Перевод: с немецкого на все языки

со всех языков на немецкий

съесть

  • 1 съесть

    съесть aufessen* vt; verschlingen* vt (с жадностью; тж. перен.) а что, съел? разг. atsch, da hast du''s!

    БНРС > съесть

  • 2 съесть

    aufessen (непр.) vt; verschlingen (непр.) vt (с жадностью; тж. перен.)
    ••
    что, съел? разг. — atsch, da hast du's!

    БНРС > съесть

  • 3 съесть собаку

    идиом. (смотри) собаку съесть

    Универсальный немецко-русский словарь > съесть собаку

  • 4 собаку съесть

    идиом. (смотри) съесть собаку

    Универсальный немецко-русский словарь > собаку съесть

  • 5 wegessen

    * vt
    j-m alles wegessenсъесть всё у кого-л. (не оставив ничего хозяину)

    БНРС > wegessen

  • 6 ausfressen

    гл.
    1) общ. выгрызать, выедать, вылакать, корродировать, съесть (всю миску, все корыто - о животных), подмывать (о воде), съесть (всё корыто, всю миску - о животных), разъедать
    2) фам. (etw.) натворить (что-л.), (etw.) нашкодить

    Универсальный немецко-русский словарь > ausfressen

  • 7 im Griff haben

    предл.
    общ. (etwas) собаку съесть, (etwas) съесть собаку, (etw.) набить себе руку на (чём-л.), (etw.) обладать сноровкой в (чём-л.), держать под контролем, контролировать

    Универсальный немецко-русский словарь > im Griff haben

  • 8 intus:

    etw. intus haben
    а) уловить, понять, усвоить, запомнить. Endlich hat er die Konjugation [die Vokabeln, Formeln] intus.
    Nachdem er mir alles noch einmal erklärt hat, habe ich es jetzt endlich intus.
    Hast du den Stoff der vergangenen Woche schon intus? Morgen ist Leistungskontrolle.
    б) съесть, выпить что-л., наполнить желудок. Ich habe heute noch nichts intus, muß jetzt unbedingt was essen, sonst falle ich noch vor Hunger um.
    Ich habe zwar schon eine ganze Menge von den guten Sachen intus, aber wenn es sein muß, koste ich auch noch mal von der Schokoladentorte.
    Er hat schon zwei Teller Eintopf intus. einen intus haben подвыпить, быть навеселе. Er hat so viel Blödsinn zusammengeredet, weil er einen intus hatte.
    Nimm ihm mal die Autoschlüssel weg! Er hat schon einen intus.
    Der hat schon so viel intus, daß er nicht mehr geradeaus gehen kann. etw. intus kriegen
    а) понять, усвоить, "усечь". Der Lehrer hat uns die Regel schon so oft erklärt, ich kriege sie aber nicht intus.
    Die Deklination der Substantive kann ich einfach nicht intus kriegen,
    б) справиться с едой, съесть, выпить. Gib mal die letzte Suppe dem Großen! Der kriegt sie auch noch intus.
    So ein volles Glas kriege ich wirklich nicht auf einmal intus.

    Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > intus:

  • 9 essen

    (aß, gegéssen) vt, vi
    есть; пита́ться

    Fleisch, Gemüse, Eis, Früchte éssen — есть мя́со, о́вощи, моро́женое, фру́кты

    éinen Ápfel éssen — есть я́блоко

    viel / wénig éssen — есть мно́го / ма́ло

    zu viel éssen — есть сли́шком мно́го

    schnell / lángsam éssen — есть бы́стро / ме́дленно

    iss déine Súppe! — ешь (свой) суп!

    ich hábe héute noch nichts gegéssen — я сего́дня ещё ничего́ не ел

    er aß für drei — он ел за трои́х ( очень много)

    héute ésse ich mit méinen Kollégen / bei méinen Kollégen — сего́дня я обе́даю [ем] со свои́ми сослужи́вцами [колле́гами] / у свои́х сослужи́вцев [колле́г]

    gewöhnlich isst er zu Háuse / in éiner Gáststätte — он обы́чно ест до́ма / в столо́вой [в рестора́не]

    du sollst den Téller leer éssen — ты до́лжен всё на таре́лке съесть [съесть всю таре́лку]

    ••

    zu Míttag éssen — обе́дать

    um ein Uhr ésse ich zu Míttag — в час (дня) я обе́даю

    zu Ábend éssen — у́жинать

    únsere Famílie isst um 19 Uhr zu Ábend — на́ша семья́ у́жинает в 19 часо́в

    Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > essen

  • 10 auslöffeln

    vt разг
    1) вычерпывать, вынимать ложкой (варенье, суп и т. п.)

