Перевод: со всех языков на русский

с русского на все языки

стручки

  • 1 cods

    Новый англо-русский словарь > cods

  • 2 pods

    Новый англо-русский словарь > pods

  • 3 cods

    English-Russian smart dictionary > cods

  • 4 pods

    English-Russian smart dictionary > pods

  • 5 قَرَضٌ

    стручки аравийской акации (ср. قَرَظٌ)

    Арабско-Русский словарь > قَرَضٌ

  • 6 قَرَطٌ

    стручки аравийской акации

    Арабско-Русский словарь > قَرَطٌ

  • 7 bablach pods

    English-Russian dictionary of leather and footwear industry > bablach pods

  • 8 cassia pods

    Универсальный англо-русский словарь > cassia pods

  • 9 кузаклану

    неперех.
    вы́стручиться, пусти́ть, отрасти́ть стручки́; образо́вываться/образова́ться, появля́ться/появи́ться ( о стручках)

    борчак кузакланган — у горо́ха появи́лись стручки́, горо́х на́чал образо́вывать стручки́

    Татарско-русский словарь > кузаклану

  • 10 Invasion of the Body Snatchers

       1956 - США (80 мин)
         Произв. Уолтер Уэйнджер, прокат Allied Artists
         Реж. ДОН СИГЕЛ
         Сцен. Дэниэл Мэнеринг по роману-сериалу Джека Финни «Похитители тел» (The Body Snatchers)
         Опер. Эллсуорт Фредерикс (Superscope)
         Муз. Кармен Дрэгон
         В ролях Кевин Маккарти (д-р Майлз Беннелл), Дэйна Уинтер (Беки Дрисколл), Кинг Довэн (Джек Беличек), Кэролин Джоунз (Тедди Беличек), Лэрри Гейтс (д-р Дэниэл Кауфмен), Ральф Думке (шериф), Джин Уиллз (ассистентка Майлза).
       Пациент психиатрического отделения доктор Майлз Беннелл яростно пытается доказать, что он не сумасшедший. Он рассказывает свою историю. Несколько месяцев проработав по контракту, он вернулся в родной городок Санта-Майра, штат Калифорния, и обнаружил, что там творится нечто странное: маленький мальчик в панике жалуется, что его мать - не его мать; молодая девушка, кузина Беки Дрисколл (подруги детства Майлза, вернувшейся в город после долгого отсутствия), точно так же утверждает, будто ее дядюшка больше не ее дядюшка. Некоторое время спустя и ребенок, и девушка говорят, что у них все в порядке.
       И Майлз, и Беки - в разводе; они возобновляют знакомство и влюбляются друг в друга. Они вместе отправляются к другу Майлза Джеку Беличеку, который просит Майлза срочно приехать. В его доме они обнаруживают загадочный труп с расплывшимися чертами лица, смутно напоминающими Джека. «Труп» лишен отпечатков пальцев. Позже Майлз обнаруживает у отца Беки в подвале безжизненного «двойника» молодой женщины, точь-в-точь похожего на Беки. В присутствии Беки, Джека и его жены Майлз находит в собственной оранжерее гигантские стручки, из которых вылупляются тела с человеческими очертаниями; одно похоже на него самого. Майлз протыкает его вилами.
       Похоже, большинство обитателей города заменено «двойниками», вылезшими из стручков, распространившихся уже повсюду. Телефонные линии заблокированы, и Майлз отправляет Джека предупредить жителей соседнего города. Работник станции техобслуживания грузит два стручка в машину Майлза; тот вскоре сжигает их. Он отправляется к своей секретарше и в ужасе понимает, что ее двойник уже приготовил стручок для своего ребенка.
       Майлз и Беки вынуждены признать, что они одни во всем городе не подменены двойниками. Они принимают таблетки, не дающие уснуть: ведь именно во сне двойники занимают место людей. На следующее утро, во вторник, в городе происходит странное оживление: все его жители собираются на площади и ждут прибытия 3 грузовиков, нагруженных стручками. Каждый уносит с собой несколько штук, чтобы развезти по окрестностям. К большому облегчению Майлза, Джек Беличек возвращается. С ним приезжает психиатр Дэниэл Кауфмен. Увы, оба они оказываются «двойниками». Они предлагают Майлзу и Беки прекратить борьбу и присоединиться к их миру, где не существуют ни чувства, ни желания, ни амбиции, ни вера. Как объясняет психиатр, стручки порождены семенами из космоса, а тела, вылупляющиеся из стручков, способны принимать любое обличье. Этот процесс - 1-й этап колонизации Земли.
