Перевод: со всех языков на русский

с русского на все языки

сплочённость

  • 41 айрыл-

    возвр.-страд. от айыр-
    1. разрываться; разделяться; разлучаться;
    жорго минген жолдошунан айрылат, көп жашаган курдашынан айрылат погов. тот, кто на иноходца сел, со своими спутниками разлучится, тот, кто долго живёт, со своими сверстниками расстанется;
    айрылбаган баш калбай, алжайбаган каш калбай фольк. (так сражались, что) не осталось головы нераздвоенной, не осталось брови неразверзнутой;
    баш айрылса - бөрк ичинде, кол сынса - жең ичинде погов. сора из избы не выносить (букв. если голова рассечена - под шапкой, рука сломалась - в рукаве);
    жүрөгүм чочуп айрылып, жүдөдүм жаман кайгырып фольк. южн. от испуга сердце моё разрывается, я весь истомился в печали;
    корккондон жүрөк айрылбайт, кубангандан маңдай жарылбайт погов. от страха сердце не разрывается, от радости лоб не треснет;
    2. лишаться;
    малынан айрылды он лишился своего скота;
    аттан айрылсаң, айрыл, токумдан айрылба погов. коня лишиться можешь, но сбруи не лишайся (т.е. не теряй надежды опять завести коня; не отчаивайся при неудаче);
    ынтымактан айрыл- терять сплочённость, утрачивать взаимопонимание;
    ынтымактан айрылсаң, колуңдан, журтум, иш кетти фольк. если ты, народ, потеряешь сплочённость, дело на лад у тебя не пойдёт;
    токол эчки мүйүз сураймын деп, кулагынан айрылды погов. комолая коза думала испросить рога, да и ушей лишилась; погнался за большим, да малое потерял; остался у разбитого корыта;
    Аккуладан айрылсаң, сенин айлаң не болот? фольк. если лишишься Светло-саврасого (коня), что ты будешь делать (какой у тебя будет выход) ?

    Кыргызча-орусча сөздүк > айрыл-

  • 42 Kohäsion

    сущ.
    2) геол. связность, связь, связность (у минералов)
    5) дор. адгезия
    6) психол. сплочение
    7) физ. сцепление, когезия
    8) социол. групповая сплочённость, социальная сплочённость

    Универсальный немецко-русский словарь > Kohäsion

  • 43 soziale Gruppenkohäsion

    прил.
    социол. групповая сплочённость, социальная сплочённость

    Универсальный немецко-русский словарь > soziale Gruppenkohäsion

  • 44 еднасць

    единство, сплочённость, общность
    * * *
    единство, сплочённость; общность

    Беларуска-расейскі слоўнік > еднасць

  • 45 згуртаванасць

    сплочённость, единство
    * * *
    сплочённость, спаянность; единение

    Беларуска-расейскі слоўнік > згуртаванасць

  • 46 összeforrottság

    [\összeforrottságot, \összeforrottsága] átv. спаянность, сплочённость;

    bajtársi \összeforrottság — товарищеская сплочённость

    Magyar-orosz szótár > összeforrottság

  • 47 mfungamano

    (mi-)
    1) спа́янность, моноли́тность, сплочённость,

    mfungamano wa kilimwengu wa Wakomunisti — интернациона́льная сплочённость коммуни́стов

    2) [взаи́мо]связь, конта́кт;

    mfungamano wa vyama vya kindugu — свя́зи бра́тских па́ртий;

    mfungamano wa kudumu — усто́йчивые свя́зи

    Суахили-русский словарь > mfungamano

  • 48 Geschlossenheit

    f <->

    Geschlóssenheit des Ráúmes — замкнутость пространства

    2) единство, цельность; законченность
    3) сплочённость, единодушие

    Geschlóssenheit der Partéí — сплочённость партии

    Универсальный немецко-русский словарь > Geschlossenheit

  • 49 Geschlossenheit

    Geschlossenheit f = сплочё́нность; die Geschlossenheit der Partei сплочё́нность па́ртии
    Geschlossenheit f = за́мкнутость
    Geschlossenheit f = еди́нство, це́льность
    dramatische Geschlossenheit драмати́ческое еди́нство (де́йствия, сюже́та)
    die Geschlossenheit der Anlage архи́т. еди́нство [за́мкнутость] компози́ции