    éínen Téller Súppe áúslöffeln — съесть тарелку супа

    Универсальный немецко-русский словарь > auslöffeln

  • 11 Hunger

    m <-s>

    Húnger háben — быть голодным

    den Húnger stíllen — утолить голод

    Húnger háben wie ein Bär [Wolf] — быть голодным как волк

    Hast du Húnger? — Есть хочешь? / Ты голоден?

    2) (auf A) разг аппетит, желание съесть (что-л конкретное)

    Húnger auf Schokoláde háben — желание съесть шоколадку

    3) голод (как массовое бедствие)

    an [vor] Húnger stérben — умереть от голода

    In díésem Land herrscht Húnger. — В этой стране царит голод.

    4) (nach D) жажда (чего-л), сильное желание

    Húnger nach Macht / Geréchtigkeit — жажда власти / справедливости

    Универсальный немецко-русский словарь > Hunger

  • 12 nehmen*

    vt
    1) брать, взять

    j-n zu Hílfe néhmen — взять кого-л на помощь

    man néhme… устарев — возьмите [берём]… (в кулинарных рецептах и т. п.)

    Er nahm méínen Hut in die Hand. — Он взял мою шляпу.

    Die Gróßmutter hat éíne wárme Décke über die Füße und ein Tuch um die Schúltern genómmen. — Бабушка накрыла ноги тёплым одеялом, а плечи- платком.

    2) взять, схватить

    j-n an [bei] der Hand néhmen, j-n beim Arm néhmen — взять кого-л за руку

    Ich hábe den kléínen Dieb am Krágen genómmen. — Я схватил воришку за шиворот.

    3) взять, принять (предложенное)
    4) брать, овладевать, захватывать

    (j-m)отнимать (что-л у кого-л), лишать (кого-л чего-л)

    j-m die Éhre néhmen — обесчестить кого-л

    j-m die létzte Hóffnung néhmen — лишать кого-л последней надежды

    j-m die [séíne] Illusiónen néhmen — разрушить чьи-л иллюзии

    sich (D) das Lében néhmen — лишить себя жизни

    sich (D) séíne ménschliche Réchte nicht néhmen lássen*защищать свои человеческие права

    Die Pest hat ihm séíne gánze Famílie genómmen. — Чума унесла всю его семью.

    5) брать, использовать (что-л для каких-л целей); выбрать

    nur Olívenöl zum Bráten néhmen — жарить только на оливковом масле

    6) брать с собой, захватить (что-л куда-л)

    éínen Régenschirm néhmen — взять (с собой) зонтик

    ins Schlépptau néhmen — брать на буксир (судно)

    Das Schiff nahm Ládung. — Судно взяло на борт груз.

    7) (aus D) доставать, вынимать, убирать (откуда-л)

    die Hände aus der Tásche néhmen — вынуть руки из карманов

    Du sollst díése fúrchbare Bílder von der Wand néhmen. — Тебе нужно снять со стены эти ужасные картины.

    8) воспользоваться (каким-л видом транспорта), садиться (на трамвай и т. п.); пользоваться услугами (адвоката и т. д.)

    ein Táxi néhmen — взять такси

    ein Flúgzeug néhmen — лететь самолётом

    ein Hotélzimmer néhmen — снять номер в гостинице

    9) брать, выбирать, брать [принимать] на работу

    ein Mädchen (zur Frau) néhmen — жениться на девушке

    j-n zum Mánn(e) néhmen — взять себе кого-л в мужья, выйти замуж за кого-л

    das Haus néhmen — покупать дом

    j-n in Stéllung [in die Léhre] néhmen — принять кого-л на службу [в ученики]

    10) брать, получать, приобретать; брать, снимать (арендовать)

    die Wóhnung auf Kredít néhmen — покупать квартиру в кредит

    etw. (A) in Pacht néhmen — взять что-л в аренду, арендовать что-л

    Éndlich kann ich Úrlaub néhmen! — Наконец-то я могу взять отпуск!

    11) брать, получать; запрашивать (цену)

    hóhe Préíse néhmen — запрашивать высокую цену

    Ich kann nicht wéniger dafür néhmen. — Я не могу продавать это дешевле.