       Майлзу удается усыпить Джека и психиатра (вернее, их двойников), вколов им анестетик. Он и Беки сбегают. Все население Санта-Майры гонится за ними по пятам. Беглецы прячутся в пещере. Они слышат музыку и думают, что ее наверняка играют люди; Майлз ненадолго оставляет Беки одну. Выясняется, что музыка звучит из машин, выгружающих стручки. Майлз возвращается к Беки, но, целуя ее, понимает, что она успела уснуть и теперь перед ним - ее абсолютно бесчувственный двойник. Беки направляет своих братьев по расе по следам Майлза. Майлз выбирается на автостраду и, мечась между машинами, безуспешно пытается предупредить водителей об опасности. «Они уже здесь - теперь ваш черед! Ваш черед!» - кричит он.
       Рассказ Майлза окончен. Врачи уже почти не сомневаются, что перед ними сумасшедший. Но когда новоприбывший санитар рассказывает о странных стручках, увиденных им на шоссе после дорожного происшествия, один врач решается позвонить в ФБР.
        Вторжение похитителей тел, единственная фантастическая картина Дона Сигела и его любимый фильм, всегда пользовалось лестной репутацией одного из шедевров жанра, созданных в 50-е гг. Эта слава полностью заслужена, учитывая прежде всего оригинальность и многозначность сценария. Печатавшийся с продолжением роман Джека Финни «Похитители тел» (другие заглавия: «Не спать!» [Sleep No More] и «Я - стручок» [I Am a Pod]) был отобран Уолтером Уэйнджером, одним из самых смелых продюсеров Голливуда, и блестяще адаптирован для экрана талантливым сценаристом и писателем Дэниэлом Мэнерингом (он же Джеффри Хоумз), автором Из прошлого, Out of the Past, Вне закона, The Lawless и сценариев для Сигела - Большая кража, The Big Steal, 1949 и Мордашка Нелсон, Baby Face Nelson.
       Если закрыть глаза на некоторые пробелы в деталях фабулы, надо подчеркнуть, что Мэнеринг в 1-ю очередь усилил драматическое нагнетание действия и гуманистический аспект сюжета. Дон Сигел снимал триллер, снимал его быстро (съемки длились 2 недели без остановок), ритмично, реалистично (систематически использовалась реальная калифорнийская натура), просто (спецэффектов здесь очень мало) и очень напряженно. Энергия и высокое качество режиссуры освободили весь заряд скрытого ужаса, содержавшийся в сюжетных предпосылках и в самом повествовании. Но в 1-ю очередь фильм так врезается в память своей убедительной и естественной аллегоричностью. Без всякого пафоса и искусственных уловок нашествие этих «космических овощей» содержит поразительную аллегорию всякого обесчеловечения, будь то на политическом, духовном или всего лишь психологическом уровне. По своей природе фильм направлен против тоталитаризма, но кроме того (что подтверждается словами самого Сигела) - против своеобразной злокачественной болезни мира и человечества, вызванной безразличием, отмиранием всяких эмоциональных реакций, исчезновением страсти и ярости в защите своих идей. В этом смысле Вторжение похитителей тел - фильм по-прежнему актуальный.
       N.B. Пролог и эпилог в больнице были навязаны Сигелу компанией-прокатчиком «Allied Artists». Сигел хотел закончить фильм криком Кевина Маккарти: «Теперь ваш черед!». Впрочем, отметим, что финальный эпизод, завершающийся крупным планом лица героя - испуганного, но выражающего облегчение, - поставлен им очень красиво. В работе над сценарием участвовал Сэм Пекинпа (его имя не попало в титры); он также играет небольшую роль в фильме. Это он говорит о главном герое: «Пусть бежит. Ему никто не поверит». Одноименный ремейк (США, 1978) - талантливый, но отчасти слишком броский - снят Филипом Кауфменом (Сигел и Маккарти появляются в нем в эпизодических ролях) (***).
       БИБЛИОГРАФИЯ: сценарий и диалоги в журнале «L'Avant-Scene». № 231–232 (1979). Раскадровка (454 кадра) опубликована Элом Ла Валле (Rutgers University Press, New Brunswick, New Jersey, 1989). Этот том также содержит подборку статей и интервью о Доне Сигеле и о его фильме.
       ***
       --- Сюжет по-прежнему актуален. За последние 20 лет в США сняты еще два ремейка: Похитители тел, Body Snatchers, Абель Феррара, 1993; и Вторжение, The Invasion, Оливер Хиршбигель, 2007.

