) ∙ you cannot take/get blood from a stone, out of a stoneего не разжалобишь
    2. гл.
    1) пускать кровь;
    заливать кровью, пятнать кровью
    2) охот. кормить собаку свежим мясом, натравливать на живую добычу
    3) вымазывать кровью лицо охотника, убившего своего первого зверя, тж. перен. He rolled and wallowed in kill, he let life "blood" him. ≈ Он все глубже и глубже погружался в жизнь убийцы, он давал самой жизни возможность дать ему "крещение".
    4) поливать кожу кровью (в покраске с целью получить более темный оттенок черного)
    5) в выражении to blood it быть "законодателем мод" в каком-л. узком сообществе, быть кумиром какой-л. группы людей
    кровь;
    - * loss потеря крови, кровопотеря;
    - * flow кровоток;
    - * supply кровоснабжение;
    - * clot сгусток крови;
    - * spitting кровохарканье;
    - * on the floor кровопролитие;
    - man of * жестокий человек, убийца;
    - to spit * харкать кровью;
    - to shed * проливать кровь;
    - to give one's * for one's country отдать жизнь за родину;
    - to let one's * пустить кровь;
    - to set one's * hammering in one's temples заставить кровь стучать в висках;
    - to taste * узнать вкус крови;
    вкусить( чего-л) ;
    - * rushed into her cheeks она покраснела;
    - * rushed to his head кровь ударила ему в голову;
    - to stain one's hands with * запятнать руки кровью;
    - to dip one's hands in * убивать;
    - to have smb.'s * on one's head быть виновным в чьей-л смерти или в чьем-л несчастье род;
    происхождение - base * незаконнорожденность;
    низкое происхождение;
    - fresh * новая кровь в семье;
    - high * родовитость, аристократическое происхождение, "голубая кровь";
    - of the royal * королевского происхождения;
    - the ties of * узы крови;
    - one's own flesh and * родственник;
    - * will tell происхождение сказывается;
    - the call of the * голос крови;
    - it runs in his * это у него в роду родовитость;
    высокое происхождение;
    - prince of the * принц крови обыкн. pl (американизм) (сленг) американские негры (разговорное) чистокровное животное темперамент, характер;
    страстность;
    - * is up страсти разгорелись;
    - my * is up я взбешен сок (дерева, плода) (сленг) (устаревшее) франт, денди дешевый сенсационный роман;
    журнал, печатающий страшные или дешевые сенсационные истории;
    - * books дешевые детективные романы > young * новый член партии;
    > bad * враждебность;
    > to make bad * between smb. вызывать вражду между кем-л;
    > cold * хладнокровие;
    > in cold * хладнокровно;
    > * and iron военная сила, милитаризм > the Man of B. and Iron (историческое) "Железный канцлер" (прозвище Бисмарка) > to be out for * жаждать крови;
    > more than flesh and * can stand больше, чем может выдержать человек;
    > to chill the * леденить кровь;
    > to make smb.'s * boil привести кого-л в бешенство;
    > to make smb.'s * turn привести кого-л в ужас;
    > to have no * in one's veins быть трусом;
    > to infuse * into an undertaking оживить дело;
    > * is thicker than water кровь не вода;
    голос крови не заглушить;
    свой своему поневоле брат;
    > you cannot get * from a stone его не разжалобишь пускать кровь приучать собаку к крови приучать (к чему-л)
    blood уст. денди, светский человек ~ кровь;
    to let one's blood пустить кровь ~ охот. приучать собаку к крови ~ пускать кровь ~ род, происхождение ~ родство;
    родовитость;
    full blood чистокровная лошадь;
    blue (или high) blood аристократическое происхождение, "голубая кровь";
    it runs in his blood это у него в крови, в роду ~ сенсация;
    сенсационный роман ~ сок (плодов, растений) ~ темперамент, страстность;
    состояние, настроение ~ убийство, кровопролитие
    ~ and iron грубая сила;
    милитаризм;
    blood is thicker than water = кровь не вода;
    you cannot take (или get) blood from (или out of) a stone = его, ее не разжалобишь
    ~ ~ враждебность
    ~ group мед. группа крови group: blood ~ группа крови
    ~ and iron грубая сила;
    милитаризм;
    blood is thicker than water = кровь не вода;
    you cannot take (или get) blood from (или out of) a stone = его, ее не разжалобишь
    ~ test анализ крови, исследование крови test: blood ~ анализ крови
    ~ родство;
    родовитость;
    full blood чистокровная лошадь;
    blue (или high) blood аристократическое происхождение, "голубая кровь";
    it runs in his blood это у него в крови, в роду blue: ~ blood аристократическое происхождение, "голубая кровь" ~ blood венозная кровь
    cold ~ хладнокровие;
    in cold blood хладнокровно
    ~ родство;
    родовитость;
    full blood чистокровная лошадь;
    blue (или high) blood аристократическое происхождение, "голубая кровь";
    it runs in his blood это у него в крови, в роду
    hot ~ горячность, вспыльчивость;
    to make (smb.'s) blood boil (creep) приводить( кого-л.) в бешенство (в содрогание) ;
    his blood is up он раздражен
    hot ~ горячность, вспыльчивость;
    to make (smb.'s) blood boil (creep) приводить (кого-л.) в бешенство (в содрогание) ;
    his blood is up он раздражен
    cold ~ хладнокровие;
    in cold blood хладнокровно cold: cold безучастный, равнодушный;
    music leaves him cold музыка его не волнует;
    in cold blood хладнокровно, обдуманно
    ~ родство;
    родовитость;
    full blood чистокровная лошадь;
    blue (или high) blood аристократическое происхождение, "голубая кровь";
    it runs in his blood это у него в крови, в роду
    ~ кровь;
    to let one's blood пустить кровь
    hot ~ горячность, вспыльчивость;
    to make (smb.'s) blood boil (creep) приводить (кого-л.) в бешенство (в содрогание) ;
    his blood is up он раздражен boil: ~ кипеть;
    бурлить;
    to make (smb.'s) blood boil довести( кого-л.) до бешенства
    ~ and iron грубая сила;
    милитаризм;
    blood is thicker than water = кровь не вода;
    you cannot take (или get) blood from (или out of) a stone = его, ее не разжалобишь

