Перевод: с французского на русский

с русского на французский

суровый

  • 41 inclément

    прил.
    общ. безжалостный, немилосердный, суровый

    Французско-русский универсальный словарь > inclément

  • 42 janséniste

    1. прил.
    1) перен. суровый, строгий
    2. сущ.
    1) общ. янсенист
    2) перен. ригорист, человек строгих правил

    Французско-русский универсальный словарь > janséniste

  • 43 lourde condamnation

    Французско-русский универсальный словарь > lourde condamnation

  • 44 rigide

    прил.
    1) общ. жёсткий, негибкий, негнущийся, одеревенелый, окоченелый, строгий ((î íàûàâàíîî) Les changements de la législation prévoient la punition rigide de ceux qui tenteront de porter sur le stade l'alcool de force 3,5 %.), тугой, ригидный, твёрдый
    3) перен. непреклонный, суровый, несгибаемый
    4) тех. устойчивый, неподвижный
    5) метал. стойкий

    Французско-русский универсальный словарь > rigide

  • 45 rigoureux

    прил.
    общ. пунктуальный, тяжёлый (о наказании и т.п.), суровый (о человеке), методичный, тщательный (Les échantillons aqueux ont été dilués 100 fois avec une agitation rigoureuse.), интенсивный, энергичный, неукоснительный, неоспоримый, резкий, строгий, точный

    Французско-русский универсальный словарь > rigoureux

  • 46 rigueur

    сущ.
    1) общ. пунктуальность, суровость, суровый характер (L'isolement géographique desz inuits et la rigueur de leur environnement ont retardé le processus de sédentarisation.), точное соблюдение, точность, методичность, неумолимость, резкость, неукоснительность, строгое соблюдение, строгость, суровость (климата)
    2) тех. строгость (напр. критерия)

    Французско-русский универсальный словарь > rigueur

  • 47 rosse

    1. прил.
    общ. вредный, чересчур суровый, несправедливо строгий, злой
    2. сущ.
    1) общ. кляча
    2) разг. вредина, злюка

    Французско-русский универсальный словарь > rosse

  • 48 rude

    прил.
    1) общ. жёсткий, жестокий, крутой, негладкий, неотёсанный, неровный, резкий, трудный, ухабистый, шершавый, терпкий, утомительный, грубый, кочковатый, суровый, тяжёлый, шероховатый, неприятный (о звуке, вкусе)
    2) разг. большой, классный, сильный, отличный, страшный

    Французско-русский универсальный словарь > rude

  • 49 rébarbatif

    прил.
    общ. скучный, суровый, трудный, отвратительный, отталкивающий, неприветливый, неприятный

    Французско-русский универсальный словарь > rébarbatif

  • 50 sans indulgence

    сущ.
    общ. сурово, суровый

    Французско-русский универсальный словарь > sans indulgence

  • 51 sevère

    прил.
    общ. суровый, строгий

    Французско-русский универсальный словарь > sevère

  • 52 sourcilleux

    прил.
    1) общ. придирчивый, суровый, мелочный, нахмуренный
    2) устар. крутой, гордый (о горах), высокий

    Французско-русский универсальный словарь > sourcilleux

  • 53 sévère

    прил.
    1) общ. суровый, значительный, строгий, тяжёлый
    2) мед. серьёзный (о болезни, о ранении)
    3) тех. жёсткий (Les lignes à retard doivent présenter des tolérances sévères en c[up ie] qui concerne le temps de retard.)

    Французско-русский универсальный словарь > sévère

  • 54 tissu brut

    сущ.
    тех. суровая ткань, суровый товар, суровьё

    Французско-русский универсальный словарь > tissu brut

  • 55 tissu écru

    сущ.
    тех. суровая ткань, суровый товар, суровьё

    Французско-русский универсальный словарь > tissu écru

  • 56 trique

    сущ.
    1) разг. избиение дубиной, высылка, дубина, удары дубиной
    2) перен. суровый режим, жестокая власть
    4) арго. эрекция, запрещение проживания в определённом месте

    Французско-русский универсальный словарь > trique

  • 57 âpre

    прил.
    1) общ. жёсткий, страстный, суровый, упорный, жадный, резкий, терпкий, ожесточённый (о споре и т.п.)
    3) устар. неровный, шероховатый

