Перевод: с русского на немецкий

с немецкого на русский

тельное

  • 121 склоняться

    несов. грам. dekliníert wérden wird dekliníert, wúrde dekliníert

    Как склоня́ется э́то существи́тельное? — Wie wird díeses Súbstantiv dekliníert?

    Русско-немецкий учебный словарь > склоняться

  • 122 слово

    1) единица языка, речи das Wort -es, Wörter; о словах иностранного языка обыкн. при обучении тж. die Vokabel [vo'kaːbəl] =, -n

    дли́нное, коро́ткое сло́во — ein lánges, kúrzes Wort

    но́вое, устаре́вшее, о́чень употреби́тельное сло́во — ein néues, veráltetes, sehr gebräuchliches Wort

    многозна́чное сло́во — ein víeldeutiges [méhrdeutiges] Wort

    заи́мствованные сло́ва́ — Léhnwörter

    иностра́нные сло́ва́ — Frémdwörter

    интернациона́льное сло́во — der Internationalísmus

    сло́ва́ лати́нского происхожде́ния — latéinische Léhnwörter

    корнево́е сло́во — Wúrzelwort

    сло́жное сло́во — ein zusámmengesetztes Wort [die Zusámmensetzung]

    произво́дное сло́во — ein ábgeleitetes Wort [die Ábleitung]

    служе́бные сло́ва́ — Hílfswörter

    вво́дные сло́ва́ — Scháltwörter

    поря́док сло́во в предложе́нии — die Wórtfolge im Satz

    спи́сок сло́во к те́ксту — das Vokábelverzeichnis [das Wörterverzeichnis] zum Text

    учи́ть, повторя́ть, запомина́ть неме́цкие сло́ва́ — déutsche Vokábeln [Wörter] lérnen, wiederhólen, behálten

    пра́вильно произнести́, употреби́ть, перевести́ како́е-л. сло́во — ein Wort ríchtig áussprechen, gebráuchen, übersétzen

    вы́писать незнако́мые сло́ва́ из те́кста — únbekannte Vokábeln [Wörter] aus dem Text heráusschreiben

    Что зна́чит [означа́ет] э́то сло́во? — Was bedéutet díeses Wort?

    У э́того ученика́ бога́тый запа́с сло́во. — Díeser Schüler hat éinen réichen Wórtschatz.

    сло́во в сло́во — Wort für Wort

    2) обыкн. мн. ч. слова́ высказывание die Wórte мн. ч.

    у́мные, разу́мные, ве́жливые, оби́дные сло́ва́ — klúge, vernünftige, höfliche, beléidigende Wórte

    процити́ровать, привести́ сло́ва́ изве́стного поэ́та — die Wórte éines bekánnten Díchters zitíeren, ánführen

    рассказа́ть что-л. свои́ми сло́ва́ми — etw. mit éigenen Wórten erzählen

    Э́то всего́ лишь гро́мкие, краси́вые сло́ва́. — Das sind nur gróße, schöne Wórte.

    Он сказа́л нам мно́го тёплых сло́во. — Er ságte uns víele hérzliche Wórte.

    Он не сказа́л нам об э́том ни сло́ва. — Er hat uns darüber kein Wort geságt.

    Я хочу́ сказа́ть об э́том не́сколько сло́во. — Ich möchte ein paar Wórte darüber [добавив к чему-л. dazú ságen].

    Э́то его́ люби́мое заня́тие, други́ми [ины́ми] сло́ва́ми, его́ хо́бби. — Das ist séine Líeblingsbeschäftigung, mit ánderen Wórten [ánders geságt] sein Hóbby.

    Мы понимае́м друг дру́га без сло́во. — Wir verstéhen éinander óhne Wórte.

    Я могу́ э́то тебе́ объясни́ть в не́скольких сло́ва́х. — Ich kann dir das in [mit] kúrzen [wénigen] Wórten erklären.

    Спаси́бо вам [Я благодарю́ вас] за до́брые сло́ва́. — Ich dánke Íhnen für Íhre gúten [hérzlichen] Wórte.

    По сло́ва́м ма́тери, он всегда́ был таки́м. — Nach den Wórten séiner Mútter war er ímmer so.

    Я зна́ю об э́том со сло́во друзе́й. — Ich weiß das von méinen Fréunden.

    крыла́тые сло́ва́ — geflügelte Wórte

    одни́м сло́вом вводн. слово — mit éinem Wort, kurzúm

    Он выска́зывал всевозмо́жные сомне́ния, одни́м сло́вом, он не согла́сен. — Er hat álle möglichen Bedénken geäußert, mit éinem Wort [kúrzum], er ist nicht éinverstanden.

    3) тк. ед. ч. - выступление, речь das Wort - (e)s, тк. ед. ч.

    предоста́вить сло́во докла́дчику — dem Rédner das Wort ertéilen [gében]

    сло́во предоставля́ется профе́ссору Шу́льцу. — Proféssor Schulz hat das Wort.

    Прошу́ сло́ва! — Ich bítte ums Wort!

    Он попроси́л сло́ва. — Er méldete sich zu(m) Wort. / Er bat ums Wort.