    Большой англо-русский и русско-английский словарь > blood

  • 27 nervous temperament

    Универсальный англо-русский словарь > nervous temperament

  • 28 blood

    {blʌd}
    I. 1. кръв
    it made my BLOOD boil това ме накара да кипна
    his BLOOD ran cold кръвта му замръзна в жилитe
    to make someone's BLOOD run cold смразявам кръвта на някого
    2. темперамент, чувство, страст
    тy BLOOD is up кипнал съм, готов съм да се бия
    3. жизнени сокове, прен. живот
    fresh/new BLOOD обновление, пресни сили
    4. род, родство, произход, раса
    it runs in their BLOOD това им е семейна/родова/наследствена черта, в кръвта им е
    BLOOD will tell добрият произход си личи
    (prince) of the BLOOD (принц) от кралска кръв/род
    a bit of BLOOD чистокръвен кон
    5. проливане на кръв, убийство
    men of BLOOD убийци
    6. конте, франт
    in cold BLOOD хладнокръвно, преднамерено, жестоко
    BLOOD is thicker than water кръвта вода не става
    bad/ill BLOOD лоши чувства, омраза
    there is bad/ill BLOOD between them те се мразят
    II. 1. пускам кръв
    2. лов. давам за пръв път да вкуси кръв на (на куче и пр.), настървявам
    3. въвеждам, посвещавам
    4. окървавявам, изцапвам с кръв
    * * *
    {bl^d} n 1. крьв: it made my blood boil това ме накара да кипна: hi(2) v 1. пускам кръв; 2. лов. давам за пръв път да вкуси кръ
    * * *
    кръв; кръвен;
    * * *
    1. (prince) of the blood (принц) от кралска кръв/род 2. a bit of blood чистокръвен кон 3. bad/ill blood лоши чувства, омраза 4. blood is thicker than water кръвта вода не става 5. blood will tell добрият произход си личи 6. fresh/new blood обновление, пресни сили 7. his blood ran cold кръвта му замръзна в жилитe 8. i. кръв 9. ii. пускам кръв 10. in cold blood хладнокръвно, преднамерено, жестоко 11. it made my blood boil това ме накара да кипна 12. it runs in their blood това им е семейна/родова/наследствена черта, в кръвта им е 13. men of blood убийци 14. there is bad/ill blood between them те се мразят 15. to make someone's blood run cold смразявам кръвта на някого 16. въвеждам, посвещавам 17. жизнени сокове, прен. живот 18. конте, франт 19. лов. давам за пръв път да вкуси кръв на (на куче и пр.), настървявам 20. окървавявам, изцапвам с кръв 21. проливане на кръв, убийство 22. род, родство, произход, раса 23. тy blood is up кипнал съм, готов съм да се бия 24. темперамент, чувство, страст
    * * *
    blood[blʌd] I. n 1. кръв; to let ( draw) \blood мед. пускам кръв; to bathe in \blood предизвиквам кървава баня; to shed ( spill) (o.'s) \blood проливам кръв(та си); to taste \blood увличам се, услажда ми се; to be after s.o.'s \blood, to be baying for \blood искам нечия кръв, търся мъст; it makes my \blood boil това ме кара да кипна; his \blood froze ( ran cold) кръвта му замръзна в жилите; to make s.o.'s \blood run cold ( creep) смразявам кръвта на някого; to taste ( scent) \blood усещам къде е слабото място на противника и възнамерявам да се възползвам; to sweat \blood скъсвам се от работа, пускам кървава пот; \blood, sweat, and tears страшно много усилия и страдания; it's like getting \blood out of a stone ( turnip) все едно да накараш камъка вода да пусне (за човек, който отказва да даде пари, информация); to draw the first \blood нанасям първия удар; 2. страст, темперамент, възбуда, жизненост, чувство; sporting \blood авантюризъм, спортна страст, любов към хазартните игри (риска); in cold \blood преднамерено; хладнокръвно; без да ми мигне окото; there is bad ( ill) \blood between them мразят се; in o.'s \blood в кръвта ми характера ми) е; a hot-\blooded person темпераментен човек; to get s.o.'s \blood up ядосвам, дразня, разтревожвам; my \blood is up ядосан съм, разгневен съм; кръвта ми е кипнала; high \blood смелост, безстрашие, храброст; new ( fresh, young) \blood нови сили, нова кръв, нови членове (в организация); to move ( stir) s.o.'s \blood възбуждам у някого страст (вълнение, ентусиазъм); in \blood настървен (за куче); out of \blood вял, отпуснат (за куче); red \blood сила, мъжество; 3. живот, жизненост, бодрост, живот; to suck the \blood of s.o. изсмуквам някого, изпивам кръвта на някого; I would give my life's \blood to know бих дал живота си да узная; 4. род, родство; произход, раса; they are near in \blood те са близки роднини (близки по кръв); of the same \blood от същия род; related by \blood кръвни роднини; base \blood прост произход; незаконороденост, незаконен произход; my own flesh and \blood най-близките ми, децата ми; it runs in their \blood в кръвта им е, в рода им е, това е нещо наследствено (семейна черта); doesn't \blood tell in him? личи си произходът му, нали? \blood is thicker than water кръвта вода не става; blue \blood благородна кръв, благородно потекло, благороден произход; \blood will tell и куче да е, ама от сой да е; to restore in(to) \blood юрид. възстановявам гражданските права (особено наследствени титли и звания); \blood horse расов кон; half \blood полурасов кон; 5. прен. кръв, смърт, гибел, край; his \blood shall be on our head смъртта му ще тежи върху нас (на нашата съвест); to have \blood on o.'s hands виновен съм за смъртта на някого; men of \blood убийци; 6. конте, франт, денди; галант; II. v 1. пускам кръв, ранявам; убивам; 2. давам на куче за пръв път да вкуси кръв; настървявам; 3. посвещавам в нещо ново; 4. ост. изцапвам с кръв.