    Французско-русский универсальный словарь > âpre

  • 58 écru

    прил.
    текст. небелёный, некрашеный, суровый, сырцовый

    Французско-русский универсальный словарь > écru

  • 59 20 000 Years in Sing Sing

     20 тысяч лет в «Синг-Синге»
       1933 – США (77 мин)
         Произв. Warner, First National (Роберт Лорд)
         Реж. МАЙКЛ КЁРТИЗ
         Сцен. Уилсон Мизнер, Браун Холмс, Кортни Территт и Роберт Лорд по одноименной книге Льюиса Э. Лоуза
         Опер. Барни Макгилл
         Муз. Бернхарт Каун
         Дек. Антон Грот
         В ролях Спенсер Трэйси (Том Коннорз), Бетти Дэйвис (Фей), Лайл Тэлбот (Бад), Луи Кэлхёрн (Джо Финн), Артур Байрон (мистер Лонг), Уоррен Хаймер (Хайн), Грэнт Митчелл (доктор Эймз).
       Дерзкий и заносчивый Том Коннорз, молодой, но уже прославленный главарь банды, осужден на пожизненное заключение и попадает в тюрьму «Синг-Синг». Он убежден, что его адвокат Финн и друзья-политики очень скоро вытащат его отсюда. Начальнику тюрьмы Лонгу, человеку умному и компетентному, удается обуздать Тома Коннорза, не прибегая к насилию, а всего лишь демонстрируя невыгодность упрямства. Том отказывается носить тюремную робу – Лонг выпускает его на прогулку во дворе в исподнем, заставляя терпеть насмешки других заключенных и суровый холод. Том отказывается работать – и безвылазно сидит в своей камере, пока, обезумев от скуки и праздности, не умоляет начальство отпустить его в каменоломню. Позднее Том не принимает участие в побеге, организованном его товарищами и обернувшимся кровопролитием.
       Девушка Тома Фей попадает в автокатастрофу. Директор разрешает Тому навестить ее, взяв с него слово чести, что в тот же день он вернется в тюрьму. У Фей Том вступает в драку с Финном, который предал его и к тому же виноват в несчастье с Фей. Пытаясь защитить Тома, Фей стреляет в Финна и убивает его. Тем не менее Том возвращается в тюрьму, хотя знает, что его обвинят в убийстве. Так и происходит. Прежде чем отправиться на электрический стул, он запрещает Фей давать показания в его пользу и раскрывать правду.
         В смысле социального содержания фильм служит противопоставлением и информационным дополнением к знаменитому Я сбежал с каторги, I Am a Fugitive From a Chain Gang Мервина Лероя, выпущенному той же студией несколькими месяцами раньше. В сценарии заметно стремление показать «положительную» сторону, которую может иметь тюремное заключение для самих заключенных и для общества, если организацию и контроль за ним осуществляют ответственные и компетентные люди. Также сценарий защищает преимущества «кодекса чести» – своеобразного морального контракта, заключаемого в определенных обстоятельствах между заключенным и администрацией. Помимо социального аспекта Кёртиз, благодаря великолепному динамизму, лаконичности и точности постановки, дает зрителю в полной мере прочувствовать бурную и трагическую судьбу героев, их рискованную жизнь, эволюцию их чувств. История любви между героями Трэйси и Бетти Дэйвис, хоть ей и посвящено совсем немного места, – одна из самых пронзительных в кинематографе. Кёртиз не судит: он наблюдает, показывает, погружает зрителя в самую гущу фактов во всей их сложности; он не терпит в своем повествовании ни малейшей передышки, мягкотелости или банальности.

    Авторская энциклопедия фильмов Жака Лурселля > 20 000 Years in Sing Sing

  • 60 Bad Day at Black Rock

       1955 - США (81 мин)
         Произв. MGM (Дори Шери)
         Реж. ДЖОН СТЁРДЖЕС
         Сцен. Миллард Кауфмен по сюжету Хауарда Бреслина
         Опер. Уильям Меллор (Cinemascope, Eastmancolor)
         Муз. Андре Превен
         В pолях Спенсер Трэйси (Джон Дж. Макриди), Роберт Райан (Рино Смит), Энн Фрэнсис (Лиз Уирт), Дин Джаггер (Тим Хори), Уолтер Бреннан (Док Вели), Джон Эриксон (Пит Уирт), Эрнест Боргнайн (Коуи Тримбл), Ли Марвин (Хектор Дейвид).
       ± 1945 год, через 2 месяца после окончания войны, Джон Макриди, однорукий 60-летний мужчина, сходит с поезда в одном из западных штатов, в крохотном поселении Блэк-Рок: несколько деревянных бараков вдоль железнодорожных путей. Местные жители удивлены (скорый поезд не останавливался здесь уже 4 года); одни паникуют, другие настроены агрессивно. Никто не знает, что понадобилось незнакомцу в Блэк-Роке, но очевидно одно: ему тут не рады. Он с трудом находит комнату в гостинице, берет напрокат машину и, невзирая на все попытки запугивания, отправляется к Мертвой Реке, где живет японец Комоко - именно к нему он приехал. Но там Макриди находит лишь заброшенный колодец и могилу, заросшую дикими цветами. Появлением Макриди особенно недовольны хозяин ранчо Рино Смит и его подручные Тримбл и Дэйвид. Макриди уверен, что они причастны к смерти японца.
       Макриди опасается за свою жизнь и телеграфирует в полицию просьбу о помощи (но его телеграмму не отправляют). С каждым часом он все сильнее убеждается, что ему не дадут покинуть Блэк-Рок живым; помимо всего прочего, он остался без машины. Тем не менее, у него появляются двое сторонников: шериф, стыдящийся своей трусости и беспомощности в последние 4 года, и врач, который видит в появлении Макриди возможность для города искупить свою вину. Наконец Макриди раскрывает им подлинную причину своего появления. У него нет никакого официального поручения. Он всего лишь хотел передать японцу медаль, которую вручили посмертно его сыну, спасшему жизнь Макриди на войне. Хозяин гостиницы рассказывает Макриди, что произошло: вскоре после Пёрл-Харбора Рино Смит, которому не удалось записаться в армию, после попойки поджег дом японца, а затем убил самого хозяина на глазах у всех местных жителей, которые с тех пор хранят молчание.
       Сестра хозяина гостиницы Лиз вывозит Макриди из города на машине. Но Рино Смит с ружьем в руках поджидает их на дороге. Мотор закипает, и машину приходится остановить. Рино убивает девушку, поскольку ему не нужны свидетели. Макриди, спрятавшись за автомобилем, делает «коктейль Молотова», бросает его в Рино, и тот сгорает заживо. Поезд снова останавливается в Блэк-Роке, чтобы увезти Макриди. По просьбе врача он дарит городу медаль японца, символ вновь обретенных чести и достоинства.
        Эта либеральная, антирасистская и антимаккартистская притча, принявшая облик модернистского вестерна, заимствует у Ровно в полдень, High Noon 2 важные сюжетные линии: драматизацию ожидания, обличение коллективной безответственности и трусости. (Эта тема витала в воздухе, а потому фигурирует во многих вестернах того периода, напр., в фильме Алфреда Уэркера Под прицелом, At Gunpoint, 1955.) Но эффективность стиля Джона Стёрджеса, который здесь приобретает непривычный классицизм и подлинный суровый трагизм, позволяет фильму легко подняться над своим слишком знаменитым образцом. Помимо ловкого и умелого саспенса (почти до самого конца нам неизвестен точный статус персонажа Трэйси), замечательное использование широкоэкранного формата и безлюдных пространств устанавливает очень прочную, очень конкретную - больше проникающую в бессознательное зрителя, чем в его сознание, - связь между засушливостью земель и нравственной сухостью их обитателей, для которых нечистая совесть, трусость, страх и пассивность стали естественными понятиями. Трезвая и выразительная манера игры всех актеров еще больше оживляет эту содержательную и сильную притчу.

