Перевод: с немецкого на русский

с русского на немецкий

спустя

  • 101 Mercator Gerhard

    Меркатор Герхард (1512-1594), фламандский учёный-картограф, создатель первой общей карты Европы, а также принципа составления навигационных карт (Mercatorprojektion). Его главный труд – первый в мире атлас – вышел в 1595 г., год спустя после его смерти. Имя Меркатора носил университет г. Дуйсбурга до объединения с университетом г. Эссена, в его честь в Дуйсбурге назван многоцелевой культурный центр (Mercator-Halle) и фонтан со статуей Меркатора (Mercatorbrunnen). Надгробие Меркатора с эпитафией находится в церкви Св. Сальватора (Salvatorkirche) <Mercator – лат. соответствие настоящей фамилии учёного – Kremer> Duisburg, Behaim Martin, Universität Duisburg-Essen

    Германия. Лингвострановедческий словарь > Mercator Gerhard

  • 102 Ostalgie

    f
    ностальгия по ГДР, интерес к жизни в ГДР, популярность, которую приобрели символы и продукты Восточной Германии спустя 10-15 лет после объединения с ФРГ. Выразился в большом количестве мемуаров и воспоминаний о частной жизни граждан, в лозунге "Право на собственную биографию" ("Recht auf die eigene Biographie"), в большом спросе на продукцию с символикой ГДР, торговых марок ГДР и СССР (конфеты Nupagadi, Moskauer Eiswaffeln), которые можно заказать по Интернету (ossiversand, ostpharma). В среде молодого поколения возник интерес к песням Союза свободной немецкой молодёжи, песням из фильма "Good bye, Lenin!" и пр. Истинной причиной "остальгии" является разочарование восточных немцев в результатах объединения Германии, где они оказались людьми второго сорта, тоска по чувству коллективизма, социальной уверенности. Осознание жёстких требований реального капитализма вызывает в памяти идеализированные картины жизни при социализме. Возникла даже т.н. "восточногерманская идентичность" (ostdeutsche Identität) <букв. "ностальгия по Востоку"> Wiedervereinigung, Deutsche Demokratische Republik, Wende, Freie Deutsche Jugend, Ossi, Good bye, Lenin!, Die Legende von Paul und Paula, Rotkäppchen, Spreewaldgemüse, DDR Museum Berlin, Trabant

    Германия. Лингвострановедческий словарь > Ostalgie

  • 103 Pfingsten

    n
    Духов день (Пятидесятница), летний религиозный праздник, отмечается на пятидесятый день от Пасхи. По библейской легенде, именно в это время произошло сошествие Святого Духа на апостолов (с этого дня Святой Дух пребывает в нерасторжимом единении с церковью). Христианская церковь считает пятидесятницу днём своего основания. Праздник был введён в 425 г., спустя 100 лет после начала празднования Пасхи. Корни праздника восходят к языческому празднику весны. Церкви и жилища украшают зелёными ветками (Pfingstmaien), в некоторых местах устанавливают майские деревья. Верующие родители стараются приурочить к этому дню конфирмацию детей. Сохранились многочисленные народные обычаи развлекательного и спортивного характера <от греч. pentekoste – "50-й день после Пасхи"> Ostern, Maibaum, Dreifaltigkeitsfest

    Германия. Лингвострановедческий словарь > Pfingsten

  • 104 auftauchen

    vi (s)
    1) всплывать; выныривать

    Der Fróschmann ist geráde áúfgetaucht. — Аквалангист только что вынырнул.

    2) возникать, (внезапно) появляться

    aus dem Dunkel áúftauchen — появляться из темноты

    Er ist erst nach drei Mónaten bei uns áúfgetaucht. — Он объявился у нас только спустя три месяца.

    Универсальный немецко-русский словарь > auftauchen

  • 105 danach

    (dánach) pron adv
    1) после этого [того], (вслед) за этим [тем]

    kúrze Zeit danách — вскоре после этого

    Éíne hálbe Stúnde danách kam er wíéder. — Спустя полчаса он вернулся.

