-
1 лыко
с.драть лыко — teiller vt ( или tiller vt)••ставить всякое лыко в строку разг. — прибл. chercher la petite bêteне всякое лыко в строку погов. — прибл. ne cherchons pas la petite bêteон не лыком шит погов. — прибл. il n'est pas né d'hier -
2 alimentation à une ligne
сущ.выч. подача (бумаги) на одну строку, протяжка (бумаги) на одну строкуФранцузско-русский универсальный словарь > alimentation à une ligne
-
3 tampon de ligne
сущ.выч. буферное ЗУ на одну строку, буферный регистр на одну строку -
4 dépassante
-
5 justifier
1. vt1) оправдывать; доказывать невиновностьjustifier le contraire — доказать обратное4) полигр. выключать, выравнивать ( строку)2. vijustifier de... — доказывать -
6 renfoncer
vt2) разг. нахлобучивать (шляпу, кепку и т. п.)3)renfoncer ses larmes — сдержать слёзы5)yeux renfoncés — глубоко сидящие глаза -
7 выключить
1) exclure vt2) тех. débrancher vt, débrayer vt; couper vt (свет, телефон)выключить ток — interrompre ( или couper) le courantвыключить зажигание ав., авто — couper l'allumage3) полигр. -
8 вынести
1) porter vt; porter dehors, sortir vt (a.) ( наружу); emporter vt ( унести); rejeter (tt) vt (выбросить - о море и т.п.)вынести вещи из вагона — sortir ( или descendre (a.)) les bagages du wagonвынести раненого с поля боя — évacuer le blessé du champ de bataille2) ( на обсуждение) porter vt (à), soumettre vt (à)вынести на чей-либо суд — remettre au jugement de qn3) перен. ( объявить в качестве решения)вынести резолюцию — prendre une résolution••вынести ( примечание) под строку — mettre (un renvoi) au bas de la pageвынести на поля ( книги) — mettre en marge -
9 перебрать
1) ( рассортировать) trier vtперебрать старые письма — farfouiller dans ses vieilles lettres2) перен. ( пересмотреть) passer vt en revue; examiner vt ( рассмотреть)3) ( набрать) prendre vt ( взять); acheter vt ( купить); prendre plus qu'il n'en faut (abs) (взять больше, чем следует)перебрать чего-либо на два, три кило — prendre deux, trois kilos de qch en plus4) полигр. recomposer vt5) ( сложить снова) refaire vt -
10 перенести
1) transporter vt, transférer vt; transplanter vt ( пересадить)перенести заседание на завтра — reporter la séance au lendemain3) ( на новую строку) couper vt ( слово); séparer vt (слог, букву) -
11 caractère de tabulation verticale
Dictionnaire polytechnique Français-Russe > caractère de tabulation verticale
-
12 caractère interligne
знак или символ смещения (напр. бумаги) на одну строкуDictionnaire polytechnique Français-Russe > caractère interligne
-
13 code de changement de ligne
код протяжки ( бумаги) на одну строкуDictionnaire polytechnique Français-Russe > code de changement de ligne
-
14 en sursis
ожидающий неизбежного события, пользующийся отсрочкой, передышкойMême s'il apparaît aux autres comme définitif, l'objet créé nous semble toujours en sursis: nous pouvons toujours changer cette ligne, cette teinte, ce mot. (J.-P. Sartre, Situations.) — Даже если созданный нами предмет другим представляется завершенным, для нас он еще не окончателен: мы всегда можем изменить такую-то строку, такой-то оттенок, такое-то слово.