    Allgemeines Lexikon > Geschlossenheit

  • 50 cohesion

    1. n связь, согласие, сплочённость
    2. n спец. сцепление, слипание, когезия
    3. n физ. сцепление молекул; сила сцепления

    module cohesion — связность модуля; модульное сцепление

    4. n дор. связность
    5. n бот. срастание
    6. n мед. спайка
    Синонимический ряд:
    1. adherence (noun) adherence; adhesion; bond; cling; clinging; coherence; stickage; sticking
    2. solidarity (noun) attachment; hanging together; integration; solidarism; solidarity; togetherness; union; uniting behind; unity

    English-Russian base dictionary > cohesion

  • 51 Geschlossenheit

    1) Einmütigkeit сплочённость, единоду́шие. bei der Abstimmung zeigte sich die Geschlossenheit der Arbeiter во вре́мя голосова́ния прояви́лась сплочённость рабо́чих
    2) Geschlossenheit der Bebauung Lückenlosigkeit застро́йка без промежу́тков
    3) Abgerundetheit це́льность. die Geschlossenheit des Systems зако́нченность систе́мы

    Wörterbuch Deutsch-Russisch > Geschlossenheit

  • 52 birlik

    сущ.
    1. единство, общность, неразры вность. Baxışların birliyi единство взглядов, forma və məzmun birliyi единство формы и содержания, sarsılmaz birlik нерушимое единство, nəzəriyyə ilə təcrübənin birliyi неразрывность теории и практики; birliyi qorumaq беречь единство
    2. содружество. Müstəqil Dövlətlər Birliyi (MDB) Содружество Независимых Государств (СНГ)
    3. монолитность, сплочённость, единение. Dünya azərbaycanlılarının birliyi сплочённость азербайджанцев всего мира
    4. объединение. “Azərneft” birliyinin əməkçiləri труженики объеденения “Азнефть”, iri istehsalat birlikləri крупные производственные объединения, kənd təsərrüfatı birliyi сельскохозяйственное объединение
    5. сообщество. Avropa İqtisadi Birliyi Европейское экономическое сообщество (ЕЭС), dünya birliyi мировое сообщество
    6. уния. Dövlət birliyi государственная уния, siyasi birlik политическая уния
    7. ассоциация. Elmi işçilərin birliyi ассоциация научных работников

    Azərbaycanca-rusca lüğət > birlik

  • 53 yekdillik

    сущ. единодушие, солидарность, сплочённость, единство. Sülhsevər qüvvələrin yekdilliyi сплочённость миролюбивых сил, yekdilliyin möhkəmlənməsi укрепление единства, dünya xalqlarının yekdilliyi единство (солидарность) народов мира

    Azərbaycanca-rusca lüğət > yekdillik

  • 54 unità

    f.
    1.
    1) (unione) единство (n.); общность; (concordia) согласие (n.); (compattezza) сплочённость; (integrità) цельность
    2) (di misura) единица измерения (мера)
    3) (milit.) часть, подразделение (n.); боевая единица
    4) (reparto) отделение (n.)
    5) (elemento) элемент, компонент
    2.

    unità di tempo, luogo e azione — единство времени, места и действия

    l'Unità, organo del PCI (PDS) — Унита, орган ИКП (партии левых демократов)

    Il nuovo dizionario italiano-russo > unità

  • 55 nhất trí

    согласие; солидарность; солидарный; спаянность; согласоваться; спаянный; согласованный; дружный; единство; единогласие; единодушие; единый; единогласно; единогласный; единодушный; заодно; монолитный; монолитность; согласовать; содружество; сплочённость; сплочённый; монолитный; монолитность; единогласие; единогласный; единогласно; разделяться; разрозненный; разногласие; сбивчивый; недоговорённость; невыдержанный; невыдержанность; несогласие; сходиться; несогласованный