    English-Bulgarian dictionary > blood

  • 29 ginger

    {'dʒindʒə}
    I. 1. n бот. джинджифил, исиот (Zingiber officinale)
    2. прен. разг. живост, въодушевление, жар, темперамент
    3. червеникавокафяв цвят (особ. на коса)
    sl. червенокос човек
    to eat the GINGER прен. обирам каймака
    GINGER group парламентарна група, която настоява за решителни/енергични действия
    by GINGER! ам. разг. ха така! дявол да го вземе!
    II. 1. v подправям с джинджифил
    2. възбуждам (кон), като му натърквам задницата с джинджифил
    3. прен. възбуждам, оживявам, съживявам, стимулирам (често с up)
    III. a червеникавожълт
    * * *
    {'jinjъ} n l. бот. джинджифил, исиот (Zingiber officinal(2) {'jinjъ} v l. подправям с джинджифил; 2. възбуждам ({3} {'jinjъ} а червеникавожълт.
    * * *
    джинджифил;
    * * *
    1. by ginger! ам. разг. ха така! дявол да го вземе! 2. ginger group парламентарна група, която настоява за решителни/енергични действия 3. i. n бот. джинджифил, исиот (zingiber officinale) 4. ii. v подправям с джинджифил 5. iii. a червеникавожълт 6. sl. червенокос човек 7. to eat the ginger прен. обирам каймака 8. възбуждам (кон), като му натърквам задницата с джинджифил 9. прен. възбуждам, оживявам, съживявам, стимулирам (често с up) 10. прен. разг. живост, въодушевление, жар, темперамент 11. червеникавокафяв цвят (особ. на коса)
    * * *
    ginger[´dʒindʒə] I. n 1. джинджифил, исиот; ( preserved) \ginger захаросан джинджифил; black \ginger индийски джинджифил; white \ginger ямайски джинджифил; to eat the \ginger прен. обирам каймака; 2. разг. живот, енергия, въодушевление, огън; темперамент, характер, нрав; to put some \ginger into it влагам огън в нещо; работя с ентусиазъм; 3. червеникавокафяв цвят, риж (особ. на коса); sl червенокос човек; by \ginger! разг. ха така, дявол да го вземе! II. v 1. подправям с джинджифил; 2. възбуждам, съживявам, стимулирам, ободрявам (често c up).

