Перевод: со всех языков на русский

с русского на все языки

та+или+не+та+

  • 81 коньяк или ликер

    Общая лексика: коньяк или ликёр (подбавленный к кофе и т. п.)

    Универсальный англо-русский словарь > коньяк или ликер

  • 82 ĉel·vetur·il·o чёрный ворон (карета или машина для перевозки арестованных).

    под рукой, под руками; ср. enmane; havi ion \ĉel{·}vetur{·}il{·}o «чёрный ворон» (карета или машина для перевозки арестованных). иметь что-л. под рукой.

    Эсперанто-русский словарь > ĉel·vetur·il·o чёрный ворон (карета или машина для перевозки арестованных).

  • 83 trafik·lum·o: la ruĝa, la flava, la verda \~ красный, жёлтый, зелёный свет (или сигнал светофора);

    ср. lumsignalo, semaforsignalo \trafik{·}lum{·}o: la ruĝa, la flava, la verda \~ красный, жёлтый, зелёный свет (или сигнал светофора);j путевые огни; посадочные огни; сигналы светофора.

    Эсперанто-русский словарь > trafik·lum·o: la ruĝa, la flava, la verda \~ красный, жёлтый, зелёный свет (или сигнал светофора);

  • 84 independent или outside director

    независимый или внешний директор
    член Совета Директоров, не являющийся сотрудником компании и не связанный с контролирующим акционером. В разных странах понятие «независимый» может иметь разный смысл (см. Board of Directors)

    English-Russian investments dictionary > independent или outside director

  • 85 программа контроля работы системы или сети

    eng.surveillance program
    rus.программа контроля работы системы или сети
    ukr.програма контролю роботи системи або мережі

    English-Russian dictionary of information security > программа контроля работы системы или сети

  • 86 SENSUS INTERNI (INTERNAL SENSES) (или SENSUS INTERIOR (INTERIOR SENSE))

    внутренние чувства; фантазия, или воображение, память, суждение, размышление.

    Латинский словарь средневековых философских терминов > SENSUS INTERNI (INTERNAL SENSES) (или SENSUS INTERIOR (INTERIOR SENSE))

  • 87 Пропуск букв, слогов или слов

     ♦ ( ENG haplography)
     (от греч. haplo - один, простой и graphe - писать)
       случайный пропуск буквы или ряда букв при переписывании манускриптов. Нек-рые библейские рукописи пострадали от этого.

    Westminster dictionary of theological terms > Пропуск букв, слогов или слов

  • 88 fare (или pigliare, prendere) (un) abbaglio (тж. cadere in abbaglio)

    сделать ошибку, дать промашку, попасть впросак:

    — Non è donna da tollerare senza richiami un'offesa, né da pigliare abbagli sul conto vostro. Ha le sue idee; e se le manca l'esperienza, ha la ferma volontà di acquistarla. (F. Martini, «Peccato e penitenza»)

    — Она не из тех, кто может снести обиду или заблуждаться на ваш счет. Она знает, чего хочет, и если ей еще не хватает опыта, то она полна решимости его приобрести.

    L'autore della «Signora delle Camelie», ha posto nel «Demimonde», che è, s'io non prendo abbaglio, la più bella commedia del nostro secolo, due personaggi l'uno in faccia all'altro. (F. Martini, «Al teatro»)

    В «Полусвете», если не ошибаюсь, лучшей комедии XIX века, автор «Дамы с камелиями» противопоставил друг другу двух героев.

    ...proponendo per moglie a suo nipote Rina Miriani, credeva d'avergli trovata una delle solite educande senza idee proprie, senza volontà, senza carattere. E prese un abbaglio. (F.Martini, «Peccato e penitenza»)

    ...сосватав своему племяннику в жены Рину Мириани, он полагал, что нашел одну из обычных воспитанниц монастырской школы, без собственных мыслей, без воли, без характера. Тут-то он и ошибся.

    Frasario italiano-russo > fare (или pigliare, prendere) (un) abbaglio (тж. cadere in abbaglio)

  • 89 essere (или stare) male [bene] in arnese

    essere (или stare) male [bene] in arnese:
    a) быть плохо [хорошо] одетым:

    Alcuni dei giovani spettatori si voltarono, sorpresi del mio ingresso. Per essi ero un estraneo.., e per giunta male in arnese.... (V.Pratolini, «Cronaca familiare»)

    Несколько парней, наблюдавших за игроками, обернулись и с удивлением посмотрели на меня, когда я вошел. Для них я был чужаком... да к тому же плохо одетым.

    b) находиться в плохом [хорошем] положении (пример см. С-937);
    c) плохо [хорошо] себя чувствовать.

    Frasario italiano-russo > essere (или stare) male [bene] in arnese

  • 90 auguri (или salute) e figli maschi! (тж. salute e un figliol maschio!)

    ± (желаю) счастья вам и сыновей! (поздравление новобрачным или пожелание чихнувшему).

    Frasario italiano-russo > auguri (или salute) e figli maschi! (тж. salute e un figliol maschio!)