    Từ điển Tiếng Việt-Nga > nhất trí

  • 56 unu

    num один; dek \unu одиннадцать \unu kaj duono полтора \unu plus \unu, \unu kaj \unu один плюс один \unu el miaj amikoj один из моих друзей \unu belan tagon в один прекрасный день \unu fojon однажды; один раз; ni havas nur \unu celon у нас только одна цель \unu (la) alian один другого, друг друга \unu post (la) alia один за другим, друг за другом, подряд; прим. 1. в качестве местоимения и местоимения-прилагательного данное числительное может употребляться во множественном числе: \unuj kantis, aliaj dancis одни пели, другие танцевали \unuj pomoj estas ruĝaj, aliaj estas flavaj одни яблоки красные, другие жёлтые; такие формы при необходимости могут оформляться окончанием винительного падежа: \unujn pomojn mi prenis, aliajn mi lasis одни яблоки я взял, другие оставил. По аналогии с последним случаем некоторые авторы употребляют окончание винительного падежа при употреблении unu в качестве местоимения тж. и в единственном числе: mi trovis nek \unun, nek la alian я не нашёл ни одного, ни другого. В частности, такая рекомендация даётся в PIVNPIV она отсутствует). Однако абсолютное большинство пользователей языка, по примеру Л. Заменгофа, никогда не употребляют unu с окончанием n, поскольку это вызвало бы слишком большие сложности при различении употребления его как числительного и как местоимения, напр., mi prenis nur \unu pomon el kelkaj en la vazo я взял только одно яблоко из нескольких в вазе, но ni elektis lin kiel \unun el la plej spertaj en nia klubo мы выбрали его как одного из самых опытных в нашем клубе (во фразах, аналогичных последней, обычно употребляется просто unu). В некоторых (очень редких) подобных случаях мы, однако, полагаем уместным употребление формы unun во избежание двусмысленности: mi rekomendis lin kiel \unun el la plej spertaj esperantistoj я рекомендовал его как одного из самых опытных эсперантистов (в этой фразе unu без окончания аккузатива относилось бы не к lin, а к mi и означало бы, что одним из самых опытных эсперантистов являюсь я сам). Чтобы сохранить единообразие написания unu без n, мы рекомендуем вместо таких фраз использовать близкие по смыслу, но не содержащие этого слова, напр., mi rekomendas lin kiel tre spertan esperantiston; прим. 2. под влиянием ряда нац. языков встречается, особенно в ранних текстах, употребление unu в качестве полуопределённого артикля, показывающего, что предмет известен говорящему, но не известен слушателю: \unu homo diris al mi, ke... один человек сказал, мне, что...; en la ĉambro de \unu poeto в комнате одного поэта. Относительно такого словоупотребления существуют различные точки зрения. Например, PMEG считает его вполне допустимым и иногда даже полезным. NPIV трактует его как архаизм и, поскольку в этом случае unu имеет значение «некий», рекомендует вместо него употреблять местоимение iu или вообще обходиться без определителя; прим. 3. для удобства произношения Академия эсперанто допускает употребление усечённой формы un' при подсчёте тактов, подаче команд ( напр., на марше) и т.п.: un', du, tri! (Aktoj de la Akademio II, p. 39). Однако злоупотреблять этой формой мы не рекомендуем \unu{·}a первый; li estis la \unu{·}a он был первым; la \unu{·}a de marto первое марта; faruno de \unu{·}a kvalito мука первого качества \unu{·}o разн. единица \unue во-первых; сперва \unua{·}aĵ{·}o см. primicoj \unua{·}ec{·}o первенство (нахождение на первом месте, привилегия, превосходство) \unua{·}ul{·}o первый человек (по значимости) \unuaĵ{·}o цельная вещь, не разделимая на составляющие вещь \unuec{·}o единство, единение; унифицированность; сплочённость \unuec{·}a единый; унитарный; унифицированный; сплочённый \unuec{·}e унифицированно; сплочённо \unuec{·}ig{·}i унифицировать \unuec{·}ig{·}(ad){·}o унификация \unuig{·}i объединить, соединить; сплотить \unuig{·}o \unuig{·}ad{·}o объединение, соединение (действие объединяющего, соединяющего) \unuiĝ{·}i объединиться, соединиться; сплотиться; U\unuiĝintaj Arabaj Emirlandoj Объединённые Арабские Эмираты; U\unuiĝintaj Nacioj Организация Объединённых Наций; U\unuiĝintaj Ŝtatoj de Nord-Ameriko Соединённые Штаты Америки; U\unuiĝinta Reĝolando de Granda Britujo kaj Nord-Irlando Соединённое Королевство Великобритании и Северной Ирландии \unuiĝ{·}o 1. объединение, соединение ( тж. об организации); 2. уст., см. unio.2 \unuobl{·}a одинарный, однократный \unuobl{·}e одинарно, однократно \unuoble du estas du одиножды два будет два \unuop{·}a одиночный; единичный \unuop{·}e по одному, поодиночке \unuop{·}ul{·}o одиночка.
    * * *
    один