    English-Bulgarian dictionary > ginger

  • 30 habit

    {'hæbit}
    I. 1. навик, привичка, обичай
    to be in the HABIT/to nake a HABIT of имам навик/обичай да (с ger)
    to form the HABIT of, to fall into the HABIT of свиквам/привиквам да (с ger)
    to get/grow into a HABIT придобивам навик, навиквам (за човек), ставам навик (на човек, за лоша черта)
    to fall/get out of a HABIT отвиквам
    from (force of) /out of HABIT по навик
    2. склонност
    темперамент (u HABIT of mind)
    3. външност, телосложение
    man of portly HABIT пълен човек
    4. биол. крист. начин на растеж
    5. бот. зоол. хабитус
    6. ост. облекло, одежда, одеяние (особ. официално, означаващо ранг. професия)
    7. riding-habit
    8. наркомания
    II. 1. обик. рр обличам
    2. ост. живея в. обитавам, населявам
    * * *
    {'habit} n 1. навик, привичка, обичай; to be in the habit/to nake a(2) {'habit} v 1. обик. рр обличам; 2. ост. живея в. обитавам,
    * * *
    хабитус; склонност; обичай; привичка; навик; наклонност;
    * * *
    1. from (force of) /out of habit по навик 2. i. навик, привичка, обичай 3. ii. обик. рр обличам 4. man of portly habit пълен човек 5. riding-habit 6. to be in the habit/to nake a habit of имам навик/обичай да (с ger) 7. to fall/get out of a habit отвиквам 8. to form the habit of, to fall into the habit of свиквам/привиквам да (с ger) 9. to get/grow into a habit придобивам навик, навиквам (за човек), ставам навик (на човек, за лоша черта) 10. биол. крист. начин на растеж 11. бот. зоол. хабитус 12. външност, телосложение 13. наркомания 14. ост. живея в. обитавам, населявам 15. ост. облекло, одежда, одеяние (особ. официално, означаващо ранг. професия) 16. склонност 17. темперамент (u habit of mind)
    * * *
    habit[´hæbit] I. n 1. навик; привичка, обичай; to be in the \habit (to make a \habit) of doing s.th. имам навик (обичай) да правя нещо, привикнал съм да правя нещо; it's a \habit with her това ѝ е навик; to form ( fall into, get into) the \habit of свиквам (привиквам) да (с ger); to grow into a \habit придобивам навик, навиквам (за човек); става навик (за някаква лоша черта); to teach a dog into \habits of obedience привиквам куче да слуша (да се подчинява); to fall ( get) out of a \habit отвиквам, отучвам се; to break s.o. of a \habit отучвам някого от някакъв навик; from force of \habit по силата на навика; out of ( sheer) \habit (просто) по навик; a creature of \habit човек на навика; \habit spasm мед. тик; 2. склонност, наклонност, темперамент; \habit of mind начин на мислене; 3. анат. хабитус, структура, телосложение; 4. бот., зоол. хабитус; 5. ост. облекло, одежда, одеяние; monk's \habit одеяние на свещеник; riding-\habit костюм за езда (обикн. дамски); 6. наркомания; 7. геол. развитие, форма (на кристал); II. v 1. обличам; \habited in black облечен в (с) черно; 2. ост. живея в, обитавам, населявам.

    English-Bulgarian dictionary > habit

  • 31 habitude

    {'hæbitju:d}
    1. привичка, навик
    2. книж. наклонност, склонност, темперамент
    * * *
    {'habitju:d} n 1. привичка, навик; 2. книж. наклонност, скло
    * * *
    склонност; наклонност;
    * * *
    1. книж. наклонност, склонност, темперамент 2. привичка, навик
    * * *
    habitude[´hæbi¸tju:d] n 1. рядко привичка, навик; обичай; 2. лит. наклонност, склонност, темперамент.