    Авторская энциклопедия фильмов Жака Лурселля > Invasion of the Body Snatchers

  • 11 cassia

    ˈkæsɪə сущ.;
    бот. кассия (ботаника) кассия (Cassia gen.) - * pods стручки кассии, александрийские стручки александрийский лист коричное дерево благовонное растение cassia бот. кассия

    Большой англо-русский и русско-английский словарь > cassia

  • 12 pod

    ̈ɪpɔd I
    1. сущ.
    1) а) стручок б) кожура, лузга, шелуха
    2) а) кокон( шелковичного червя) б) скорлупа
    3) верша (для угрей)
    4) а) авиац. отделяемый грузовой отсек( транспортного самолета) б) авиац. гондола двигателя
    5) груб. брюхо be in pod
    6) геол. залежь руды или образование горных пород, имеющие удлиненную форму распространения( напоминающую стручок)
    2. гл.
    1) покрываться стручками, давать стручки
    2) лущить (горох) II сущ. группа птиц или животных, собирающихся вместе а) небольшое стадо (напр., китов, моржей) б) стайка( птиц) стручок, боб;
    лопатка( гороха, фасоли и др. бобовых) ;
    коробочка( льна) шелуха, лузга, кожура - * waste кожура от гороха или бобов;
    остатки коробочек после обмолота льна кокон (шелковичного червя) защитная оболочка яиц (насекомых), икры (рыб) (техническое) защитная конструкция отделяемый грузовой отсек( транспортного самолета или космического корабля) (авиация) гондола( двигателя) (грубое) брюхо (морское) обтекатель (геология) удлиненная рудная линза, чечевицеобразная залежь защитный кожух( ядерного реактора) давать стручки покрываться стручками лущить (горох) небольшая стая( китов, моржей) стайка (птиц) (о китах и т. п.) сгонять в стаи;
    собираться в стаи (специальное) каналец, желобок( у сверл, буров и т. п.) (сленг) марихуана pod груб. брюхо ~ верша (для угрей) ~ ав. гондола двигателя ~ кокон (шелковичного червя) ~ лущить (горох) ~ небольшое стадо (китов, моржей) ~ ав. отделяемый грузовой отсек (транспортного самолета) ~ покрываться стручками ~ стайка (птиц) ~ стручок;
    шелуха, лузга, кожура

    Большой англо-русский и русско-английский словарь > pod

  • 13 cassia

    [ʹkæsıə] n
    1. бот.
    1) кассия (Cassia gen.)

    cassia pods - стручки кассии, александрийские стручки ( Cassia fistula)

    2) александрийский лист ( Cassia angustifolia)
    3) коричное дерево ( Cinnamomum cassia)
    2. поэт. благовонное растение