    Эсперанто-русский словарь > unu

  • 57 esprit

    m
    1. (souffle vital) дух;

    rendre l'esprit — испуска́ть/испусти́ть дух; отдава́ть/отда́ть бо́гу ду́шу

    2. (connaissance) чу́вство; созна́ние;

    perdre ses esprits — лиша́ться/лиши́ться чувств <созна́ния>; теря́ть/по= созна́ние; па́дать/ упа́сть в о́бморок;

    reprendre ses esprits — очну́ться pf.; приходи́ть/прийти́ в себя́ <в чу́вство, в созна́ние>

    3. (être incorporel) дух; привиде́ние;

    l'esprit du mal — злой дух;

    le Saint-Esprit — свято́й дух; esprit, es-tu là? — дух, ∫ слы́шишь ли меня́? <отзови́сь!, яви́сь!>; conjurer les esprits — заклина́ть ipf. ду́хов; une maison hantée par les esprits — дом с привиде́ниями

    4. (faculté psychologique et intellectuelle) дух; душа́; ум;

    le corps et l'esprit — те́ло и дух (душа́);

    il est sain de corps et d'esprit — он здоро́в те́лом и ду́хом; la liberté d'esprit — свобо́да мы́сли; незави́симость <самостоя́тельность> сужде́ний; un homme d'esprit — у́мный <остроу́мный (spirituel)) — челове́к; cultiver son esprit — развива́ть/разви́ть <соверше́нствовать/у=> свой ум; расширя́ть/расши́рить свой кругозо́р; les nourritures de l'esprit — духо́вная пи́ща; les ouvrages (les créations) de l'esprit — творе́ния <созда́ния> ума́ челове́ческого <-oro — ра́зума>; il a de grandes qualités d'esprit — он наделён недю́жинным умо́м; он облада́ет больши́ми спосо́бностями; il a de l'esprit jusqu'au bout des ongles — он бле́щет умо́м <остроу́мием>; se creuser l'esprit — лома́ть/по= го́лову; уси́ленно ду́мать ipf.; напряга́ть/напря́чь ум; troubler les esprits à qn. — сбива́ть/сбить с то́лку кого́-л.; ces événements lui ont troublé l'esprit ∑ — от случи́вшегося его́ ум <рассу́док> помути́лся; il manque d'esprit ∑ — ему́ не хвата́ет жи́вости <бле́ска; ума́; остроу́мия>; он недоста́точно умён; je n'ai pas l'esprit au travail — у меня́ ∫ не лежи́т душа́ к рабо́те <рабо́та не идёт на ум>, ∑ мне не рабо́тается impers; je n'ai pas l'esprit à m'amuser — я не настро́ен весели́ться, ∑ мне не до весе́лья; j'avais l'esprit ailleurs — я ду́мал совсе́м о дру́гом, мы́сли мой бы́ли далеко́; ce n'est qu'un jeu de l'esprit — э́то всего́ лишь игра́ ума́ <воображе́ния>; ce n'est qu'une vue de l'esprit — э́то про́сто ∫ досу́жий до́мысел <плод воображе́ния>; voir qch. en esprit — представля́ть/предста́вить в мы́слях <мы́сленно> что-л.; je suis en esprit avec vous — я мы́сленно с ва́ми; découvrir qch. avec les yeux de l'esprit — постига́ть/пости́чь что-л. ду́хом, уга́дывать/угада́ть что-л. душо́ю ║ il s'est mis dans l'esprit de... ∑ — ему́ взбрело́ на ум + inf; il m'est venu à l'esprit que... — я поду́мал <∑ мне [вдруг] пришла́ мысль>, что...; cela ne m'est pas venu à l'esprit — мне э́то в го́лову не пришло́; une idée me traversa l'esprit — мне пришла́ в го́лову мысль; tourner et retourner une idée dans son esprit — хороше́нько обду́мывать/обду́мать мысль; обмозго́вывать/обмозгова́ть fam.; où aviez-vous l'esprit?— где была́ ва́ша голова́?, о чём же вы ра́ньше ду́мали?; avez-vous perdu l'esprit? — и́ли вы го́лову потеря́ли?, у вас есть голова́ на плеча́х?; qu'aviez-vous dans l'esprit ? — что бы́ло у вас в голове́ <на уме́>?; ce détail m'est resté dans l'esprit — э́та подро́бность ∫ запо́мнилась мне <оста́лась в мое́й па́мяти>; cela m'est sorti de l'esprit — э́то вы́скочило <вы́летело> у меня́ из головы́