    12) высок принять (внутрь); съесть, выпить

    etw. (A) zu sich (D) néhmen — съесть что-л, перекусить

    Gift nehmen — принять яд, отравиться

    13) принять, проглотить (лекарство)
    14) воспринимать, понимать

    etw. (A) (nicht) ernst nehmen — (не) принимать что-л всерьёз

    sehr genáú nehmen — быть чрезвычайно аккуратным [исполнительным] человеком

    etw. (A) für ein gútes Zéíchen nehmen — считать что-л добрым знаком

    Mein Váter nimmt mich für dumm. — Мой отец считает меня глупым.

    Im Grúnde genómmen, gláúbe ich Íhnen. — Собственно говоря, я вам верю.

    nehmen wir den Fall, dass ich Íhnen treu sei. — Предположим, что я Вам верен.

    Du sollst nicht álles zu schwer nehmen. — Тебе не следует воспринимать всё слишком болезненно.

    Die Gróßmutter hat es gar nicht für úngut genómmen. — Бабушка совсем не обиделась за это.

    15) принимать, воспринимать

    Ich will, dass er mich so nimmt, wie ich mich gébe. — Я хочу, чтобы он принял меня такой, какая я есть.

    16) представлять себе, думать
    17)

    j-n zu nehmen wíssen*иметь подход к кому-л (знать, как общаться с кем-л)

    18) брать, преодолевать (препятствие)

    drei Stúfen auf éínmal nehmen — перескакивать сразу через три ступеньки

    Mein Pferd hat die Hürde genómmen. — Моя лошадь взяла барьер.

    Gégen Mítternacht nehmen wir die Stadt. — К полуночи мы захватим [займём] город.

    19) см фото, кино aufnehmen 13), aufnehmen 14)
    20) спорт нарушать правила игры, грубо играть
    21) спорт принять мяч
    22) держать удар (в боксе)
    23)

    séínen Ánfang nehmen — брать своё начало

    séínen Fórtgang nehmen — продолжаться

    sein Énde nehmen — кончиться

    gesúndheitlichen Scháden nehmen — повредить своему здоровью

    Ánlauf nehmen — 1) разбежаться 2) попытаться, начать (что-л делать)

    etw. (A) in Áúgenschein nehmen — осмотреть что-л

    etw. (A) in Ángriff nehmen — начинать что-л, приступить к чему-л

    etw. (A) in Árbeit nehmen — взяться за какую-л работу

    von álten Gewóhnheiten Ábschied nehmen — прощаться со старыми привычками

    séínen Rücktritt nehmen — выйти в отставку

    Die Polizéí hat sie in Schutz genómmen. — Полиция взяла её под свою защиту.

    Er war fort und álles nahm séínen Lauf. — Он уехал, и всё пошло своим чередом.

    Du muss die Gelégenheit nehmen, mit ihm zu spréchen. — Ты должен [должна] воспользоваться случаем и поговорить с ним.

    Ich hábe méínen Váter zum Vórbild genómmen. — Мой отец явился для меня примером в жизни.

    wohér nehmen und nicht stéhlen? разг — где же это достать?; откуда я это возьму?

    es sich (D) nicht nehmen lássen*не отказывать себе в чём-л (напр в удовольствии сделать что-л), не преминуть сделать что-л

    éínen nehmen фампропустить стаканчик

    wie man’s nimmt разг — смотря как к этому отнестись, как кто понимает

    sich (D) etw. (A) zu Hérzen nehmen — принимать что-л близко к сердцу

    etw. (A) auf sich nehmen — брать на себя что-л

    die Verántwortung auf sich nehmen — брать на себя ответственность

    Entbéhrungen [Ópfer] auf sich nehmen — пойти на лишения [на жертвы]

    die Fólgen auf sich nehmen — брать на себя ответственность за последствия

    Универсальный немецко-русский словарь > nehmen*

  • 13 wegessen*

    vt
    1) объесть кого-л; съесть что-л (никому не оставив)

    j-m etw. (A) wégessen — съесть что-л у кого-л

    2) разг доесть; смести (о еде)

    Универсальный немецко-русский словарь > wegessen*

  • 14 wegessen

    wegessen vt съесть; j-m alles wegessen съесть всё у кого́-л. (не оста́вив ничего́ хозя́ину)