    2) сообразно с этим [тем]

    Ihr kennt die Régeln, nun ríchtet euch danách! — Правила вы знаете, придерживайтесь их!

    Die Wáre ist bíllig, áber sie ist auch danách. разг — Каков товар, такова и цена.

    3) перевод зависит от управления русского глагола:

    er frágte danách — он спросил об этом

    Es ist auch danách. разг — Оно и видно.

    Es geht ihm danách. разг — Так ему и надо.

    Die Zéíten sind nicht danách. разг — Времена не те.

    Mir ist nicht danách. разгМне не до (э)того (неинтересно).

    Универсальный немецко-русский словарь > danach

  • 106 ein


    I
    1. num
    1) m (f éíne, n ein; без сущ m éíner, f éíne, n eins и́ éínes) один; см тж acht

    einsраз (при счёте)

    ein Dóllar — один доллар

    Sie hat nicht eine Fólge verpásst. — Она не пропустила ни одной серии.

    2) один (и тот же), одинаковый

    das eine wie das ándere — и то, и другое

    einer Méínung sein — быть одного мнения

    über etw. (A) eins wérden — согласиться, прийти к одному и тому же выводу относительно чего-л

    Das ist ja álles eins. / Das ist ein und dassélbe. — Это одно и то же.

    Es ist mir álles eins. — Мне всё равно.

    Es läuft auf eins hináús. — Это сводится к одному и тому же.

    Wir sind eins. — Мы солидарны.

    Sie ist sein ein und Álles. — Она для него всё. / Он в ней души не чает.

    Sie sind ein Herz und eine Sééle. ≈ — Они живут душа в душу.

    ein für álle Mal — раз и навсегда

    in einem fort — беспрерывно, беспрестанно

    zum einem … zum ánderen — с одной стороны… с другой стороны

    einer für álle, álle für einen — один за всех, все за одного

    éíner ist kéíner посл ≈ — один в поле не воин

    2. pron indef (m éíner, f éíne, n eins и́ éínes)
    1) кто-то, что-то; кто-нибудь, что-нибудь; кто-либо, что-либо

    einer méíner Fréúnde — кто-то из моих друзей

    Das wird kaum einer verstéhen. — Вряд ли кто-то это поймёт.

    2) разг соответствует по значению мест. man, употр в мужском роде во всех падежах:

    da freut einen — это радует [приятно]

    Das soll einer wíssen! — Это нужно знать!

    3.
    m (f éíne, n ein) неопределённый артикль; как правило, не переводится:

    Was für ein Gewítter! разгКакая (сильная) гроза!


    II
    adv
    1) тех «включено»

    ein ‏‏- aus — «вкл-выкл»

    2)

    bei j-m ein und aus géhen* (s) — часто бывать у кого-л

    wéder aus noch ein wíssen* — не знать что делать [как быть]

    Er wússte wéder aus noch ein. — Он был в смятении [в замешательстве].

    Универсальный немецко-русский словарь > ein

  • 107 Flash-back

    ['flæʃbæk]
    m, n <-(s), -s> англ
    1) состояние наркотического опьянения (повторно наступаемое спустя несколько недель после приёма наркотика из-за замедленной реакции головного мозга)
    2) кино флешбэк, обратный кадр (отклонение от повествования в прошлое, при котором сюжетная линия прерывается и зритель наблюдает действия, которые происходили ранее)

    Универсальный немецко-русский словарь > Flash-back

  • 108 Flashback

    ['flæʃbæk]
    m, n <-(s), -s> англ
    1) состояние наркотического опьянения (повторно наступаемое спустя несколько недель после приёма наркотика из-за замедленной реакции головного мозга)
    2) кино флешбэк, обратный кадр (отклонение от повествования в прошлое, при котором сюжетная линия прерывается и зритель наблюдает действия, которые происходили ранее)

    Универсальный немецко-русский словарь > Flashback

  • 109 Folge

    f <-, -n>
    1) следствие, последствие, результат

    die Fólgen der Katastróphe — последствия катастрофы

    die Fólgen auf sich néhmen*отвечать за последствия

    böse Fólgen nach sich (D) zíéhen*иметь тяжёлые последствия

    Er starb an den Fólgen éínes Únfalls. — Он умер в результате несчастного случая.