    НБАРС > cassia

  • 14 locust beans

    Универсальный англо-русский словарь > locust beans

  • 15 siliculose

    Универсальный англо-русский словарь > siliculose

  • 16 cassia pods

    кассия пучковатая, александрийские стручки ( Cassia fasciculata)
    * * *

    English-russian biological dictionary > cassia pods

  • 17 drumstick tree

    бот. кассия пучковатая, александрийские стручки ( Cassia fasciculata)
    * * *

    English-russian biological dictionary > drumstick tree

  • 18 dwarf cassia

    = purging cassia кассия пучковатая, александрийские стручки ( Cassia fasciculata)
    * * *

    English-russian biological dictionary > dwarf cassia

  • 19 golden shower

    бот.
    1) кассия пучковатая, александрийские стручки ( Cassia fasciculata)
    2) бобовник анагировидный, золотой дождь ( Laburnum anagyroides)
    * * *

    English-russian biological dictionary > golden shower

  • 20 magoty-boy-bean

    бот.
    кассия пучковатая, александрийские стручки ( Cassia fasciculata)
    * * *

    English-russian biological dictionary > magoty-boy-bean

См. также в других словарях:

  • Стручки фасоли и гороха в масле — Стручки гороха очистить от жилок и сварить в кипящей подсоленной воде. Для сохранения зеленой окраски варить нужно в открытой просторной посуде, поддерживая сильное кипение. Сваренные стручки откинуть на сито или дуршлаг, дать стечь воде, после… …   Книга о вкусной и здоровой пище

  • Стручки фасоли с ореховым соусом — Стручки фасоли очистить от жилок, промыть в холодной воде, нарезать дольками и сварить в кипящей подсоленной воде (варка зеленой фасоли продолжается, примерно, 15 20 минут). Сваренную фасоль откинуть на сито или дуршлаг, дать стечь воде, после… …   Книга о вкусной и здоровой пище

  • Стручки фасоли по-польски — Тип блюда: Категория: Рецепт приготовления: В текущей категории (Блюда из печени): | | | | | | | | …   Энциклопедия кулинарных рецептов

  • Стручки фасоли по-английски — Тип блюда: Категория: Продукты: Рецепт приготовления: В текущей категории (Кухни разных народов): | | | | | | | | | | …   Энциклопедия кулинарных рецептов

  • СТРУЧКИ С СЕМЕНАМИ —     ♥ Срывать стручки с семенами сон предвещает хороший денежный доход.     ↑ Представьте, что вы вылущиваете семена из стручков и сажаете их в землю …   Большой семейный сонник

  • Стручки сладкие — так называются плоды одного дерева из семейства бобовых, Ceratonia Siliqua L., растущего дико в Палестине, но распространенного теперь во всей области Средиземного моря и во многих местах одичавшего. Это деревце 6 9 метров вышиною с вечнозелеными …   Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона

  • Стручки с семенами — Есть сделаешь открытие. Пустые напрасныйтруд …   Сонник

  • Цареградские стручки — плоды Ceratonia Siliqua L., древесного растения из сем. Caesalpinaceae, дико растущего и разводимого в различных разновидностях по берегу Средиземного моря. Дерево это вечнозеленое, с парноперистыми плотными кожистыми листьями; листки голые,… …   Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона

  • Не ботвися, горох: стручки ощиплем, а на китину мороз придет. — Не ботвися, горох: стручки ощиплем, а на китину мороз придет. См. СМИРЕНИЕ ГОРДОСТЬ …   В.И. Даль. Пословицы русского народа

  • цареградские стручки — сущ., кол во синонимов: 1 • дерево (618) Словарь синонимов ASIS. В.Н. Тришин. 2013 …   Словарь синонимов

  • Суп-пюре из стручков фасоли — Стручки фасоли очистить и вымыть, отделить четвертую часть их для гарнира и нарезать ромбиками; остальные пропустить через мясорубку. Очищенный и промытый картофель нарезать ломтиками, сложить в кастрюлю, добавить измельченные стручки фасоли,… …   Книга о вкусной и здоровой пище

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»