-
61 на любовь закона нет
Set phrase: love will creep where it may not go (дословно: Там, где нет прямого пути, любовь ползком проберётся. Смысл: для любви нет преград)Универсальный русско-английский словарь > на любовь закона нет
-
62 везде хорошо, где нас нет
W: es ist überall gut, wo wir nicht da sind; s. там хорошо́, где нас нет -
63 сильнее кошки зверя нет
(И. Крылов)the cat is the strongest of the beasts (says the rat to the mouse) (trans. by I. Walshe and V. Berkov)- Я-то смотрю - исчезли вы. Полно, Алексей Александрович, ужели вы предполагаете, что сильнее кошки зверя нет? Нам ли с вами этого Ромуальдыча, или как он там, - робеть? (Ю. Герман, Дорогой мой человек) — 'I was wondering where you had gone. Surely you can't think the cat is the king of beasts? Why should you and I quake before this Romualdich, or whatever his name is?'
Русско-английский фразеологический словарь > сильнее кошки зверя нет
-
64 Где огонь, там и дым
See Нет сладкого без горького (Н)Var.: Огонь без дыма не живёт Cf: No fire without smoke (Br.). There is no fire without some smoke (Am.). Where there is fire there is smoke (Am.)Русско-английский словарь пословиц и поговорок > Где огонь, там и дым
-
65 Отложил на осень, а там и вовсе бросил
Procrastination ends up in nothing being done at all. See У завтра нет конца (У)Cf: Anytime is no time (Br.). Anytime means no time (Am., Br.). By the street of "by and by" one arrives at the house of never (Am., Br.). Hard by the road called "by and by" there stands a house called "never" (Am.). One of these days is none of these days (Br.). One of these days is no time (Am., Br.). То delay may mean to forget (Am.). Tomorrow never comes (Am., Br.)Русско-английский словарь пословиц и поговорок > Отложил на осень, а там и вовсе бросил
-
66 У завтра нет конца
See Отложил на осень, а там и вовсе бросил (О)Cf: Tomorrow come never (Br.). Tomorrow may never come (Am.). Tomorrow never comes (Am., Br.)Русско-английский словарь пословиц и поговорок > У завтра нет конца
-
67 Когда в товарищах согласья нет (,/ На лад их де/ло не пойдёт)
(И. Крылов. Лебедь, Щука и Рак - 1816 г.) Wenn unter Kameraden Eintracht fehlt (,/ ist’s um ihr Werk nicht gut bestellt) (I. Krylow. Der Schwan, der Hecht und der Krebs. Übers. R. Bächtold). Näheres dazu s. А воз и ныне там.Русско-немецкий словарь крылатых слов > Когда в товарищах согласья нет (,/ На лад их де/ло не пойдёт)
-
68 Когда в товарищах согласья нет (,/ На лад их дело не пойдёт)
(И. Крылов. Лебедь, Щука и Рак - 1816 г.) Wenn unter Kameraden Eintracht fehlt (,/ ist’s um ihr Werk nicht gut bestellt) (I. Krylow. Der Schwan, der Hecht und der Krebs. Übers. R. Bächtold). Näheres dazu s. А воз и ныне там.Русско-немецкий словарь крылатых слов > Когда в товарищах согласья нет (,/ На лад их дело не пойдёт)
-
69 прохода нет
( кому от кого)разг.they give smb. no peace; they are a nuisance; they wouldn't leave smb. alone- Так вот, я на фронт летом сорок второго попала. Поначалу в ближних тылах болталась, при штабах связисткой, ну там и начали в меня все влюбляться, проходу не было... (В. Кондратьев, Женька) — 'Well, I got to the front in the summer of 1942. At first I got stuck at the nearest rear positions as a liaison clerk at headquarters, and all the men began to fall in love with me, wouldn't leave me alone.'
-
70 Какая польза в напрасных законах там, где нет нравов?
Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > Какая польза в напрасных законах там, где нет нравов?