    Das Únwetter hátte schwére Schäden zur Fólge. — Буря нанесла значительный ущерб.

    Sein Verhálten ist die Fólge éíner fálschen Erzíéhung. — Его поведение это результат неправильного воспитания.

    2) вывод, заключение

    die lógische Fólge — логический вывод

    3) последовательность, очерёдность

    in búnter Fólge — вперемежку

    in Fólge — без перерыва; один за другим

    4) ряд, серия; очередь; очередной номер [том, выпуск]

    in alphabétischer Fólge — в алфавитном порядке

    die nächste Fólge der Férnsehserie — следующая серия телесериала

    in der Fólge — в будущем, спустя некоторое время

    Fólge léíśten канц — подчиняться, следовать указанию

    einem Rat Fólge léíśten канцследовать совету

    éínem Beféhl Fólge léísten канцподчиниться приказу

    Универсальный немецко-русский словарь > Folge

  • 110 Jahr

    n <-(e)s, -e>

    díéses Jahr — в этом году

    in Mai díéses Jahres — в мае этого года

    láúfenden Jahres — текущего года

    vóriges Jahr — в прошлом году

    in Júli vórigen Jahres — в июле прошлого года

    vier Jahre vórher — пятью годами раньше, за пять лет до этого

    über ein Jahr, übers Jahr [in éínem Jahr] — через год

    fünf Jahre später — пять лет спустя, через пять лет

    das kómmende Jahr — будущий год

    das néúe Jahr — Новый год

    zwíschen den Jahren — разг под Новый год

    nach síében Jahren — через семь лет

    ein gánzes [vólles] Jahr — круглый год

    ein hálbes Jahr — полгода

    álle hálbe(n) Jahre — каждые полгода

    álle(r) fünf Jahre — каждые пять лет

    Jahr für Jahr, Jahr um Jahr — год за годом

    óhne Jahr — без указания года, без даты

    2)

    für Kínder bis zu zwölf Jahren — для детей до двенадцати лет

    sie steht im drítten Jahrкнижн, sie wird drei (Jahre alt) — ей (пошёл) третий год

    in der Blüte séíner [íhrer] Jahre stérben* (s) — умереть в расцвете лет [сил]

    séíne Jahre voll háben — достигнуть пенсионного возраста

    zu hóhen Jahren kommen* (s) — дожить до глубокой старости

    Er ist über néúnzig Jahre alt. — Ему больше девяноста лет.

    Márko ist in séínen Jahren. — Марко его ровесник.

    Die béíde sind in réíferen Jahren. — Они оба в зрелом возрасте.

    Mit den Jahren wúrde er nicht klüger. — С возрастом [с годами] умнее он не стал.

    die síében fétten und die síében mágeren Jahre — библ хорошие и плохие времена

    seit Jahr und Tag — с давних пор, давным-давно, много лет

    nach Jahr und Tag — со временем, когда-нибудь, через много [несколько] лет

    in die Jahre kómmen* (s) — эвф стареть, постареть

    in den bésten Jahren sein — быть в расцвете сил

    Универсальный немецко-русский словарь > Jahr

  • 111 Kadett

    I
    m <-en, -en>
    1) ист член политической партии Российской империи в 1905-1917 гг.
    2) курсант военно-морского училища, кадет

    der júnge Kadétt der Militärakademie — юный кадет военной академии

    3) уст кадет, учащийся кадетского корпуса

    Er wúrde ein Kadétt, héúerte zwei Jáhren später auf éínem Fráchter. — Он был кадетом, спустя два года нанялся на грузовое судно.

