-
81 drive
1. сущ.1)а) общ. ездаб) общ. прогулка, катание (в экипаже, машине); поездка2) общ. подъездная дорога, аллея ( часто используется как составная часть названия дорог); дорога для экипажей; просека3) общ. гон, преследование ( неприятеля или зверя)There were four drives, or large hunts, organized during the winter. — В течение зимы были организованы четыре крупных охоты.
4) воен. наступление, атака5) общ. спешка, гонка6) общ. (общественная) кампанияto put on [start\] a drive — начать кампанию
to initiate [launch\] a drive for — начинать кампанию
membership drive — кампания по привлечению новых членов (в партию и т. п.)
See:7) общ. энергичные, настойчивые усилия, напористость, настойчивость (в достижении какой-л. цели)Does she have enough drive to finish the job? — Достаточно ли у нее энергии, чтобы закончить эту работу?
Such men seem to lack the drive and confidence needed for public life. — Таким людям, по-видимому, не хватает напористости и уверенности в себе, которые необходимы для общественной жизни.
He has a lot of drive. — Он очень энергичен и настойчив.
8)а) общ. (физиологическое) желание, потребность; влечениеб) псих. стимул, побуждение, внутренний импульсShe has tremendous drive toward success. — Мощный внутренний импульс толкает ее к успеху.
See:9)а) тех. передача, привод, приводной механизмelectric drive — электрический привод, электропривод
б) комп. дисководSyn:2. гл.1)а) общ. везти, перевозить, подвозить (в автомобиле, экипаже и т. п.)She drove me to the station. — Она подвезла меня до станции.
б) общ. ездить; ехатьWe usually drive to the country on Sunday. — Мы обычно ездим за город по воскресеньям.
She drives a car skillfully. — Она ловко управляет автомобилем.
г) общ. быть хорошим или плохим в эксплуатации ( о машине)The car drives well. — Эту машину легко водить, эта машина (хорошо) слушается руля.
2) общ. нестись, мчатьсяThe ship drove across the waves. — Корабль резал волну.
3)а) общ. подгонять, подталкивать; гнать; преследовать (обычно употребляется с наречиями или предложными конструкциями away, back, down, in, off, on, out, up; from, to, toward, through и т. д., указывающими направление)to drive into a corner — загнать в угол; припереть к стенке
б) общ. наступать; устремляться впередOur troops are driving toward the enemy stronghold. — Наши войска устремились к опорному пункту противника.
в) общ. гнатьto drive smb. from [out of\] the house — выгнать кого-л. из дому
г) общ. отбрасывать, теснитьд) общ. гнать, рассеиватьto drive the image out of one's head — гнать от себя [стараться забыть\] этот образ
His words drove all doubts from my mind. — Его слова рассеяли все мои сомнения.
4)а) общ. гнать, нести, перемещатьThe wind is driving the clouds. — Ветер гонит тучи.
The waves drove the ship upon the rocks. — Волны вынесли корабль на скалы.
б) общ. нестись; налетать; перемещатьсяThe rain was driving against the windows. — Дождь барабанил в окна.
The rain drove faster every minute. — С каждой минутой дождь усиливался.
5) спорт. быстро и резко отбивать мяч (в бейсболе, теннисе)6)а) общ. вбивать, вколачивать, забивать (столбы, гвозди и т. п.; может использоваться в переносном смысле); вонзать, загонятьto drive home upon the public mind the evils of perjury — вбивать в людские умы, что клятвопреступление — это зло
б) общ. входить, вонзатьсяThe nail won't drive. — Гвоздь никак не забьешь.
7) общ. проводить, прокладывать (туннель и т. п.)to drive a railway through the desert — строить [проводить\] железную дорогу через пустыню
8) общ. ударять, стукать (кого-л. или по чему-л.)9) общ. побуждать, стимулировать; заставлять, принуждатьHis pride drove him to complete the job. — Гордость заставила его закончить работу.