-
71 нахождение предмета в определенном месте и в определенное время вне зависимости от того, находится там воспринимающий этот предмет или нет
Psychoanalysis: perspectiveУниверсальный русско-английский словарь > нахождение предмета в определенном месте и в определенное время вне зависимости от того, находится там воспринимающий этот предмет или нет
-
72 пошарьте в карманах, нет ли там ещё денег
General subject: ransack your pockets for some more moneyУниверсальный русско-английский словарь > пошарьте в карманах, нет ли там ещё денег
-
73 хорошо там, где нас нет
Set phrase: blue are the hills that are far from us (contrast: who leaves the old way for the new, will find himself deceived. better the devil you know than the devil you don't know), grass is always greener on the other side of the fence (used (often: ironically) to mean: life is better where we are not), grass is always greener on the other side of the hill (used (often: ironically) to mean: life is better where we are not), that place is best of all where we haven't been at allУниверсальный русско-английский словарь > хорошо там, где нас нет
-
74 Хорошо там, где нас нет
advgener. Überall ist es besser, wo wir nicht sindУниверсальный русско-немецкий словарь > Хорошо там, где нас нет
-
75 Хорошо там, где нас нет.
part.set phr. Schön ist es anderswo, hier bin ich sowieso.Универсальный русско-немецкий словарь > Хорошо там, где нас нет.
-
76 хорошо там, где нас нет
advgener. Überall ist es besser, wo wir nicht sindУниверсальный русско-немецкий словарь > хорошо там, где нас нет
-
77 Где нас нет, там по две милостыни дают
See Славны бубны за горами (С)Cf:.Blue are the hills that are far from us (Br.). Hills look green far away (Am.)Русско-английский словарь пословиц и поговорок > Где нас нет, там по две милостыни дают
-
78 Где несчастье, там зависти нет
Nobody is envious of him that is poor or is in troubleCf: Envy does not enter an empty house (Am., Br.)Русско-английский словарь пословиц и поговорок > Где несчастье, там зависти нет
-
79 искать трудности там, где их нет
vcolloq. buscar tres pies al gato, buscar cinco pies al gatoDiccionario universal ruso-español > искать трудности там, где их нет
-
80 хочет он там или нет...
vgener. quiera o no quiera..., quiera que no...Diccionario universal ruso-español > хочет он там или нет...
См. также в других словарях:
Там! Нет Ничего — Годы 1988 2004 Страна … Википедия
Меня там нет — I m Not There Жанр … Википедия
Где был, теперь нет; где шел, там след; где был, там нет. — Где был, теперь нет; где шел, там след; где был, там нет. См. БЫЛОЕ БУДУЩЕЕ … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Где был, там нет, а где шел, тут след. — Где был, там нет, а где шел, тут след. См. БЫЛОЕ БУДУЩЕЕ … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Где был, там нет, а ночую дома. — Где был, там нет, а ночую дома. См. ГОСТЬ ХЛЕБОСОЛЬСТВО … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Где бабы гладки, там нет и воды в кадке. — Где бабы гладки, там нет и воды в кадке. См. РАБОТА ПРАЗДНОСТЬ … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Там нет меня (фильм) — … Википедия
Там нет меня — … Википедия
НЕТ — гл., безл. от слав. нест, не есть; прош. вр. не было: буд. вр. не будет; не имеется, недостает, отсутствует. У меня нет денег. Летом нет снегу. Нет у Бога немилости. Есть, словцо как мед сладко; нет, словцо что полынь горько! На нет и суда нет. | … Толковый словарь Даля
нет — 1. безл. в знач. сказ., кого чего. Не имеется в наличии, отсутствует; противоп. есть 2. В должность пришел он с робостью и робко осведомился, тут ли его превосходительство: ответили, что нет, да и не будет. Достоевский, Слабое сердце. [Соня:] У… … Малый академический словарь
нет — Несть, недостает, отсутствует, не имеется, и в помине (заводе) нет; вышли, перевелись, пропали. Его нет, он в отсутствии, в отлучке, блистает своим отсутствием. Его и след простыл; ни слуху, ни духу, пропал, да и только; как не бывало. Налицо… … Словарь синонимов