    English-Bulgarian dictionary > habitude

  • 32 hot

    {hɔt}
    I. 1. горещ, топъл, нагорещен, нажежен
    steaming/sizzling HOT съвсем горещ, току-що свален от печката
    to be very HOT много съм горещ (за предмет), много ми е горещо (за човек), много е горещо (за време)
    to get/grow HOT сгорещявам се, става ми горещо, става горещо (за време), разгорещявам се (за спор и пр.)
    to go HOT and cold ту почервенявам, ту побледнявам
    HOT fire cилeH orъH
    HOT and HOT съвсем топъл, топъл-топъл
    2. ярък (за цвят)
    3. лют (ив)
    4. ожесточен, лют (за cnoр, битка, преследване), буен, пламенен, избухлив (за темперамент)
    at the HOTtcst of the fray в най-ожесточения момент на боя
    5. разг. увлечен, запален (on)
    6. който се доближава до целта
    to be HOT on the track/trail of по петите съм на
    you are getting HOT близо си до целта
    HOT scent прясна следа (и прен.)
    7. възбуден (полово), похотлив, сексапилен
    HOT number секс-бомба
    HOT pants сексапилни шорти
    8. муз. горещ (за джаз)
    9. sl. чудесен, умел, ловък, който го бива
    not so HOT sl. не го бива, не струва
    he is HOT stuff страшен е, бива си го
    that's HOT stuff! чудо/един път работа! HOT favourite най-вероятният победител (на конни състезания)
    10. ам. sl. опасен, краден, контрабандиран (за вещ), търсен от полицията, опасен, несигурен (за скривалище и пр.)
    11. физ. sl. високорадиоактивен
    12. ам. sl. късметлия
    13. разг. нецензурен
    14. ам. sl. буен, необуздан
    to have a HOT time прен. лудувам, беснея
    15. ам. популярен, много търсен
    16. който е сензацията на деня
    17. ам. sl. невероятен, абсурден
    HOT-air merchant sl. самохвалка, плямпало, празнодумец
    to make a place/make it too HOT for him правя така, че да му стане тясно/горещо
    it was HOT work трудна работа беше, изпоти ме тази работа
    to get all HOT and bothered вълнувам се, кося се
    to get/catch it HOT загазвам, здравата ме наругават
    II. v (-tt-) разг. стоплям (се) (и с up), прен. раздвижвам се, разпалвам се
    III. вж. hotly
    * * *
    {hъt} a 1. горещ, топъл; нагорещен, нажежен; steaming/sizzling hot (2) {hъt} v (-tt-) разг. стоплям (се) (и с up); прен. раздвижвам {3} {hъt} hotly.
    * * *
    топъл; ожесточен; парлив; възбуден; разгорещен; разгорещен; горещ; запален; лют; лютив;
    * * *
    1. 1 ам. sl. буен, необуздан 2. 1 ам. sl. късметлия 3. 1 ам. sl. невероятен, абсурден 4. 1 ам. популярен, много търсен 5. 1 който е сензацията на деня 6. 1 разг. нецензурен 7. 1 физ. sl. високорадиоактивен 8. at the hottcst of the fray в най-ожесточения момент на боя 9. he is hot stuff страшен е, бива си го 10. hot and hot съвсем топъл, топъл-топъл 11. hot fire cилeh orъh 12. hot number секс-бомба 13. hot pants сексапилни шорти 14. hot scent прясна следа (и прен.) 15. hot-air merchant sl. самохвалка, плямпало, празнодумец 16. i. горещ, топъл, нагорещен, нажежен 17. ii. v (-tt-) разг. стоплям (се) (и с up), прен. раздвижвам се, разпалвам се 18. iii. вж. hotly 19. it was hot work трудна работа беше, изпоти ме тази работа 20. not so hot sl. не го бива, не струва 21. sl. чудесен, умел, ловък, който го бива 22. steaming/sizzling hot съвсем горещ, току-що свален от печката 23. that's hot stuff! чудо/един път работа! hot favourite най-вероятният победител (на конни състезания) 24. to be hot on the track/trail of по петите съм на 25. to be very hot много съм горещ (за предмет), много ми е горещо (за човек), много е горещо (за време) 26. to get all hot and bothered вълнувам се, кося се 27. to get/catch it hot загазвам, здравата ме наругават 28. to get/grow hot сгорещявам се, става ми горещо, става горещо (за време), разгорещявам се (за спор и пр.) 29. to go hot and cold ту почервенявам, ту побледнявам 30. to have a hot time прен. лудувам, беснея 31. to make a place/make it too hot for him правя така, че да му стане тясно/горещо 32. you are getting hot близо си до целта 33. ам. sl. опасен, краден, контрабандиран (за вещ), търсен от полицията, опасен, несигурен (за скривалище и пр.) 34. възбуден (полово), похотлив, сексапилен 35. който се доближава до целта 36. лют (ив) 37. муз. горещ (за джаз) 38. ожесточен, лют (за cnoр, битка, преследване), буен, пламенен, избухлив (за темперамент) 39. разг. увлечен, запален (on) 40. ярък (за цвят)
    * * *
    hot[hɔt] I. adj (- tt-) 1. горещ, топъл, жарък; steaming ( sizzling) \hot съвсем горещ (врящ), току-що свален от печката; piping \hot току-що изпечен, съвсем пресен, топъл-топъл; разг. нов-новеничък, съвсем нов; news \hot from ( off) the press последни новини; to be very \hot много е горещ (за предмет); много ми е горещо (за човек); много е горещо (за време); to get ( grow) \hot сгорещявам се; става ми горещо; става горещо (за време); разгорещява се (за спор и пр.); to serve food \hot and \hot сервирам храна съвсем топла (направо от печката); \hot air dryer сешоар; a lot of \hot air разг. празни приказки; to let off \hot air говоря празни приказки; дрънкам; приказвам, за да се намирам на работа; to get into \hot water разг. загазвам; to make a place too \hot to hold s.o. правя така, че да не го свърти там; it was \hot work трудна работа беше, изпоти ме тази работа; to blow \hot and cold разг. говоря (действам) противоречиво, постоянно меня мнението (отношението) си; фурнаджийска лопата (съм); to feel \hot and cold чувствам се притеснен (нервен); to get all \hot and bothered разг. тровя се, изяждам се, кося се; не мога да си намеря място; to give it ( make it) \hot for s.o. правя някого да не си намери място; причинявам неприятност, наругавам здравата; 2. журн. наболял, актуален, на дневен ред; too \hot to handle твърде деликатен, труден, опасен, щекотлив; 3. ярък (за цвят); 4. лют(ив); 5. ожесточен, лют (за спор, битка, преследване); буен, пламенен, избухлив (за темперамент); нашумял, шик, моден; вълнуващ (за място, дейност); a \hot favourite всеобщ любимец, безспорен фаворит; 6. увлечен, запален (on); a \hot sportsman голям спортист, запалянко на тема спорт; 7. който се доближава до целта; to be \hot on the track по петите съм на; you are getting \hot близко си до целта; a \hot scent прясна следа (и прен.); 8. възбуден ( полово); 9. муз. с жив джазов ритъм; 10. sl необикновен, привлекателен, вълнуващ; that's \hot stuff! чудо работа! един път работа! \hot shot чудесен (силен) удар; отличен стрелец (играч); \hot favourite най-вероятният, евентуалният победител (на конни състезания); 11. sl опасен (за откраднати вещи и пр., които могат да бъдат познати); 12. ел. под напрежение; 13. радиоактивен; II. n sl нещо крадено; to have the \hots for лапнал съм по, увлечен съм по; сексуално съм привлечен от; III. adv горещо; the sun shone \hot on the heads слънцето пареше над главите; IV. v: to \hot up 1) нагорещявам се (прен.); кипя от трескава дейност; 2) форсирам, подобрявам (двигател на автомобил).