10) общ. доводить (до какого-л. состояния), приводить (к какому-л. состоянию)to drive mad [crazy\], to drive out of senses — сводить с ума
11)а) общ. перегружать работойThe boss drives her workers hard. — Начальница здорово перегружает своих рабочих.
б) общ. усердно работать, "нажимать"My cottage is not yet finished, but I shall drive at it as soon as the opening of spring will permit. — Мой коттедж еще не готов, но я вплотную им займусь, как только наступит весна.
Don't drive me too hard. — Не наседай [не нажимай\] на меня.
13) общ. тянуть, затягивать, оттягивать, доводить до последнего (время, дело и т. п.)You had better not drive it to the last minute. — Лучше не затягивай это до последней минуты.
* * *. . Словарь экономических терминов . -
82 stake
1) столб
2) вешить
3) вешка
4) жалонировать
5) кол
6) пикет
7) ставка
8) приз
9) ставить столбы
10) делать ставку
11) веха
– hatchet stake
– stake out
– stake pocket
– surveyor's stake -
83 monument
легко опознаваемая опорная точка, топографический знак (для закрепления на местности отдельных точек наблюдения; это могут быть бетонные или металлические столбы с идентифицирующими надписями и т.п.)Англо-русский словарь нефтегазовой промышленности > monument
-
84 CMP
1) Общая лексика: common depth point, Crisis Management Plan (SEIC)2) Авиация: customer maintenance program3) Медицина: CMP syndrome, Container Managed Persistence, MPS, chronic myofascial pain, cytidine monophosphate, myofascial pain dysfunctional syndrome, myofascial pain syndrome, МДБ, МДБ синдром, миофасциальный болевой дисфункциональный синдром4) Американизм: Common Minimum Program5) Военный термин: Civilian Marksmanship Program, Combat Mission Planning, Common Message Parser, Communications Message Processor, Corps of Military Police, civilian medical personnel, commodity master plan, configuration management plan, contract management plan, controlled materials plan, counter-military potential6) Техника: CLEM (closed-loop ex-vessel machine) maintenance pit, calcium metaphosphate, celestial mapping program, coastal management program, common midpoint, comparator, condensate makeup pump, condition monitoring program, control microprocessor, controlled materials production7) Шутливое выражение: Can't Manage Process, Cream My Panties8) Химия: Chemical Mechanical Planarization9) Строительство: План организации строительства, Construction Management Plan10) Метеорология: Competitive Medical Plan11) Юридический термин: Civil Money Penalty12) Автомобильный термин: camshaft position sensor13) Биржевой термин: Current Market Price14) Грубое выражение: Crap My Pants15) Музыка: Chamber Music Players16) Полиграфия: Cross media publishing17) Телекоммуникации: Communications Module Processor18) Сокращение: Career Management Program (since 1999), Christian Movement for Peace, Command Module Pilot, Countermeasures Precursor, Crisis Management Plan (2004), Office of the Director, Cruise Missile Project (USA), component metal parts, counter military potential19) Физика: Colt Magnetic Particle20) Электроника: Component Maintenance Project21) Вычислительная техника: Customized Media Player, cellular multiprocessing, Cooperative Marketing Partner (DEC), Chip MultiProcessing (IBM, HP, Sun), Container-Managed Persistence (beans, Java, EJB)22) Литература: Club Management Plan23) Нефть: common mid point seismic, общая глубинная точка (common midpoint)24) Геофизика: ОГТ (в русскоязычной литературе доминирует термин "общая глубинная точка (ОГТ)", поэтому словосочетания "CMP method" и "CMP section" обычно переводятся как "метод ОГТ" и "разрез ОГТ"), ОСТ, общая средняя точка, общая глубинная