Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

сыновья

  • 101 Gigantes

    um (sg. Gigās, antis) m.
    Гиганты, сыновья Геи и Тартара, змееногие великаны, жившие на крайнем западе земли; подобно Титанам, они пытались завоевать небо, но были поражены Юпитером («Гигантомахия») C, O, H etc.

    Латинско-русский словарь > Gigantes

  • 102 Gracchus

    ī m.
    Гракх, римск. cognomen в роде Семпрониев; наиболее известны
    1) Tib. Sempronius G., зять П. Сципиона Африканского, народный трибун в 187 г. до н. э., консул в 177 и 163 гг. до н. э. L, C, Q
    2) его сыновья Гай и Тиберий, народные трибуны (первый в 133, второй в 121 г. до н. э.), убитые в борьбе с оптиматами за попытку облегчить участь малоземельного крестьянства rhH., C etc.

    Латинско-русский словарь > Gracchus

  • 103 hippocentaurus

    ī m. (греч.)
    гиппокентавр ( гиппокентаврысыновья Кентавра от магнесийских кобылиц; преим. то же, что кентавры) C, PM, Q

    Латинско-русский словарь > hippocentaurus

  • 104 militaris

    I mīlitāris, e [ miles ]
    солдатский, воинский, военный
    genus militare L и turba m. QCсолдаты
    vir (homo) m. L — доблестный солдат, храбрый вояка
    aetas m. T — возраст военнообязанных (от 17 до 46 л.)
    II mīlitāris, is m.
    воин QC, T

    Латинско-русский словарь > militaris

  • 105 Nero

    ōnis m.
    Нерон, cognomen в роде Клавдиев; наиболее известны
    1) C. Claudius N., полководец во время II Пунической войны, победивший Гасдрубала при Сене (Sena Gallica, 207 г. до н. э.) L, VM, H, Fl
    2) Tib. Claudius N., участвовал на стороне Цезаря в Александрийской войне, впоследствии сторонник Антония, Помпея Младшего и Октавиана; его сыновья (от Ливии) — Тиберий Нерон и Друз Нерон C, Su, T, VP
    3) Tib. Claudius N., род. в 37 г. н. э., в 5468 гг. н. э. римск. император T, Su

    Латинско-русский словарь > Nero

  • 106 Palici

    Palīcī, ōrum m.
    1) сыновья-близнецы Юпитера и нимфы Талии или Этны, хтоиические божества, чтившиеся в Сицилии, между Генной и Сиракузами, близ города Палики V, O, St, Macr

    Латинско-русский словарь > Palici

  • 107 Pisistratidae

    Pīsistratidae, ārum m.
    Писистратиды, сыновья Писистрата (см. Pisistratus 1.), т. е. Гиппий и Гиппарх L

    Латинско-русский словарь > Pisistratidae

  • 108 Pompejus

    Pompējus, a, um
    Помпеи, римск. nomen; наиболее известны
    1) Q. Р., в качестве консула в 141 г. и проконсула в 140 г. до н. э. безуспешно вёл войну против Вириата в Нуманции C
    2) Q. P. Rufus, народный трибун в 100 г. до н. э.; в 88 г. (вместе с Суллой)консул; по приказанию Помпея Страбона убит солдатами C
    3) Q. P. Bithynicus, друг Цицерона; в 75 г. до н. э. сделал Вифинию римск. провинцией; в 48 г. до н. э. погиб в Египте вместе с Помпеем Великим C
    4) Cn. P. Strabo, претор в 94 г. до н. э., консул в 89 г., военачальник в Со- юзнической войне C, VP, Fl
    5) Cn. Р. Magnus, сын предыдущего, род. в 106 г. до н. э., победитель пиратов и Митридата; в 60 г. до н. э. заключил первый триумвират с Цезарем и Крассом, но в 49 г. разошелся с Цезарем, а в 48 г. был разбит им в битве при Фарсале и убит во время бегства в Египет (его сыновья Гней и Секст продолжали борьбу против Цезаря; Гней потерпел в 45 г. до н. э. поражение при Мунде и был убит во время бегства, а Секст погиб в 35 г. до н. э. в Милете) C, Cs etc.

    Латинско-русский словарь > Pompejus

  • 109 Titan

    Tītān, ānis, редко Tītānus, ī m.
    1) Титан, преим. бог солнца (Helios, Sol), как сын титана Гипериона и титаниды Теи V, Tib
    2) pl. титаны, доолимпийское поколение богов, сыновья и дочери Урана и Геи, свергнувшие своего отца и овладевшие небом, но побеждённые и низвергнутые в Тартар Зевсом («Титаномахия») Naev, Pl, C, H etc.