    Allgemeines Lexikon > wegessen

  • 15 aufhaben

    I.
    1) tr auf dem Kopf tragen jd. hat etw. auf на ком-н. есть что-н. nichts aufhaben быть без головно́го убо́ра
    2) tr Hausaufgabe bekommen haben jd. hat etw. auf кому́-н. за́дано что-н.
    3) tr geöffnet haben откры́ть pf. Schublade auch вы́двинуть pf. Schnalle, Knopf, Kleidungsstück, Gürtel, Reißverschluß расстегну́ть pf. Sack, Bündel, Knoten, Paket развяза́ть pf. im Präs o. Prät откры́ть [вы́двинуть расстегну́ть развяза́ть] im Prät. jd. hat etw. auf a) hat geöffnet кто-н. откры́л [вы́двинул расстегну́л развяза́л] что-н. wiederholt кому́-н. удаётся откры́ть [вы́двинуть расстегну́ть развяза́ть] что-н. b) bei jdm. ist etw. geöffnet у кого́-н. откры́то [вы́двинуто расстёгнуто развя́зано] что-н.
    4) tr aufgegessen haben съесть pf. im Präs o. Prät съесть im Prät. wiederholt съеда́ть. jd. hat etw. auf кто-н. съел что-н.

    II.
    itr: geöffnet sein быть откры́тым, рабо́тать

    Wörterbuch Deutsch-Russisch > aufhaben

  • 16 Happen

    кусо́к. ( noch) schnell einen Happen essen переку́сывать /-куси́ть на ско́рую ру́ку. ich kann keinen Happen mehr essen so satt bin ich я не смогу́ бо́льше съесть ни куска́ / мне и куска́ бо́льше не съесть. ich habe noch keinen Happen gegessen у меня́ ещё кро́шки во рту́ не́ было ( fetter) Happen жи́рный кусо́к. sich den fetten Happen nicht entgehen lassen не упуска́ть /-пусти́ть жи́рного куска́. sich einen fetten Happen schnappen урыва́ть /-рва́ть (себе́) жи́рный кусо́к

    Wörterbuch Deutsch-Russisch > Happen

  • 17 vertragen

    I.
    1) tr: aushalten переноси́ть /-нести́. Lärm, Rauch, Hitze; ironischen Ton auch выноси́ть вы́нести
    2) tr: sich zumuten können: Belastungen выде́рживать вы́держать. jd./etw. kann etw. nicht vertragen Aufregung, Speise, Getränk, Genußmittel, Medikament что-н. вре́дно кому́-н. для чего́-н. Aufregungen kann jd. nicht vertragen кому́-н. вре́дно волнова́ться. jds. Haut verträgt diese Salbe nicht чья-н. ко́жа не перено́сит э́той ма́зи. viel Nässe vertragen v. Pflanze люби́ть вла́гу. jd. könnte noch eine Portion vertragen кто-н. мог бы съесть ещё по́рцию / кто-н. в состоя́нии съесть ещё по́рцию. etw. verträgt den Vergleich mit etw. что-н. мо́жно приравня́ть к чему́-н. etw. verträgt keinen Vergleich mit etw. что-н. не выде́рживает никако́го сравне́ния с чем-н./ что-н. не идёт ни в како́е сравне́ние с чем-н.
    3) tr: mögen, ertragen: Aufschub, Widerspruch терпе́ть. die Sache < Angelegenheit> verträgt keinen Aufschub де́ло не те́рпит отлага́тельства. keinen Spaß vertragen не понима́ть шу́ток. viel Spaß vertragen не обижа́ться на шу́тки. kannst du die Wahrheit nicht vertragen? не лю́бишь пра́вду ? / тебе́ пра́вда не по душе́ <вку́су>?

    II.
    1) sich vertragen mit jdm. auskommen ла́дить с кем-н. sich wieder mit jdm. vertragen пола́дить pf с кем-н. wir wollen uns wieder vertragen! дава́й поми́римся ! vertragt euch! помири́тесь !
    2) sich vertragen mit etw. dazu passen: v. Farbe der Kleidung mit Haar гармони́ровать с чем-н.
    3) sich vertragen mit etw. damit vereinbar sein сочета́ться с чем-н. mit jds. Ansichten соотве́тствовать чему́-н. Rauchen und Sporttreiben vertragen sich schlecht miteinander куре́ние и спорт <заня́тие спо́ртом> пло́хо сочета́ются друг с дру́гом / куре́ние и спорт несовмести́мы jd. kann viel < eine ganze Menge> vertragen a) kann viel trinken ohne betrunken zu werden кто-н. мо́жет мно́го вы́пить b) kann viel aushalten кто-н. мо́жет мно́го вы́терпеть