площадка25) Транспорт: Cargo Movement Penalty, Central Meridian Passage26) Механика: химико-механическое выравнивание поверхности или полирование (chemical mechanical planarization or polishing)27) Фирменный знак: Central Maine Power28) СМИ: Captioned Media Program29) Деловая лексика: Certified Meeting Professional30) Глоссарий компании Сахалин Энерджи: common mid-point, contract management process, (Concrete Marking Posts) бетонные маркировочные столбы31) Образование: Connected Math Project32) Полупроводники: chemo mechanical polishing33) Океанография: Coastal Management Programs34) Химическое оружие: Comprehensive Monitoring Program, calcium methyl-phosphonate35) Макаров: chemical mechanical polishing36) Расширение файла: CorelDraw Header file for PostScript printer files, CraftMan Data file, Lead CMP compression Bitmap graphics, Microsoft Word for DOS User dictionary, PKWare compression library Compressed data, Photofinish Calibration map37) Нефть и газ: common mid-point reflection profiling, Common Mid Point38) HR. Corporate Management Policy39) NYSE. CMS Energy Corporation Tracking40) Международная торговля: Common Minimum Programme, Country Marketing Plan41) Базы данных: Certificate Management Protocol -
85 CMP (Concrete Marking Posts)
Глоссарий компании Сахалин Энерджи: бетонные маркировочные столбыУниверсальный англо-русский словарь > CMP (Concrete Marking Posts)
-
86 Corti's pillars
Медицина: кортиевы дуги (столбовые клетки спирального органа улитки), кортиевы столбы, клетки столбов (спирального органа улитки) -
87 Corti's rods
Медицина: клетки столбов (спирального органа улитки), кортиевы дуги, кортиевы столбы -
88 Morgagni's column
Биология: анальные, заднепроходные, морганиевы столбы -
89 Solomon's Stables
История: Соломоновы Столбы, Соломоновы Столпы -
90 block out
['blɒk'aʊt]1) Общая лексика: набрасывать вчерне, набросать вчерне, намечать, набрасывать вчерне2) Геология: подготовлять к выемке, подсекать3) Техника: арретировать, блокировка, запирать, разблокировывать, стопорить4) Сельское хозяйство: прореживать (посев), букетировать, прореживать5) Автомобильный термин: блокировать6) Горное дело: нарезать залежь на блоки, нарезать столбы7) Нефть: оконтуривать (месторождение)8) Контроль качества: обрабатывать начерно9) Макаров: ретушировать, вымарывать (о цензуре), составлять блок-схему (при проектировании)10) Строительные конструкции: пятно контакта (SFERA LLC)11) Баскетбол: заграждать путь соперника к кольцу с целью выигрыша подбора -
91 blocking out
1) Геология: обнажение рудного тела с трёх сторон2) Техника: подавление сигналов3) Автомобильный термин: блокирование, блокирующий4) Горное дело: нарезающий столбы, нарезка столбов -
92 bonanzas
Золотодобыча: бонанзы, рудные столбы с богатыми содержаниями, бонанцы -
93 climber
['klaɪmə]1) Общая лексика: альпинист, альпинистка, вор-домушник, вор-форточник, вьющееся растение, карьерист, кошки (для влезания на столбы), ползучее растение, скалолаз, честолюбец, вьющееся или ползучее растение (British English)2) Спорт: горовосходитель (в велоспорте)3) Лесоводство: монтажник, осуществляющий оснастку головной мачты, лиана4) Макаров: стелющееся растение5) Безопасность: нарушитель, пытающийся перелезть через забор, нарушитель, пытающийся перелезть через стену -
94 climbing irons
['klaɪmɪŋˌaɪənz]1) Общая лексика: монтерские когти, шипы на обуви альпинистов3) Строительство: когти (для влезания на столбы)4) Железнодорожный термин: когти (для влезания на столб)5) Лесоводство: лазы6) Машиностроение: крюки на обувь для работы на столбах -
95 cmp