    Латинско-русский словарь > Titan

  • 110 Tyndaridae

    ārum (sg. Tyndaridēs, ae) m.
    Кастор и Поллукс, сыновья Тиндарея и Леды, чей праздник справлялся в Риме 27 января C, H, VF

    Латинско-русский словарь > Tyndaridae

  • 111 Fuimus Troes, fuit Ilium

    Были мы, троянцы, был Илион. [ Другое название города Трои. - авт. ]
    Вергилий, "Энеида"-, II, 324-26:
    Dárdaniáe, Fuimús Troés; fuit
    Íli(um) et íngens Glória Téucrorúm.
    День последний пришел, неминуемый срок наступает
    Громкая тевкров была.
    (Перевод С. Ошерова)
    - Слова троянского жреца Панфоя, сказанные им при виде горящей Трои.
    Употребляется как выражение сожаления о безвозвратно ушедшем, о былом величии или в знач.: это уже в прошлом, теперь этого уже нет.
    Fuit Troja! Эта правильная пропорция между предложением и спросом, которая опять начинает становиться предметом столь обильных пожеланий, давным-давно перестала существовать. - С возникновением крупной индустрии эта правильная пропорция должна была необходимо исчезнуть, и производство должно было с необходимостью законов природы проходить постоянную последовательную смену процветания и упадка. (К. Маркс. Нищета философии.)
    "Во Франции и в Италии, - говорит он [ Сисмонди ], - где, как рассчитывают, четыре пятых населения принадлежит к земледельческому классу, четыре пятых нации будут кормиться национальным хлебом, какова бы ни была цена иностранного хлеба" - Fuit Troja! Можно сказать по этому поводу. Теперь уже нет таких стран (хотя бы и наиболее земледельческих), которые находились бы в полной зависимости от цен на хлеб, т. е. от мирового капиталистического производства хлеба. (В. И. Ленин, К характеристике экономического романтизма.)
    Многое переменилось со времен Радищева: ныне, покидая смиренную Москву и готовясь увидеть блестящий Петербург, я заранее встревожен при мысли переменить мой тихий образ жизни на вихрь и шум, ожидающий меня; голова моя заранее кружится... Fuit Troja, fuimus Trojani. Некогда соперничество между Москвой и Петербургом действительно существовало. Некогда в Москве пребывало богатое неслужащее боярство, вельможи, оставившие двор, люди независимые, беспечные, страстные к безвредному злоречию, и к дешевому хлебосольству; некогда Москва была сборным местом для всего русского дворянства, которое изо всех провинций съезжалось в нее на зиму. (А. С. Пушкин, Путешествие из Москвы в Петербург.)
    Она [ Е. Н. Горева ] нервно курила папироску за папироской, держа их тонкими, слегка пожелтевшими, как у завзятых курильщиков, пальцами и "пела" простые речи своим чудесным голосом, который и табак не мог испортить. А я слушал и все думал, как Сципион Африканский на развалинах Карфагена *, fuit Troja, fuit Ilion! Была, дескать, некогда великая Троя, и был народ копьеносца Приама. (А. Р. Кугель, Е. Н. Горева.)
    * Здесь у Кугеля ошибка - Сципион не мог в 146 г. до н. э., когда римлянами был разрушен Карфаген, цитировать "Энеиду" Вергилия, написанную позже, в I в. до н. э. Сципион цитировал "Илиаду" (IV, 164-165). Вот как об этом рассказывает Полибий ("История", XXXIX, 6): "Говорят, что Сципион, при виде разрушения и окончательной гибели Карфагена, пролил слезы, явно сокрушаясь об участи врагов. Углубившись в размышления о том, что судьба городов, народов и держав так же переменчива, как и судьба людей, что испытала это и Троя, некогда счастливый город, и величайшие в свое время государства ассирийцев, мидян и персов, и недавно превзошедшая все своим блеском Македония, он произнес как бы невольно вырвавшиеся у него строки из Илиады:
    Будет некогда день, и погибнет священная Троя,
    С нею погибнет Приам и народ копьеносца Приама.
    Когда присутствовавший при этом Полибий, пользуясь своими правами учителя Сципиона, спросил у него, что означают эти слова, тот откровенно ответил, что имеет в виду свое отечество, опасаясь и для него общей участи".
    Увы, силища у них действительно громадная. Не знаю, как сумеют устоять против нее те, внутри нашей страны. Fuirnus Troes!.. иронически изрек Ридегвари. (Мор Иокаи, Сыновья человека с каменным сердцем.)

    Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > Fuimus Troes, fuit Ilium

  • 112 Habent sua fata libelli

    Книги имеют свою судьбу.
    Теренциан Мавр, "О буквах, слогах и размерах", 1286.
    "Тема книги выражена в известном изречении: "Книги имеют свою судьбу" - "Habent sua fata libelli" - что обычно переводится: "Книги имеют свою судьбу смотря по тому, как их принимает читатель". Немногие слышали имя римского грамматика Теренциана Мавра - он жил в III в. [ Ошибка цитирующего автора - I - II в. - авт. ] нашей эры, мало кто читал его сочинение "О буквах, слогах и размерах", труды его забыты, но изречение, брошенное им, продолжает жить, и благодаря этому не кануло в забвение и имя того, кому принадлежит это изречение, словно подтверждая и истинность и парадоксальность его слов". Сергей Львов, Эхо в веках.
    □ В парафразах см. Habent sua fata manuscripta и Habent sua fata scriptōres
    ...чтобы быть вполне беспристрастным, вполне "критическим", я отложил на время "Зиккингена", вернее - одолжил его кое-кому из знакомых (здесь еще есть несколько немцев, более или менее образованных в вопросах литературы). Но "habent sua fata libelli", - когда их одолживаешь, то редко получаешь обратно, - и моего "Зиккингена" мне тоже пришлось отвоевывать силой. (Ф. Энгельс - Фердинанду Лассалю, 18.V 1859.)
    В Телемахиде находится много хороших стихов и счастливых оборотов. Радищев написал о них целую статью (см. собрание сочинений А. Радищева). Дельвиг приводил часто следующий стих в пример прекрасного гекзаметра:
    Корабль Одиссеев,
    Бегом волны деля, из очей ушел и сокрылся
    Вообще изучение Тредьяковского приносит более пользы, нежели изучение прочих наших старых писателей. Сумароков и Херасков верно не стоят Тредьяковского, - habent sua fata libelli. (А. С. Пушкин,"Путешествие из Москвы в Петербург".)
    Habent sua fata libelli. "Полтава" не имела успеха. Вероятно она и не стоила его; но я был избалован приемом, оказанным моим прежним, гораздо слабейшим произведениям; к тому ж это сочинение совсем оригинальное, а мы из того и бьемся. (Он же, Возражение критикам "Полтавы".)
    Я теперь гощу у дочери Тани Сухотиной. И ее муж Михаил Сергеевич и его взрослые сыновья от первой жены очень умные молодые люди. Один из них проходит курс философии в Швейцарском университете. Так вот я нынче хочу почитать им места из вашей книги. [ Ф. А. Страхов, Искания Истины. - авт. ] Habent sua fata libelli. Как моим писаниям приписывается совсем не подобающее им значение, так ваши книги проходят совершенно неизвестными среди людей, которым они, казалось бы, так крайне нужны. (Л. Н. Толстой - Ф. А. Страхову, 16.VIII 1910.)
    Habent sua fata libelli; и статьи, конечно, - тоже, и писатели, и литературные партии - тоже. Бывает так, что какая-нибудь статья, какой-нибудь писатель, какая-нибудь группа писателей вдруг становятся модными: о них говорят, спорят, от них проходу нет - и все это часто вовсе не потому, чтобы в них блеснула какая-нибудь совершенно новая мысль или вообще какие-нибудь выходящие из ряда вон достоинства, а по причинам, даже вне их лежащим и почти неуловимым. (Н. К. Михайловский, Записки профана.)
    Особняком стоит седьмой и последний экскурс [ Статья под заглавием Vince, sol "Побеждай, солнце", которая существенно отличается остальных по жанровому характеру. - авт. ]: я хотел в нем представить синтез того, что я, как истолкователь древнего мира, имею передать тем, для кого я работаю. Я хотел его первоначально озаглавить "моим друзьям", разумея под последними не одних только моих личных друзей, но и всех тех, кто, подобно мне, признает обязательным для себя "кодекс чести мыслителя" (см. стр. 91). После нескольких метаморфоз он вылился, в силу художественных соображений, в настоящую свою форму. Так-то я лишний раз убедился, что от автора зачастую зависит только решение, писать ли книгу или не писать ее; раз решение принято - она пишется сама и принимает ту форму, которую должна принять по внутренней необходимости. В этом - особый смысл известной поговорки habent sua fata libelli; и, пожалуй, самый глубокий и "роковой" ее смысл. (Ф. Ф. Зелинский, Древний мир и мы.)
    Латинская пословица "habent sua fata libelli" - "книжки тоже имеют свою судьбу" - приобретает необычайно широкое значение, когда мы станем говорить не о судьбе книжки (или другого какого-нибудь художественного произведения) во время жизни ее автора и в смысле перемены настроений, мод и вкусов читателей определенной эпохи, а попытаемся определить судьбу такой книжки или произведения искусства, которое оказалось поразительно долговечным: вот тогда мы почти неизбежно наткнемся то на оценки необычайно высокие, то на затмение прослеживаемого нами шедевра. (А. В. Луначарский, О наследстве классиков.)

    Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > Habent sua fata libelli

  • 113 Ipso facto

    "Самим фактом", в силу самого факта; в силу одного этого, по одной этой причине или само по себе; на деле, в действительности.
    Мы можем только радоваться, если социал-демократии удастся руководить каждой стачкой, ибо прямая и безусловная обязанность социал-демократии руководить всеми проявлениями классовой борьбы пролетариата, а стачка есть одно из глубочайших и наиболее могучих проявлений этой борьбы. Но мы будем хвостистами, если допустим отождествление такой первоначальной, ipso facto не более, как тред-юнионистской формы борьбы с всесторонней и сознательной социал-демократической борьбой. (В. И. Ленин, Шаг вперед, два шага назад.)
    Как бы Вы не придали Вашему журналу слишком ученого, философского характера, что тоже может повредить его распространению и уменьшить его влияние. Впрочем, все это выскажется и определится ipso facto. (И. С. Тургенев - П. Л. Лаврову, 13.VII 1873.)
    Когда родитель оставался один и когда он состарился, одряхлел, то сыновья ipso facto этого одряхления вступили в обладание и управление семейственным имуществом. (В. Д. Спасович, Об отношении супругов по имуществу, по древнему польскому праву.)

    Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > Ipso facto

  • 114 Nón omnís moriár

    Не весь я умру.
    Гораций, "Оды", III, 30, 6.
    ср. А. С. Пушкин, Я памятник себе воздвиг...:
    Нет, весь я не умру - душа в заветной лире
    Мой прах переживет и тленья убежит.
    В Пизе он видел памятник Альгаротти, воздвигнутый Фридрихом Великим -. На другой стороне памятника слова: Algarotti non omnis, - т. е. non omnis moriar. (А. И. Тургенев - Н. И. Тургеневу, 13.X 1827.)
    Он [ Гораций ], - пишет Н. И. Надеждин, - "не постиг еще вполне достоинства человеческой своей природы", но все же "умел ценить идеальную высокость своего поэтического служения". Оно возвеличивало его в "собственных глазах"; он как бы прозревал в грядущем свое бессмертие: "non omnis moriar!" (Н. К. Козмин, Н. И. Надеждин.)
    Meliora spero. [ Надеюсь на лучшее (лат.) - авт. ] Сам Гораций не надеялся на то, что он будет жить во всех своих творениях. Я могу надеяться, что буду жить в некоторых из них - non omnis moriar. (Вальтер Скотт, Приключения Найджела.)
    Час на исходе, - с трудом проговорил умирающий, борясь с сомнениями. - "Non omnis moriar..." Мое дело должно быть и после моей кончины, Мария! (Мор Иокаи, Сыновья человека с каменным сердцем.)

    Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > Nón omnís moriár

  • 115 Pereat

    см. тж. Pereant
    Пусть погибнет, да сгинет.
    Малов был глупый, грубый и необразованный профессор в политическом отделении. Студенты презирали его, смеялись над ним - Студенты решились прогнать его из аудитории. Через край полная аудитория была неспокойна и издавала глухой, сдавленный гул. Малое сделал какое-то за замечание, началось шарканье. - Вы выражаете ваши мысли, как лошади, ногами, - заметил Малое, вообразивший, вероятно, что лошади думают галопом и рысью, - и буря поднялась: свист, шиканье, крик: "Вон, вон его! Pereat!" (А. И. Герцен, Былое и думы.)
    Любостяжаев, человек обыкновенно смирный и почтительный, на этот раз поддался общему течению. Он сказал: "Его превосходительство Иван Прохорыч такая дылда... такая дылда!" После каждой фразы мы восклицали: "Pereat!" (А. П. Чехов. Рассказ, которому трудно подобрать название.)
    В Ганновере якобы кричали: "À bas la noblesse!" Я совершенно не могу представить себе, как это звучит по-немецки: ведь наши добряки не знают ни одного гневного выкрика, кроме латинского pereat! (Людвиг Берне, Парижские письма.)
    Он поймал себя на том, что прислушивается к именам, которые многотысячная толпа встречает проклятиями и криками: "pereat". (Мор Иокаи, Сыновья человека с каменным сердцем.)
    Ant:

    Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > Pereat

  • 116 junior right

    юр. (право младшего сына на наследования имущества отца; существовало в средние века; предполагалось, что старшие сыновья раньше начинают свою "деловую" карьеру и могут самостоятельно обеспечить себе имущество во внешнем мире или получить долю отцовского имущества при вступлении в брак, а младший сын берет на себя заботу о родителях и наследует их имущество)
    Syn:

    Англо-русский экономический словарь > junior right

  • 117 father and sons

    "отец и сыновья": облигационный заем с последующим выпуском новых траншей таких же ценных бумаг.

    Англо-русский экономический словарь > father and sons

  • 118 patroclinal inheritance

    патроклиния, патроклинное наследование
    Наследование признаков по отцовскому типу, проявляющееся в большем сходстве потомка с отцовским, нежели с материнским, организмом.
    * * *
    Патроклиния, патроклинное наследование — наследование признаков по отцовскому типу, в результате чего потомок походит больше на отца, чем на мать, напр., сыновья самок Drosophila со сцепленными Х-хромосомами являются патроклинными в отношении генов, сцепленных с полом (ср. Матроклиния).

    Англо-русский толковый словарь генетических терминов > patroclinal inheritance

  • 119 (the) children of Merari

    Библия: сыновья Мерарины

    Универсальный англо-русский словарь > (the) children of Merari

  • 120 Atrides

    Греческий язык: Атриды, сыновья Атрея

    Универсальный англо-русский словарь > Atrides

См. также в других словарях:

  • Сыновья — см. Дети, сыновья, младенцы, чада …   Библейская энциклопедия Брокгауза

  • сыновья — см. потомки Словарь синонимов русского языка. Практический справочник. М.: Русский язык. З. Е. Александрова. 2011. сыновья сущ., кол во синонимов: 8 • …   Словарь синонимов

  • СЫНОВЬЯ — «СЫНОВЬЯ», СССР, Рижская киностудия/Ленфильм, 1946, ч/б, 83 мин. Народная драма. В одном из районов оккупированной фашистами Латвии гитлеровцы арестовывают крестьянского парня Яниса. Первый побег завершается новым арестом. На этот разего… …   Энциклопедия кино

  • сыновья — СЫНОВЬЯ, вей и (Высок.) сыны, ов, мн Люди, являющиеся молодым поколением, ближайшие потомки. Что мы оставляем следующему поколению, своим сыновьям? …   Толковый словарь русских существительных

  • СЫНОВЬЯ — 14 января 1994 года в Красногорске студентами МГТУ им. Баумана оптико механического факультета был образован музыкальный коллектив Сыновья . Родоначальники коллектива: Евгений Владимиров (гитара). Дмитрий Швеков (ударные) и Полежаев Илья (гитара) …   Русский рок. Малая энциклопедия

  • Сыновья и любовники (фильм) — Сыновья и любовники Sons and Lovers Жанр драма Режиссёр Джек Кардифф Продюсер Джерри Вальд …   Википедия

  • Сыновья Большой Медведицы (фильм) — Сыновья Большой Медведицы Die Sohne der Großen Bärin Жанр …   Википедия

  • Сыновья Большой Медведицы — Die Söhne der Großen Bärin …   Википедия

  • Сыновья Миля — или гойделы  в ирландской мифологии пятое и последнее из мифических племён, правивших Ирландией. Согласно ирландской мифологической космогонии Сыновья Миля являются предками современных людей, населяющих эту страну. Содержание 1 Первые… …   Википедия

  • Сыновья грома (телесериал) — Сыновья грома Sons of Thunder Жанр Боевик В главных ролях Чак Норрис Марко Санчес Джимми Уилчек Страна США Количество серий …   Википедия

  • Сыновья и любовники (значения) — «Сыновья и любовники» (англ. Sons and Lovers)  роман английского писателя Дэвида Герберта Лоуренса, а также его экранизации. Экранизации романа Сыновья и любовники (фильм, 1960) Сыновья и любовники (телесериал, 1981) Сыновья и любовники …   Википедия

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»