  • 91 intorbare l'acqua chiara (тж. intorbidare или inacidire le acque)

    мутить воду, напускать туману:

    ...Il vecchio intorbida le acque, fa in modo che siano parecchi a ciarlare, suscita l'impressione che qualcuno abbia mancato di rispetto a Milano, e prima che l'equivoco sia schiarito è già lontano un miglio. (G. Marotta, «Mal di galleria»)

    ...Старик напускает туману, втягивает в разговор несколько человек, затем вдруг создает впечатление, что якобы кто-то проявил неуважение к Милану, и, прежде чем недоразумение выяснится, его и след простыл.

    Calcolato o casuale che fosse, l'accenno del ministro Scalfaro al progetto di introduzione del latino come materia obbligatoria nella scuola media è già riuscito a inacidire le acque sempre agitate dal dibattito sui problemi scolastici («Paese sera», 8 agosto 1972).

    Будь то намеренно или случайно, упоминание министра Скальфаро о проекте введения латыни как обязательного предмета в программу средних школ замутило еще больше и без того взбаламученные воды школьной проблемы.

    Frasario italiano-russo > intorbare l'acqua chiara (тж. intorbidare или inacidire le acque)

  • 92 levar l'amore a... (или per...)

    a) отучить, отвадить от..;
    b) (тж. perdere l'amore а... или per...) разлюбить.

    Frasario italiano-russo > levar l'amore a... (или per...)

  • 93 all (quite или very much) the other way

    (тж. the other way about, around или round)
       paзг. coвceм нaoбopoт, кaк paз нaoбopoт You must not compare me with them... They are patterns of excellence. I am all the other way (A. Trollops). Melvin will send Carr a check... I'm wondering, Selby said, if perhaps it may not have been the other way around. I'm wondering if Carr didn't hire Melvin (E. S. Gardner)

    Concise English-Russian phrasebook > all (quite или very much) the other way

  • 94 be right down smb.'s alley (или street)

    Concise English-Russian phrasebook > be right down smb.'s alley (или street)

  • 95 be right up smb.'s alley (или street)

    Concise English-Russian phrasebook > be right up smb.'s alley (или street)

  • 96 be up smb.'s alley (или street)

    Concise English-Russian phrasebook > be up smb.'s alley (или street)

  • 97 a (или the) hot war

       «гopячaя вoйнa», oткpытый вoeнный кoнфликт; вoopужённoe cтoлкнoвeниe мeжду гocудapcтвaми [выpaжeниe oбpaзoвaнo пo кoнтpacту c a или the cold war]
        The Ghanian president also warned that hot war may result from this colonialist conspiracy (The Worker)

    Concise English-Russian phrasebook > a (или the) hot war

  • 98 a (или one's) share (or slice) of the cake

    (cвoя) дoля блaг, куcoк oбщecтвeннoгo пиpoгa
        The poor, who can see this boom with their own eyes, are starting to want their share of the cake (The Listener). Higher productivity. It's every ecomony's mantra, because it gives everyone a bigger slice of the pie (Business Week International (as)

    Concise English-Russian phrasebook > a (или one's) share (or slice) of the cake

  • 99 andare all'aria (или in, per aria; andare или cadere a gambe all'aria или per aria; andare coi quattro ferri all'aria; mostrare i ferri in aria; trarre i ferri per l'aria или in aria)

    a) упасть, полететь кувырком, вверх тормашками:

    ...ma la bestiola, voltandosi a secco, gli dette una gran musata nello stomaco e lo gettò a gambe all'aria. (C.Collodi, «Le avventure di Pinocchio»)

    ...но ослик, резко повернувшись, так сильно ударил его головой в живот, что Пиноккио полетел вверх тормашками.

    b) пойти прахом, погибнуть:

    Io ho messo su un'azienda, con quei dieci milioni, e se ora glieli restituisco mi va tutto a gambe per aria. Mi vanno all'aria gli impiegati e la mia famiglia. (C.Alvaro, «Settantacinque racconti»)

    С помощью этих десяти миллионов я начал дело, а если сейчас я их верну, то и сам вылечу в трубу, и служащих, и свою семью пущу по миру.

    — Vedi la scena, no? — papa grida, s'alza, il pranzo va per aria.... (A.de Cespedes, «Nessuno torna indietro»)

    — Ты представляешь себе эту сцену? — Отец поднимает крик, вскакивает с места, весь обед расстраивается...

    Le questioni giudiziarie non hanno da far niente colle politiche; e se le prime dovessero esser turbate nella loro soluzione dall'incostanza delle seconde, il mondo andrebbe a gambe all'aria. (M.d'Azeglio, «Lettere a sua moglie»)

    Отправление правосудия должно быть независимо от политики. Если столь переменчивое направление политики будет вмешиваться в дела правосудия, то в мире воцарится хаос.

    Spiga. — Non capisci tu, piuttosto, che tutte queste diavolerie da un momento all'altro, possono andare a gambe all'aria. (L.Pirandello,.«Il giuoco delle parti»)

    Спига. — Разве ты не понимаешь, что с минуты на минуту все эти махинации могут потерпеть полный крах.