1) Общая лексика: common depth point, Crisis Management Plan (SEIC)2) Авиация: customer maintenance program3) Медицина: CMP syndrome, Container Managed Persistence, MPS, chronic myofascial pain, cytidine monophosphate, myofascial pain dysfunctional syndrome, myofascial pain syndrome, МДБ, МДБ синдром, миофасциальный болевой дисфункциональный синдром4) Американизм: Common Minimum Program5) Военный термин: Civilian Marksmanship Program, Combat Mission Planning, Common Message Parser, Communications Message Processor, Corps of Military Police, civilian medical personnel, commodity master plan, configuration management plan, contract management plan, controlled materials plan, counter-military potential6) Техника: CLEM (closed-loop ex-vessel machine) maintenance pit, calcium metaphosphate, celestial mapping program, coastal management program, common midpoint, comparator, condensate makeup pump, condition monitoring program, control microprocessor, controlled materials production7) Шутливое выражение: Can't Manage Process, Cream My Panties8) Химия: Chemical Mechanical Planarization9) Строительство: План организации строительства, Construction Management Plan10) Метеорология: Competitive Medical Plan11) Юридический термин: Civil Money Penalty12) Автомобильный термин: camshaft position sensor13) Биржевой термин: Current Market Price14) Грубое выражение: Crap My Pants15) Музыка: Chamber Music Players16) Полиграфия: Cross media publishing17) Телекоммуникации: Communications Module Processor18) Сокращение: Career Management Program (since 1999), Christian Movement for Peace, Command Module Pilot, Countermeasures Precursor, Crisis Management Plan (2004), Office of the Director, Cruise Missile Project (USA), component metal parts, counter military potential19) Физика: Colt Magnetic Particle20) Электроника: Component Maintenance Project21) Вычислительная техника: Customized Media Player, cellular multiprocessing, Cooperative Marketing Partner (DEC), Chip MultiProcessing (IBM, HP, Sun), Container-Managed Persistence (beans, Java, EJB)22) Литература: Club Management Plan23) Нефть: common mid point seismic, общая глубинная точка (common midpoint)24) Геофизика: ОГТ (в русскоязычной литературе доминирует термин "общая глубинная точка (ОГТ)", поэтому словосочетания "CMP method" и "CMP section" обычно переводятся как "метод ОГТ" и "разрез ОГТ"), ОСТ, общая средняя точка, общая глубинная площадка25) Транспорт: Cargo Movement Penalty, Central Meridian Passage26) Механика: химико-механическое выравнивание поверхности или полирование (chemical mechanical planarization or polishing)27) Фирменный знак: Central Maine Power28) СМИ: Captioned Media Program29) Деловая лексика: Certified Meeting Professional30) Глоссарий компании Сахалин Энерджи: common mid-point, contract management process, (Concrete Marking Posts) бетонные маркировочные столбы31) Образование: Connected Math Project32) Полупроводники: chemo mechanical polishing33) Океанография: Coastal Management Programs34) Химическое оружие: Comprehensive Monitoring Program, calcium methyl-phosphonate35) Макаров: chemical mechanical polishing36) Расширение файла: CorelDraw Header file for PostScript printer files, CraftMan Data file, Lead CMP compression Bitmap graphics, Microsoft Word for DOS User dictionary, PKWare compression library Compressed data, Photofinish Calibration map37) Нефть и газ: common mid-point reflection profiling, Common Mid Point38) HR. Corporate Management Policy39) NYSE. CMS Energy Corporation Tracking40) Международная торговля: Common Minimum Programme, Country Marketing Plan41) Базы данных: Certificate Management Protocol -
96 columns
-
97 columns of rugae of vagina
Медицина: столбы влагалищных складокУниверсальный англо-русский словарь > columns of rugae of vagina