    English-Bulgarian dictionary > hot

  • 33 temperamental

    {tempərə'mentl}
    1. вреден, органически
    2. свойствен на даден темперамент, природен
    3. темпераментен, поривист
    4. своенравен, импулсивен, неуравновесен
    * * *
    {tempъrъ'mentl} a 1. вреден, органически; 2. свойствен
    * * *
    темпераментен; органически; природен; вроден;
    * * *
    1. вреден, органически 2. своенравен, импулсивен, неуравновесен 3. свойствен на даден темперамент, природен 4. темпераментен, поривист
    * * *
    temperamental[¸tempərə´mentəl] adj 1. вроден, органически; свойствен на определен темперамент; природен; 2. темпераментен, жизнерадостен; буен, сприхав; FONT face=Times_Deutsch◊ adv temperamentally.

    English-Bulgarian dictionary > temperamental

  • 34 tempered

    {'tempəd}
    1. метал. калeн
    2. мек, пластичен (за глина и пр.)
    3. умерен (за ход и пр.)
    4. муз. темпериран
    5. в съчет. с... нрав/темперамент
    mild-TEMPERED мек/кротък по нрав
    * * *
    {'tempъd} а 1. метал. калeн; 2. мек, пластичен (за глина и п
    * * *
    темпериран; умерен; закален; кален;
    * * *
    1. mild-tempered мек/кротък по нрав 2. в съчет. с... нрав/темперамент 3. мек, пластичен (за глина и пр.) 4. метал. калeн 5. муз. темпериран 6. умерен (за ход и пр.)
    * * *
    tempered[´tempəd] adj 1. мет. кален; 2. мек, годен за обработване (за глина и пр.); 3. умерен (за ход и пр.); 4. муз. темпериран; 5. в съчет. с... нрав (темперамент); mild-\tempered (с) кротък (нрав); short-\tempered избухлив, раздразнителен; сприхав, буен; FONT face=Times_Deutsch◊ adv tempestuously.

    English-Bulgarian dictionary > tempered

  • 35 uneven

    {ʌn'i:vn}
    1. неравен, грапав (и прен.), нееднакъв
    2. непостоянен, неравномерен, променлив (за темперамент и пр.)
    3. нечетен, тек (за число)
    * * *
    {^n'i:vn} а 1. неравен, грапав (и прен.); нееднакъв; 2. непост
    * * *
    разчленен; нееднакъв; непостоянен; нечетен; неравномерен;
    * * *
    1. непостоянен, неравномерен, променлив (за темперамент и пр.) 2. неравен, грапав (и прен.), нееднакъв 3. нечетен, тек (за число)
    * * *
    uneven[ʌn´i:vən] adj 1. неравен; грапав (и прен.); 2. непостоянен, неуравновесен (за темперамент и пр.); 3. нечетен (за число); 4. несправедлив; неравномерен; FONT face=Times_Deutsch◊ adv unevenly.