    Frasario italiano-russo > andare all'aria (или in, per aria; andare или cadere a gambe all'aria или per aria; andare coi quattro ferri all'aria; mostrare i ferri in aria; trarre i ferri per l'aria или in aria)

  • 100 portare acqua col vaglio (или col paniere; тж. andare per acqua col vaglio; battere или pestare (l')acqua nel mortaio; fare (l')acqua nel vaglio; gettare (l')acqua nel mortaio или sul muro, nel vaglio; porre l'acqua negli orcioli fessi; zappare in acqua или nell'acqua)

    воду в ступе толочь, воду решетом носить:

    — Fioravante, m'affanno tanto con te per darti l'istruzione, ma è come pestar l'acqua nel mortaio. Come faccio a lasciarti la corona?. (I. Calvino, «Fiabe italiane»)

    — Фьораванте, я все делаю, чтобы дать тебе образование, но это все равно что воду решетом носить. Как же я смогу оставить тебе корону?

    Frangipane (guarda l'orologio). — Ma potete anche andarvene tutti: tanto è già due ore che stiamo qui, a pestare l'acqua nel mortaio. (L. Sciuscià, «L'onorevole»)

    Франджипане (посмотрев на часы). — Впрочем, можете все отправляться домой. Вот уже два часа, как мы с вами толчем воду в ступе.

    Frasario italiano-russo > portare acqua col vaglio (или col paniere; тж. andare per acqua col vaglio; battere или pestare (l')acqua nel mortaio; fare (l')acqua nel vaglio; gettare (l')acqua nel mortaio или sul muro, nel vaglio; porre l'acqua negli orcioli fessi; zappare in acqua или nell'acqua)

См. также в других словарях:

  • Или-Казахский автономный округ — каз. ىله قازاق اۆتونومىيالى وبلىسى, Іле Қазақ автономиялы облысы уйг. ئىلى قازاق ئاپتونوم ۋىلايىتى, Или Қазақ аптоном вилайәти кит. упр. 伊犁哈薩克自治州 …   Википедия

  • ИЛИ — 1. союз одиночный или повторяющийся. Соединяет два или несколько предложений, а также однородные члены предложения, находящиеся в отношениях взаимоисключения. Он или я. Или он уйдёт, или я. Завтра или послезавтра. В понедельник, вторник или в… …   Толковый словарь Ожегова

  • Или-тюркский язык — Самоназвание: Или тюрки Страны: Китайская Народная Республика …   Википедия

  • “ИЛИ — ИЛИ” —     “ИЛИ ИЛИ” (Enten Eller) первое и самое популярное произведение С. Кьеркегора. Опубликовано в 1843 под псевдонимом Виктор Эремита. В русских переводах издано фрагментарно: глава “Диапсалмата” под названием “Афоризмы эстетика” (“Вестник Европы” …   Философская энциклопедия

  • или — ИЛИ, союз. 1. разделительный. употр. при сопоставлении исключающих по значению друг друга членов предложения для указания на необходимость выбора между тем и другим; то же, что либо (в этом знач. постановка или перед каждым членом предложения… …   Толковый словарь Ушакова

  • ИЛИ — ИЛИ, иль, аль союз либо; то есть, иначе, то же; разве, ли. Или то бери, или другое, любое, одно из двух. Сядь, или ляг, как хочешь. | Царь град, или Константинополь, или Византия, равно, одно и то же. | Шурин или женин муж, все одно. Или ты… …   Толковый словарь Даля

  • Или — река, впадает в озеро Балхаш; Китай, Казахстан. Этимология гидронима спорна: монг. или сверкающий, блестящий ; др. тюрк. быстрый или большая река . Распространенное в прошлом объяснение из русск. ил совр. авторы исключают. См. также Алма Ата,… …   Географическая энциклопедия

  • или — Либо, то есть (т. е.), сиречь, иначе, иначе говоря, другими словами; alias, тож. Или или, либо либо, не то не то. См. разве, то есть... Словарь русских синонимов и сходных по смыслу выражений. под. ред. Н. Абрамова, М.: Русские словари, 1999. или …   Словарь синонимов

  • Или Цезарь, или ничто — С латинского: Aut Ceasar, aut nihil (аут Цэзар, аут нихиль). Как сообщает римский историк Светоний (Гай Светоний Транк вилл, ок. 70 ок. 140 н. э.), римский император Калигула (12 41) жил в утонченной роскоши и всячески ее подчеркивал: принимал… …   Словарь крылатых слов и выражений

  • Или-Казахская автономная область — Или Казахский автономный округ каз. ىله قازاق اۆتونومىيالى وبلىسى, Іле Қазақ автономиялы облысы уйг. ئىلى قازاق ئاپتونوم ۋىلايىتى, Ili Ķazaķ aptonom wilayiti кит. 伊犁哈薩克自治州, пиньинь Yīlí Hāsàkè zìzhìzhōu Статус автономный округ Админи …   Википедия

  • ИЛИ-ИЛИ — уже отданное клиентом распоряжение трейдеру о покупке или продаже ценных бумаг, в то время как заказы на другие ценные бумаги еще ожидают своего исполнения; как только трейдер исполняет этот заказ, другие заказы автоматически отменяются.… …   Экономический словарь

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»