-
98 corpus fornicis
Анатомия: тело свода (средняя часть свода, соединяющая столбы и ножки свода, расходящихся спереди и сзади, соответственно) -
99 crampon
['kræmpən]1) Общая лексика: кошки (у альпинистов), шипы на подошвах спортивной обуви3) Ботаника: воздушный корень4) Техника: железный захват, подъёмные клещи (напр. для камней или пиломатериалов)5) Строительство: клещи для подъёма камня, клупик, скоба, крюковой захват (для подъёма крупных блоков, камней, брёвен), когти (для подъёма на деревянные столбы) -
100 foundation columns
Алюминиевая промышленность: фундаментные столбы
См. также в других словарях:
Столбы — Столбы: Столбы множественное число от слова «столб». Столбы название настольной игры «столбовые шашки». «Столбы» заповедник в Красноярском крае. Столбы деревня в Жирятинском районе Брянской области. Столбы бывшая деревня в … Википедия
Столбы — заповедник в России, вблизи Красноярска, на правом берегу Енисея. Основан в 1925. Площадь 47154 га. Уникальные гранитно сиенитовые останцы «столбы», высота до 100 м. Преобладает темнохвойная (пихтовая) тайга; кедрачи. Бурый медведь, рысь, косуля … Энциклопедический словарь
Столбы — («Столбы»,) заповедник, расположенный в 3 км к Ю. З. от г. Красноярска, на правом берегу Енисея. Площадь 47,2 тыс. га (1975). Основан в 1925 для сохранения природного комплекса северо западных отрогов Восточных Саян. В «С.» преобладает… … Большая советская энциклопедия
СТОЛБЫ — заповедник в Российской Федерации, вблизи Красноярска, на правом берегу Енисея. Основан в 1925. Площадь 47 154 га. Уникальные гранитно сиенитовые останцы столбы , высота до 100 м. Преобладает темнохвойная (пихтовая) тайга; кедрачи. Бурый медведь … Большой Энциклопедический словарь
Столбы — СТОЛБЫ, Два. Якин и Боаз были поставлены у входа в Храм Соломона, первый по правую, второй по левую стороны. Их символизм развит в ритуалах франкмасонов. СТОЛБЫ, Три. Когда десять Сефиротов расположены в виде Древа Жизни, две вертикальные … Религиозные термины
СТОЛБЫ — СТОЛБЫ, заповедник вблизи Красноярска, на правом берегу Енисея. Основан в 1925. Пл. 47,2 тыс. га. Уникальные гранитно сиенитовые останцы столбы , высота до 100 м. Преобладает темнохвойная (пихтовая) тайга; кедрачи. Бурый медведь, рысь, косуля,… … Русская история
Столбы — заповедник в Красноярском крае. Создан в 1925 г. вблизи г. Красноярск на пл. 47,2 тыс. га для охраны ландшафтов уникальных скал причудливой формы (200–800 м). По мере подъёма в горы сосняки и лиственничники сменяются пихтовыми и кедровыми лесами; … Географическая энциклопедия
СТОЛБЫ — назв. в Сибири и на Урале скал или утесов, образовавшихся в результате выветривания и денудации. Геологический словарь: в 2 х томах. М.: Недра. Под редакцией К. Н. Паффенгольца и др.. 1978 … Геологическая энциклопедия
Столбы — Столб «Перья» в заповеднике Столбы. Столбы, заповедник в Красноярском крае, в отрогах Восточного Саяна (Куйсумский хребет). площадь 47,2 тыс. га. Основан в 1925. Рельеф сильно пересечённый. Часть территории, примыкающая к г. Красноярск, выделена… … Словарь "География России"
столбы — скалистые вершины, останцы, гряды обнажений, часто очень красивые и живописные, столбовидной формы, образованные в результате выветривания кристаллических пород (Нижнеудинские Столбы, Ленские столбы, Красноярские столбы и другие) … Географические названия Восточной Сибири
Столбы — евр. амуддим. Столбы были в большом употреблении в восточной архитектуре, служа подпорой для плоских крыш, а также и украшением. См. описание кедрового дворца Соломона (3 Цар. 7:2 и дал.) и описание храма, в котором были поставлены 2 медных… … Словарь библейских имен