    4) разг парень

    ihr seid mir ein paar ganz schláúe Kadétten! фам — ну и пройдохи же вы двое, нечего сказать!


    II
    m <-s, -s> ткань бело-голубого [чёрно-белого] цвета (для изготовления рабочей одежды)

    Универсальный немецко-русский словарь > Kadett

  • 112 Nachfeier

    f <-, -n>
    2) продолжение празднования (спустя некоторое время после основного мероприятия)

    Универсальный немецко-русский словарь > Nachfeier

  • 113 nachfeiern

    vt
    1) праздновать [отмечать] задним числом
    2) устраивать дополнительное празднование (спустя некоторое время после основного мероприятия)

    Универсальный немецко-русский словарь > nachfeiern

  • 114 nachmals

    adv уст затем, потом, спустя некоторое время, впоследствии

    Универсальный немецко-русский словарь > nachmals

  • 115 Verlauf

    m <-(e)s,..läufe >
    1) линия, направление (границы и т. п.)

    Verláúf der Küsten — очертания берегов

    2) течение, ход (событий); протекание (химической реакции и т. п.);

    der Verláúf éiner Kránkheit — течение болезни

    der Verláúf der Unterhándlungen — ход переговоров

    nach Verláúf méhrerer Stúnden — через [спустя, по истечении] несколько часов

    Die Eréígnisse Sáche nahm éínen gúten Verláúf. — События приняли хороший оборот.

    Универсальный немецко-русский словарь > Verlauf

  • 116 wursteln

    vi разг не спеша трудиться, ковыряться, копаться, возиться; тянуть волынку, волынить; работать спустя рукава; слоняться без дела; жить помаленьку, прозябать

    Универсальный немецко-русский словарь > wursteln

  • 117 Zigarettenlänge

    f <-> разг время, необходимое, чтобы выкурить сигарету

    nach éíner Zigaréttenlänge — некоторое время спустя

    Универсальный немецко-русский словарь > Zigarettenlänge

  • 118 Ablauf

    Ablauf m -(e)s,..läufe тк. sg спуск, сток (воды́, пруда́)
    den Ablauf nehmen стека́ть, вытека́ть
    Ablauf истече́ние, оконча́ние (сро́ка)
    nach Ablauf dieser Woche по истече́нии э́той неде́ли
    nach Ablauf eines Jahres спустя́ год
    vor Ablauf dieses Jahres до конца́ э́того го́да
    der Ablauf eines Wechsels истече́ние сро́ка ве́кселя
    Ablauf тече́ние, ход (собы́тий); разви́тие, проце́сс разви́тия; проце́сс измене́ния; после́довательность
    der zügige Ablauf des Verkehrs беспрепя́тственное движе́ние тра́нспорта
    im zeitlichen Ablauf в хронологи́ческой после́довательности
    im chronologischen Ablauf в хронологи́ческой после́довательности
    ich bin auf den Ablauf der Dinge gespannt мне о́чень интере́сно знать, как бу́дут развива́ться собы́тия
    Ablauf отправле́ние, отплы́тие; спорт. старт
    Ablauf спорт. старт, ли́ния ста́рта
    Ablauf гидр. отто́к, отво́д, спуск, слив (устро́йство)
    Ablauf архи́т. апофи́з, перехо́д от выступа́ющего элеме́нта к отступа́ющему
    der Ablauf des Staatshaushaltsplanes исполне́ние госуда́рственного бюдже́та
    der Ablauf der Marschkolonnen воен. прохожде́ние похо́дных коло́нн
    Ablauf m страх. истече́ние (страхова́ния)

    Allgemeines Lexikon > Ablauf

  • 119 herumwursteln

    herumwursteln vi разг. рабо́тать ко́е-как [спустя́ рукава́]