    Он взял сло́во пе́рвым. — Er ergríff als Érster das Wort.

    В заключи́тельном сло́ве докла́дчик отве́тил на все вопро́сы. — In séinem Schlússwort beántwortete der Rédner álle Frágen.

    Со вступи́тельным сло́вом вы́ступил дека́н. — Die Eröffnungsrede hielt der (D)ekán.

    Он вы́ступил с кра́тким приве́тственным сло́вом. — Er hielt éine kúrze Begrüßungsansprache.

    4) тк. ед. ч. - обещание das Wort , das Verspréchen -s, тк. ед. ч.

    Че́стное сло́во, я сам э́то ви́дел. — Mein Éhrenwort, ich hábe das selbst geséhen.

    Он дал мне сло́во ча́сто писа́ть. — Er hat mir das [sein] Wort gegében, oft zu schréiben.

    Мы взя́ли с него́ сло́во, что... — Wir háben ihm das Verspréchen ábgenommen, dass...

    Он всегда́ де́ржит своё сло́во. — Er hält ímmer sein Wort [sein Verspréchen].

    Мы ве́рим тебе́ на́ сло́во. — Wir gláuben dir aufs Wort.

    5) тк. ед. ч. - мнение, вывод das Wort

    Э́то твоё после́днее сло́во? — Ist das dein létztes Wort?

    Ты то́же до́лжен сказа́ть своё решаю́щее сло́во. — Du musst auch ein entschéidendes Wort mítreden.

    Русско-немецкий учебный словарь > слово

  • 123 сложный

    1) не простой komplizíert, schwíerig; тж. в знач. сказ. сло́жен ist komplizíert, ist schwíerig для кого-л. für A

    сло́жный прибо́р — ein komplizíertes Gerät

    сло́жный проце́сс — ein komplizíerter Prozéss

    Э́то о́чень сло́жная зада́ча. — Das ist éine sehr schwíerige [komplizíerte] Áufgabe.

    Э́тот вопро́с для нас сло́жен. — Díese Fráge ist für uns komplizíert [schwíerig].

    2) грам. zusámmengesetzt

    сло́жное существи́тельное — ein zusámmengesetztes Súbstantiv

    сло́жное предложе́ние — ein zusámmengesetzter Satz

    сло́жное сло́во — ein zusámmengesetztes Wort [die Zusámmensetzung]

    Русско-немецкий учебный словарь > сложный

  • 124 событие

    1) das Eréignis -ses, -se

    большо́е истори́ческое собы́тие — ein gróßes histórisches Eréignis

    после́дние собы́тия — die néuesten Eréignisse

    торже́ственно отме́тить како́е-л. собы́тие — ein Eréignis féierlich begéhen

    Э́то значи́тельное собы́тие в жи́зни на́шей страны́. — Das ist ein bedéutendes Eréignis in únserem Land.

    Э́то бы́ло ра́достным, печа́льным собы́тием в на́шей семье́ [в жи́зни на́шей семьи́]. — Das war ein fróhes, tráuriges Eréignis in únserer Famíli|e.

    Э́то бы́ло собы́тием в жи́зни го́рода. — Das war ein Eréignis für die Stadt.

    Э́та встре́ча была́ для меня́ (осо́бым) собы́тием. — Díeses Tréffen war für mich ein besónderes [éinmaliges] Erlébnis.

    Русско-немецкий учебный словарь > событие

  • 125 существительное

    das Súbstantiv -s, -e; мужского рода das Máskulinum -s, Máskulina, женского рода das Fémininum -s, Féminina, среднего рода das Néutrum -s, Néutra

    склоне́ние, словообразова́ние, су́ффиксы существи́тельных — die Deklinatión, die Wórtbildung, die Suffíxe der Súbstantive

    склоне́ние существи́тельных же́нского ро́да — die Deklinatión der Féminina [der Súbstantive wéiblichen Geschléchts]

    Э́то существи́тельное стои́т в роди́тельном падеже́. — Díeses Súbstantiv steht im Génitiv. см. тж. род 2).

    Русско-немецкий учебный словарь > существительное

  • 126 сходство

    die Ähnlichkeit =, тк. ед. ч.

    вне́шнее схо́дство — die äußere Ähnlichkeit

    не́которое, порази́тельное схо́дство хара́ктеров — éine gewísse, erstáunliche Ähnlichkeit der Charaktére [kɑ]

    схо́дство сы́на с отцо́м сра́зу броса́ется в глаза́. — Die Ähnlichkeit von [zwíschen] Váter und Sohn fällt sofórt áuf.

    У них не́которое схо́дство во вне́шности, во взгля́дах. — Sie háben éine gewísse Ähnlichkeit in íhrem Äußern, in íhren Ánsichten.

    Ме́жду ни́ми (есть) большо́е схо́дство. — Sie sind einánder sehr ähnlich.

    Русско-немецкий учебный словарь > сходство

  • 127 терпение

    в разн. знач. die Gedúld =, тк. ед. ч.

    удиви́тельное терпе́ние — éine erstáunliche Gedúld

    Моё терпе́ние исся́кло. — Méine Gedúld ist zu Énde.