    (formes d'esprit, manière de penser):

    un esprit clair (vif) — я́сный <све́тлый> (живо́й) ум;

    il a l'esprit large (étroit) — он мы́слит широко́ (о́чень у́зко); il a l'esprit lent — он тугоду́м; il a très bon esprit — он о́чень доброжела́телен; il a eu le bon esprit de se taire ∑ — ему́ хвати́ло ума́ промолча́ть; elle a l'esprit de travers — у неё мозги́ набекре́нь; il a l'esprit mal tourné — он всё понима́ет в дурно́м смы́сле; ces élèves ont très mauvais esprits — э́ти ученики́ кра́йне недобросо́вестны; les affinités d'esprit — родство́ душ; духо́вная бли́зость; disposition (état) d esprit — умонастрое́ние; накло́нность <скло́нность, склад> ума́; étroitesse d'esprit — у́зость кругозо́ра, ограни́ченность сужде́ний; paresse d'esprit — ле́ность мы́сли <ума́>, у́мственная ле́ность < лень>; petitesse d'esprit — скудоу́мие, у́мственное <духо́вное> убо́жество; la présence d'esprit — прису́тствие ду́ха; il a eu la présence d'esprit de... — ему́ хвати́ло прису́тствия ду́ха + inf; heureux les pauvres d'esprit — блаже́нны ни́щие ду́хом; un simple d'esprit — блаже́нный; простоду́шный; проста́к; дурачо́к; tournure d'esprit — склад ума́; travers d'esprit — стра́нность; чуда́чество; причу́да; при́хоть

    l'esprit d'analyse — аналити́ческий ум <склад ума́>; скло́нность <спосо́бность> мы́слить аналити́чески;