    Allgemeines Lexikon > herumwursteln

  • 120 hinaus

    hinaus adv при обозначе́нии ме́ста: нару́жу, из, за
    zum Fenster hinaus из окна́
    zur Tür hinaus за дверь
    zur Stadt hinaus из города́
    in die weite Welt hinaus по бе́лу свету́
    hinaus mit dir! ступа́й [убира́йся] вон!
    hinaus adv при обозначе́нии вре́мени: auf Jahre hinaus на до́лгие го́ды; auf hundert Jahre nach seinem Tode hinaus спустя́ сто лет по́сле его́ сме́рти
    hinaus adv при обозначе́нии перехо́да че́рез како́й-л. преде́л: uber etw. (A) hinaus свы́ше, сверх чего́-л.; за преде́лы чего́-л.
    er ist über die fünfzig Jahre hinaus ему́ бо́льше пяти́десяти лет
    über die erste Jugend hinaus sein быть не пе́рвой мо́лодости
    über alle Gefahr hinaus sein минова́ть все опа́сности
    darüber hinaus свы́ше [сверх] того́
    ich bin darüber hinaus э́то для меня́ про́йденный эта́п
    wir müssen darüber hinaus sein нам сле́дует э́то преодоле́ть [поборо́ть]
    hinaus adv : auf etw. (A) hinaus sein стреми́ться к чему́-л., жа́ждать чего́-л.
    hinaus= отд. преф. гл., ука́зывает на движе́ние нару́жу по направле́нию от говоря́щего: hinausgehen выходи́ть; hinaustragen выноси́ть

    Allgemeines Lexikon > hinaus

См. также в других словарях:

  • спустя — спустя …   Морфемно-орфографический словарь

  • СПУСТЯ — СПУСТЯ, предлог с вин. По прошествии чего нибудь, позднее чего нибудь, после того как прошло (какое то время). Спустя час отправились дальше. Спустя год разыгрались события. «Спустя лето по малину в лес не ходят.» (посл.) Толковый словарь Ушакова …   Толковый словарь Ушакова

  • спустя — См …   Словарь синонимов

  • спустя — предлог. кого что. По прошествии какого л. времени. С. час двинулись дальше. С. несколько месяцев мы встретились снова. □ (после обстоятельства времени). Только год с. они узнали эту новость. Немного времени с. гости собрались уходить. ◁ Немного… …   Энциклопедический словарь

  • СПУСТЯ — что, предл. с вин. По прошествии чего н., по истечении какого н. времени. Узнал с. год. Приехал с. неделю. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 …   Толковый словарь Ожегова

  • Спустя — предл.; с вин. По прошествии какого либо времени. Толковый словарь Ефремовой. Т. Ф. Ефремова. 2000 …   Современный толковый словарь русского языка Ефремовой

  • спустя — (Источник: «Полная акцентуированная парадигма по А. А. Зализняку») …   Формы слов

  • спустя — предлог. см. тж. немного спустя а) кого что По прошествии какого л. времени. Спустя/ час двинулись дальше. Спустя/ несколько месяцев мы встретились снова. б) лекс. после обстоятельства времени Только год спуст …   Словарь многих выражений

  • спустя́ — предлог с вин. п. По прошествии какого л. времени. Три дня спустя оба приятеля катили по дороге в Никольское. Тургенев, Отцы и дети. ◊ немного спустя в скором времени после чего л. Немного спустя разведчики услышали бульканье воды у берега. М.… …   Малый академический словарь

  • спустя время — немного погодя, позднее, затем, вскоре, впоследствии, после, по прошествии времени, спустя некоторое время, впоследствии времени, с течением времени, немного спустя, по времени, в дальнейшем, вскорости, через некоторое время, потом, со временем,… …   Словарь синонимов

  • Спустя рукава — (дѣлать) иноск. какъ нибудь, какъ попало. Ср. Зная, что вблизи нѣтъ ни строевыхъ Шведовъ, ни наѣздниковъ польскихъ, они, спустя рукава, сторожатъ стѣны Опочки, а намъ не привыкать стать лазить. Марлинскій. Наѣзды. 9. Ср. Азіятецъ... живетъ спустя …   Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»