    У него́ про́сто нет никако́го терпе́ния. — Er hat éinfach kéine Gedúld.

    Э́та рабо́та тре́бует большо́го терпе́ния. — Zu díeser Árbeit gehört viel Gedúld.

    У меня́ [мне] не хвата́ет терпе́ния для тако́й рабо́ты [на таку́ю рабо́ту]. — Zu díeser Árbeit fehlt mir die Gedúld.

    Учи́тель до́лжен облада́ть терпе́нием. — Als Léhrer muss man Gedúld háben.

    Она́ проявля́ет большо́е терпе́ние к де́тям. — Sie hat viel Gedúld mit Kíndern. / Sie ist gedúldig Kíndern gegenüber.

    Тебе́ ну́жно набра́ться терпе́ния [запасти́сь терпе́нием]. — Du musst dich in Gedúld fássen.

    Не выводи́ меня́ из терпе́ния. — Bríng(e) mich nicht aus der Fássung.

    На э́тот раз он вы́шел из терпе́ния. — Díesmal verlór er die Gedúld.

    Русско-немецкий учебный словарь > терпение

  • 128 удивительный

    1) вызывающий удивление erstáunlich; непонятный, странный séltsam, mérkwürdig

    удиви́тельный слу́чай — ein erstáunlicher [séltsamer, mérkwürdiger] Vórfall

    Со мно́й произошла́ удиви́тельная исто́рия. — Ich hátte ein séltsames Erlébnis.

    2) чудесный, необыкновенный wúnderbar

    же́нщина удиви́тельной красоты́ — éine Frau von wúnderbarer Schönheit

    Он удиви́тельный челове́к. — Er ist ein wúnderbarer Mensch.

    У неё удиви́тельный го́лос. — Sie hat éine wúnderbare [wúnderschöne] Stímme.

    3) необычайный (о качестве, состоянии) erstáunlich

    удиви́тельное споко́йствие, схо́дство — éine erstáunliche Rúhe, Ähnlichkeit

    У него́ удиви́тельная па́мять. — Er hat ein erstáunliches Gedächtnis.

    Он облада́ет удиви́тельной работоспосо́бностью. — Er kann erstáunlich viel árbeiten.

    Русско-немецкий учебный словарь > удивительный

См. также в других словарях:

  • тельное —      Русское обозначение филированного мяса рыбы, а также изделий и блюд из него. Так, например, рыбное филе, тщательно освобожденное от костей, может быть измельчено (изрублено) на разной величины кусочки, помещено (спрессовано) в оболочку из… …   Кулинарный словарь

  • тельное — сущ., кол во синонимов: 2 • кушанье (183) • фарш (9) Словарь синонимов ASIS. В.Н. Тришин. 2013 …   Словарь синонимов

  • Тельное — Село Тельное укр. Тельне Страна УкраинаУкраина …   Википедия

  • Тельное —         По виду используемого филе целое или измельченное различают тельное целиковое и тельное тяпанное. Для обоих видов тельного идет речная и морская рыба, причем для тельного целикового следует брать не особенно крупную рыбу лучше длиной до… …   Большая энциклопедия кулинарного искусства

  • Тельное — Тип блюда: Категория: Продукты: Рецепт приготовления …   Энциклопедия кулинарных рецептов

  • тельное — ого; ср. Кулин. 1. Кушание в форме лепёшки из отварного рыбного фарша без костей. Посыпать тельное укропом. 2. Рыбный фарш …   Энциклопедический словарь

  • тельное — ого; ср.; кулин. 1) Кушание в форме лепёшки из отварного рыбного фарша без костей. Посыпать тельное укропом. 2) Рыбный фарш …   Словарь многих выражений

  • Тельное из рыбы — Приготовить начинку. Лук тонко нарезать, поджарить в масле на сковороде, прибавить сваренные и нарезанные ломтиками свежие или соленые белые грибы, размешать, снять с огня, положить рубленое яйцо, зелень петрушки, соль, перец и все это перемешать …   Книга о вкусной и здоровой пище

  • Тельное целиковое —         Состав:         750 г рыбы         2 ст. ложки пшеничной муки         0,5 луковицы         0,5 корня петрушки         2 3 лавровых листа         7 8 горошин черного перца         0,25 ч. ложки семян аниса или фенхеля         2 ч. ложки… …   Большая энциклопедия кулинарного искусства

  • Тельное тяпанное —         Состав:         500 г рыбного филе         1 яйцо         2 луковицы         1 ст. ложка укропа         0,5 ч. ложки черного молотого перца         2 ст. ложки пшеничной или ржаной муки         1 ст. ложка зелени петрушки         0,5 ч.… …   Большая энциклопедия кулинарного искусства

  • Тельное жареное —         Приготовление: Тельное можно не только отваривать, но и жарить. Для этого из массы тельного (см. рецепт выше) надо сформовать небольшие тефтели, обвалять их в муке (лучше всего в рисовой) и обжарить в кастрюльке или в глубокой сковородке… …   Большая энциклопедия кулинарного искусства

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»