    English-Bulgarian dictionary > uneven

  • 36 zip

    {zip}
    I. 1. свистене (на куршум), шум от внезапно раздиране (на плат и пр.)
    2. цип
    3. разг. енергия, сила, темперамент
    II. 1. отварям/затварям с цип
    she ZIPped her bag open тя разтвори ципа на чантата си
    2. движа се/правя нещо бързо/енергично
    3. свистя, профучавам (за куршум и пр.)
    4. ускорявам, усилвам, превозвам/пренасям бързо
    5. оживявам, правя по-интересен
    * * *
    {zip} n 1. свистене (на куршум); шум от внезапно раздиране (на пл(2) {zip} v (-pp-) 1. отварям/затварям с цип; she zipped her bag op
    * * *
    1. i. свистене (на куршум), шум от внезапно раздиране (на плат и пр.) 2. ii. отварям/затварям с цип 3. she zipped her bag open тя разтвори ципа на чантата си 4. движа се/правя нещо бързо/енергично 5. оживявам, правя по-интересен 6. разг. енергия, сила, темперамент 7. свистя, профучавам (за куршум и пр.) 8. ускорявам, усилвам, превозвам/пренасям бързо 9. цип
    * * *
    zip [zip] I. n 1. цип (и \zip fastener); 2. разг. енергия, темперамент; хъс; 3. свистене (на куршум и пр.); звук от скъсване на плат; II. v (- pp-) 1. закопчавам с цип; (up), \zip it up! sl затваряй си устата! млъквай! 2. свистя (за куршум и пр.).

    English-Bulgarian dictionary > zip

  • 37 idiosynctarasy

    {,idio'siŋkrəsi}
    1. собствен темперамент/маниер/начин на мислене и пр., индивидуална особеност
    2. мед. идиосинкразия
    * * *
    {,idio'sinkrъsi} n 1. собствен темперамент/маниер/начи
    * * *
    1. мед. идиосинкразия 2. собствен темперамент/маниер/начин на мислене и пр., индивидуална особеност

    English-Bulgarian dictionary > idiosynctarasy

  • 38 южный

    прил. south, southern на 40 градусе южной широты геогр. ≈ in latitude 40 degrees South южный полярный кругAntarctic Circle Южный полюс геогр. ≈ South Pole южное полушарие ≈ the Southern Hemisphere южный берег ≈ south coast южный ветер ≈ south (wind), southerly wind самый южный ≈ the southernmost южный темпераментsouthern temperament перен.
    южн|ый - south, southern*;
    ~ берег south coast;
    ~ ветер south wind;
    ~ климат southern climate;
    ~ое солнце southern sun;
    ~ темперамент the southern fire;
    ~ полюс магнита физ. south-seeking pole of a magnet.

    Большой англо-русский и русско-английский словарь > южный

  • 39 mettle

    ˈmetl сущ.
    1) темперамент, характер Syn: temperament, spirits
    2) а) пыл, ретивость to be on one's mettle ≈ рваться в бой, проявлять пыл, ретивость Syn: zeal, ardour б) отвага, смелость, храбрость to prove, show one's mettle ≈ выказывать отвагу, смелость gentlemen of brave mettle ≈ храбрецы, отважные воины Syn: bravery, courage
    3) выносливость, стойкость Syn: stamina характер, темперамент - to show one's * проявить /показать/ (свой) характер пыл, ретивость;
    горячность - a horse of * горячая лошадь храбрость - full of * храбрый - a man of * храбрый человек > to be one's * стараться сделать все возможное;
    проявлять пыл, рвение > to put /to set/ smb. on /upon, to/ his * испытывать чье-л. мужество /чью-л. выдержку/ (тж. to try smb.'s *) ;
    заставить кого-л. сделать все, что в его силах;
    пробудить в ком-л. рвение mettle пыл, ретивость;
    horse of mettle горячая лошадь;
    to be on one's mettle рваться в бой, проявлять пыл, ретивость mettle пыл, ретивость;
    horse of mettle горячая лошадь;
    to be on one's mettle рваться в бой, проявлять пыл, ретивость to put (или to set) (smb.) on his ~ заставить (кого-л.) сделать все, что в его силах;
    воодушевить to put (или to set) (smb.) on his ~ испытать( чье-л.) мужество