    Wörterbuch Deutsch-Russisch > vertragen

  • 18 anrühren

    БНРС > anrühren

  • 19 auffressen

    * vt
    съедать, пожирать, сжирать (тж. перен.)
    der Prozeß fraß sein ganzes Vermögen auf — разг. процесс поглотил всё его состояние
    er gebärdete sich, als wollte er mich auffressen — он вёл себя так, будто хотел меня съесть ( угрожающе)
    ich möchte dich auffressen vor Liebeразг. я тебя ужасно люблю (так и съел бы)
    die Konzerne fressen die kleinen Unternehmen auf — концерны проглатывают ( поглощают) мелкие предприятия
    die viele Arbeit frißt mich noch auf — разг. эта работа доведёт меня до гроба

    БНРС > auffressen

  • 20 ausfressen

    1. vt
    1) выедать, выгрызать
    2) вылакать, съесть (всю миску, всё корыто - о животных)
    3)
    4)
    etw. ausfressen müssenфам. расхлёбывать что-л.
    5) хим., тех. разъедать
    2. разг. (sich)
    разъесться, растолстеть

    БНРС > ausfressen

См. также в других словарях:

  • съесть — зубы съесть, собаку съесть, Что взял? Гриб съел... Словарь русских синонимов и сходных по смыслу выражений. под. ред. Н. Абрамова, М.: Русские словари, 1999. съесть закусать, схлебнуть, схрумкать, ссосать, искусать, дернуть, вытерпеть, выхлебать …   Словарь синонимов

  • СЪЕСТЬ — СЪЕСТЬ, съем, съешь, съест, съедим, съедите, съедят, повел. съешь, прош. вр. съел, совер. 1. совер. к есть2 в 1 знач. «Ватрушку съем со стол большой.» Некрасов. «Хоть бифштекс какой нибудь съесть и супцу похлебать.» Лейкин. 2. (несовер. съедать)… …   Толковый словарь Ушакова

  • Съесть — сов. перех. см. съедать Толковый словарь Ефремовой. Т. Ф. Ефремова. 2000 …   Современный толковый словарь русского языка Ефремовой

  • СЪЕСТЬ — см. есть 1. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 …   Толковый словарь Ожегова

  • съесть — СЪЕСТЬ, съем, съешь; сов., что и без доп. Безропотно проглотить обиду. Съел увольнение как яичницу …   Словарь русского арго

  • съесть — съесть, съем, съешь, съест, съед им, съед ите, съед ят; прош. вр. съел, съ ела …   Русский орфографический словарь

  • съесть — съем, съешь, съест, съедим, съедите, съедят; прош. съел, ла, ло; прич. страд. прош. съеденный, ден, а, о; сов., перех. (несов. съедать). 1. (несов. также есть1) (что и чего). Принять какую л. пищу, уничтожить, поедая. Съесть яблоко. Съесть кусок… …   Малый академический словарь

  • съесть — съем, съешь, съест, съедим, съедите, съедят; съел, ла, ло; съеденный; ден, а, о; св. 1. (нсв. также есть). что и чего. Принять какую л. пищу, уничтожить, поедая. С. яблоко. С. кусок пирога. С. щей. // Израсходовать на еду (какое л. количество… …   Энциклопедический словарь

  • съесть — съем, съешь, съест, съеди/м, съеди/те, съедя/т; съе/л, ла, ло; съе/денный; ден, а, о; св. см. тж. съедать, съедаться, съедание 1) а) (нсв., также, есть) что и чего Принять каку …   Словарь многих выражений

  • съесть —   Собаку съесть на чем (разг. шутл.) приобрести большое искусство, большой опыт, навык в чем н.     В науках, что называется, собаку съел. Салтыков Щедрин.     Заводские начальники по всей Сибири славятся собаку съели драть. Некрасов …   Фразеологический словарь русского языка

  • съесть книгу — съесть кн’игу (Иер.15:16 ; Иез.2:8 ; Иез.3:1 3; Отк.10:9 10) усвоить, переварить содержание книги (сердцевина папируса, из которой делался материал для письма, была съедобной) …   Библия. Ветхий и Новый заветы. Синодальный перевод. Библейская энциклопедия арх. Никифора.

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»