-
15 il n'aime pas le bruit s'il ne le fait
≈ другому всякое лыко в строкуDictionnaire français-russe des idiomes > il n'aime pas le bruit s'il ne le fait
-
16 concaténation
сущ.1) общ. конкатенация, соединение, сцепление, логическая связь2) выч. сочленение, объединение (б цепочку или ряд), сцепление (элементов кода или текста), запись в одну строку -
17 concaténer
гл.выч. логически соединять, сочленять, объединять (в одну цепочку или ряд), записывать в одну строку, логически связывать, сцеплять -
18 dépassant
1. прил.общ. торчащий, выступающий (за края)2. сущ.общ. надставка, буква, выходящая за строку, оборка -
19 indicateur de continuité
сущ.Французско-русский универсальный словарь > indicateur de continuité
-
20 indicateur de suite
сущ.Французско-русский универсальный словарь > indicateur de suite
- 1
- 2
См. также в других словарях:
Не всякое лыко(слово) в строку — Не всякое лыко (слово) въ строку (не всякую мелочь вводи въ дѣло). Ср. Не должно ставить всякое лыко въ строку, ибо... все это только раздуваетъ несогласіе... Лѣсковъ. Соборяне. 1, 5. Ср. Наказы Легко давать! Не всяко лыко… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
не всякое лыко(слово) в строку — (не всякую мелочь вводи в дело) Ср. Не должно ставить всякое лыко в строку, ибо... все это только раздувает несогласие... Лесков. Соборяне. 1, 5. Ср. ...Наказы Легко давать! Не всяко лыко в строку. Наказ то знай, а делай, как придется. Островский … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона
Всякое лыко в строку — Всякое лыко въ строку (иноск.) всякая, малѣйшая вина виновата. Ср. Бери въ руки розги и сѣки. Сѣки шибче, сѣки не смущаясь! Смѣло пиши всякое лыко въ строку, ибо корень сѣченія горекъ, но плоды его сладки. Салтыковъ. Недоконченныя бесѣды. 8. Ср.… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
выключать строку — выравнивать строку Выравнивать строку по левой и правой границам, обычно путем изменения величины пробелов между словами. [http://www.morepc.ru/dict/] Тематики информационные технологии в целом Синонимы выравнивать строку EN justify … Справочник технического переводчика
всякое лыко в строку — (иноск.) всякая, малейшая вина виновата Ср. Бери в руки розги и секи. Секи шибче, секи не смущаясь! Смело пиши всякое лыко в строку, ибо корень сечения горек, но плоды его сладки. Салтыков. Недоконченные беседы. 8. Ср. (Карп Алексеевич) своим… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона
Не В Строку и Не В Строку — нареч. разг. 1. Некстати, невпопад Толковый словарь Ефремовой. Т. Ф. Ефремова. 2000 … Современный толковый словарь русского языка Ефремовой
Нижет строку в строку, да в ряде нет проку. — Нижет строку в строку, да в ряде нет проку. См. СУД ПРИКАЗНЫЙ … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Не всяко лыко в строку. — Не всяко лыко в строку. Не все лыком, да в строку. См. ОПЛОШНОСТЬ РАСТОРОПНОСТЬ Ошибка в фальшь не ставится. Не всяко лыко в строку. См. УСЛОВИЕ ОБМАН … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Ставить в строку — кому что. ПОСТАВИТЬ В СТРОКУ кому что. Устар. Ирон. Вменять в вину. Но зато всякий такой стихийный протест, всякий эксцесс, где бы он ни был, нам ставят в строку (Ленин. Полн. собр. соч. Т. 32. С. 255) … Фразеологический словарь русского литературного языка
Поставить в строку — СТАВИТЬ В СТРОКУ кому что. ПОСТАВИТЬ В СТРОКУ кому что. Устар. Ирон. Вменять в вину. Но зато всякий такой стихийный протест, всякий эксцесс, где бы он ни был, нам ставят в строку (Ленин. Полн. собр. соч. Т. 32. С. 255) … Фразеологический словарь русского литературного языка
Ставить всякое лыко в строку — кому. ПОСТАВИТЬ ВСЯКОЕ ЛЫКО В СТРОКУ кому. Устар. Экспрес. Вменять в вину любую ошибку, оплошность. Пожалуйста, не прими этого за допытывание, за допрос, не ставь всякого лыка в строку (Гончаров. Обрыв) … Фразеологический словарь русского литературного языка