    Большой англо-русский и русско-английский словарь > mettle

  • 40 sanguine

    ˈsæŋɡwɪn
    1. прил.
    1) сангвинический( о темпераменте - отличающийся быстрой возбудимостью, ярким внешним выражением эмоций, быстрой их сменой) sanguine temperament ≈ сангвинический темперамент Syn: cheerful, merry I
    2) оптимистический, уверенный( в успехе) sanguine hope ≈ оптимистические ожидания to be sanguine about smth. ≈ быть оптимистически настроенным по отношению к чему-л. Syn: optimistic, confident
    1.
    3) румяный( о коже) Syn: ruddy
    1., rosy
    4) поэт. кроваво-красный Syn: blood-red
    5) = sanguinary
    2. сущ.;
    иск. сангина (мягкий темно-красный или красно-коричневый карандаш без оправы) ;
    тж. рисунок исполненный таким карандашом
    3. гл.;
    поэт.;
    уст.
    1) окрасить(ся) в кроваво-красный цвет
    2) испачкать кровью (искусство) сангина;
    рисунок, сделанный сангиной (книжное) сангвинический;
    жизнерадостный - * person сангвиник, жизнерадостный человек - * temperament сангвинический темперамент оптимистический, полный надежд - * hopes радужные надежды - * reports оптимистические сообщения - to be * of success быть уверенным в успехе, твердо надеяться на успех - to be /to feel/ * about the future быть уверенным в будущем - not one of us was * that the project could be achieved by that time никто из нас не обманывал себя надеждой, что проект будет завершен к этому сроку - it is too * to expect that... надо быть большим оптимистом, чтобы ожидать, что... румяный, цветущий;
    красный - * face цветущее /румяное/ лицо - * lips красные губы кроваво-красный, пылающий, пламенеющий - * banners пламенеющие знамена - * flames багровые языки пламени кровавый, кровожадный (медицина) (редкое) кровяной, кровянистый sanguine поэт. кровавокрасный ~ поэт. окрасить(ся) в кроваво-красный цвет ~ оптимистический;
    sanguine of success уверенный в успехе ~ румяный ~ иск. сангвина ~ сангвинический;
    жизнерадостный ~ оптимистический;
    sanguine of success уверенный в успехе

    Большой англо-русский и русско-английский словарь > sanguine

См. также в других словарях:

  • темперамент — (от лат. temperamentum надлежащее соотношение частей, соразмерность) характеристика индивида со стороны его динамических особенностей: интенсивности, скорости, темпа, ритма психических процессов и состояний. Два компонента Т. активность и …   Большая психологическая энциклопедия

  • ТЕМПЕРАМЕНТ — (лат., соразмерность). Особенности человека относительно возбудимости к впечатлениям внешнего мира. Словарь иностранных слов, вошедших в состав русского языка. Чудинов А.Н., 1910. ТЕМПЕРАМЕНТ 1) общий характер душевного настроения, свойственный… …   Словарь иностранных слов русского языка

  • ТЕМПЕРАМЕНТ — ТЕМПЕРАМЕНТ, темперамента, муж. (лат. temperamentum). 1. Совокупность тех или иных постоянных психических свойств человека, проявляющихся в его поведении (в его реагировании на внешние впечатления, в характере смены его настроений и т.п.),… …   Толковый словарь Ушакова

  • темперамент — См …   Словарь синонимов

  • Темперамент —  Темперамент  ♦ Tempérament    Этимологически термин восходит к словам, обозначавшим смесь, равновесие, пропорцию.    От этого же корня происходит музыкальный термин «темперация» – система, объединяющая два соседних звука, например до диез и ре… …   Философский словарь Спонвиля

  • темперамент — а, м. tempérement m. <, лат. temperamentum нрав, характер; соразмерность. 1. Совокупность психических свойств человека, имеющих физиологической основой тип высшей нервной деятельности и проявляющихся в степени его жизненной активности. БАС 1.… …   Исторический словарь галлицизмов русского языка

  • ТЕМПЕРАМЕНТ — ТЕМПЕРАМЕНТ, понятие, далекое еще оттого, чтобы можно было ему дать точное объяснение. «В настоящем, говорит Кречмср, невозможно дать точное и общеобязательное определение темперамента». Несмотря на указанное вес же можно условиться,… …   Большая медицинская энциклопедия

  • ТЕМПЕРАМЕНТ — (от латинского temperament надлежащее соотношение частей), характеристика индивида со стороны динамических особенностей его психической деятельности (темпа, ритма, интенсивности психических процессов и состояний). Основные компоненты: общая… …   Современная энциклопедия

  • ТЕМПЕРАМЕНТ — (от лат. temperamentum надлежащее соотношение частей) характеристика индивида со стороны динамических особенностей его психической деятельности (темпа, ритма, интенсивности психических процессов и состояний). Основные компоненты: общая активность …   Большой Энциклопедический словарь

  • ТЕМПЕРАМЕНТ —         (от лат. temperamentum надлежащее соотношение частей), характеристика индивида со стороны динамич. особенностей его психич. дея тельности, т. е. темпа, ритма, интенсивности отд. психич. процессов и состояний. В структуре Т. можно выделить …   Философская энциклопедия

  • Темперамент — (от латинского temperament надлежащее соотношение частей), характеристика индивида со стороны динамических особенностей его психической деятельности (темпа, ритма, интенсивности психических процессов и состояний). Основные компоненты: общая… …   Иллюстрированный энциклопедический словарь

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»