    Авторская энциклопедия фильмов Жака Лурселля > Bad Day at Black Rock

См. также в других словарях:

  • СУРОВЫЙ — СУРОВЫЙ, вост. суровой, (от сырой.), грубый, неровный, шероховатый, черствый, неприятный наощупь. Кожа с мездры сурова, а с лица гладка. | Неотделанный, неочищенный, вчерне, особ. о пряже, тканье, небеленый. Суровое сукно, со стану, неваляное, не …   Толковый словарь Даля

  • СУРОВЫЙ — СУРОВЫЙ, суровая, суровое; суров, сурова, сурово. 1. Грубый, неотделанный, небеленый. Суровое полотно. Суровые нитки. Суровая ткань. 2. Холодный, неблагоприятный для жизни, существования. Суровый климат. Суровая зима. Суровая природа севера.… …   Толковый словарь Ушакова

  • суровый — См. жестокий, строгий …   Словарь синонимов

  • Суровый — Суровый: Суровый остров архипелага Северная Земля. «Суровый»  эскадренный миноносец проекта 7У. «Суровый»  эскадренный миноносец проекта 30 бис …   Википедия

  • суровый —     СУРОВЫЙ, резкий …   Словарь-тезаурус синонимов русской речи

  • Суровый — Суровый, сердитый, угрюмый. В Библии слово С. употребляется в основном в словосочетании говорить сурово , т.е. говорить резко, враждебно (Быт 42:7; 42:30; 3Цар 12:13), а также в значении строгий (Еккл 8:1; 1Цар 20:10; 1Пет 2:18; Кол 3:19) …   Библейская энциклопедия Брокгауза

  • СУРОВЫЙ — СУРОВЫЙ, ая, ое; ов. 1. Холодный, неблагодарный для жизни. С. климат. Суровая зима. 2. Очень тяжёлый, трудный, тяжкий. Суровые дни войны. Суровое испытание. 3. Угрюмый, сердитый. С. взгляд. 4. Очень строгий, серьёзный. С. приговор. Подвергнуть… …   Толковый словарь Ожегова

  • суровый — СУРОВЫЙ, ая, ое. Общенегативный эпитет. Суровые дела. Суровая задачка …   Словарь русского арго

  • суровый — прил., употр. часто Морфология: суров, сурова, сурово, суровы; суровее; нар. сурово 1. Суровым называют человека, который требует, чтобы другие точно выполняли какие либо правила, приказы, были послушными и т. п., и наказывает тех, кто нарушает… …   Толковый словарь Дмитриева

  • суровый — диал. суровой, вост. русск. (Даль), укр. суровий небеленый , блр. суровы суровый , др. русск. суровъ сырой, дикий , ст. слав. соуровъ ὠμός (Супр.), болг. суров сырой, жесткий, свежий, сочный , чеш., слвц. surovy суровый, жестокий , польск. surowy …   Этимологический словарь русского языка Макса Фасмера

  • суровый — 1 • небывало суровый 2 • суровый кризис • суровый мороз • суровый приговор • суровый холод …   Словарь русской идиоматики

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»