    l'esprit d'à-propos — сообрази́тельность; нахо́дчивость; il a de l'esprit d'à-propos — он сообрази́телен <нахо́дчив>; он уме́ет кста́ти вста́вить сло́во, он за сло́вом в карма́н не ле́зет; ila manqué d'esprit d'à-propos — он не нашёлся, он растеря́лся, ∑ ему́ не хвати́ло сообрази́тельности; l'esprit de chapelle — келе́йность; групповщи́на péj.; l'esprit de clocher — ме́стничество, ме́стнический дух; l'esprit de classe — кла́ссовый дух, кла́ссовость; dans un esprit de conciliation — в ду́хе примире́ния <примире́нчества pej>; — примире́нчески; l'esprit de contradiction — дух противоре́чия; l'esprit de corps — сосло́вный <корпорати́вный> дух; il faut faire preuve d'esprit critique — на́до проявля́ть крити́ческий подхо́д; l'esprit critique — крити́ческий дух; l'esprit d'entreprise — предприи́мчивость; l'esprit d'équipe — дух това́рищества; спа́янность, сплочённость; чу́вство ло́ктя; c'est l'esprit de l'escalier — по́здно спохвати́лся!, ра́ньше на́до бы́ло ду́мать!; l'esprit de famille — семе́йственность, кумовство́; l'esprit de finesse — интуи́ция; l'esprit d'initiative — предприи́мчивость, инициати́вность; l'esprit d'observation — наблюда́тельность; уме́ние ви́деть <наблюда́ть>; l'esprit de parti — парти́йность; l'esprit de révolte — смутья́нство, бунта́рство, непоко́рность; l'esprit de sacrifice — же́ртвенность; самоотверже́нность; l'esprit de solidarité — това́рищество, дух <чу́вство> това́рищества; l'esprit de suite — после́довательность, логи́чность; l'esprit de système — упоря́доченность; системати́чность; педанти́зм (légèrement péj.)

    ║ ( personnes) ум; челове́к;

    c'est un esprit avisé — он сведущий < осведомлённый> челове́к;

    un bel esprit vx. — остроу́мный челове́к; выдаю́щийся <блестя́щий> ум, у́мница; un esprit cultivé — образо́ванный челове́к; un esprit fort — вольноду́мец, свободомы́слящий челове́к; les grands esprits — вели́кие <све́тлые> умы́; ● les grands esprits se rencontrent fig. — что зна́чит све́тлые головы́!; сло́вно сговори́лись fam.!; un petit esprit — узколо́бый челове́к; un des meilleurs esprits du siècle — оди́н из выдаю́щихся умо́в века́; il — а de l'ascendant sur les esprits — он име́ет власть над ума́ми (↓влия́ние на умы́), он власти́тель дум; les esprits sont montés contre lui — все настро́ены про́тив него́, все ополчи́лись на него́; calmer les esprits — успока́ивать/успоко́ить <образу́мить pf.; охлажда́ть/охлади́ть> горя́чие головы́

    dans l'esprit de l'époque — в ду́хе вре́мени;

    l'esprit d'une doctrine — дух <су́щность> уче́ния; l'esprit des lois — дух зако́нов; l'esprit et la lettre de la loi — дух и бу́ква зако́на; tel était l'esprit de son intervention — тако́в был и́стинный смысл его́ ре́чи

    ║ ( intention):

    agir dans un esprit désintéressé — де́йствовать ipf. бескоры́стно;

    il est parti sans esprit de retour — он ушёл с наме́рением не возвраща́ться; dans cet esprit nous avons entrepris... — в том же ду́хе мы предпри́няли...

    6. (humour) остроу́мие;

    il est plein d'esprit — он необыкнове́нно о́строумен;

    un discours plein d'esprit — искря́щаяся остроу́мием речь; faire de l'esprit — остри́ть/с=, говори́ть ipf. остро́ты, остросло́вить ipf.; щего́лять ipf. остроу́мием; mot (trait) d'esprit — о́строе <кра́сное> словцо́, остро́та, о́строумное замеча́ние

    7. chim. спирт ◄G2 pl. -ы►;

    esprit de vin — ви́нный <эти́ловый> спирт;

    esprit de sel — соля́ная кислота́

    8. ling.:

    esprit rude (doux) — знак густо́го (то́нкого) придыха́ния.

    Dictionnaire français-russe de type actif > esprit

  • 58 ягонагӣ

    1. единство, объединение, объединённость
    сплочённость, единодушие
    2. с. х. изрежённость

    Таджикско-русский словарь > ягонагӣ

  • 59 бергәлек

    сущ.
    1) о́бщность, еди́нство; совме́стность

    тел бергәлеге — о́бщность языка́

    мәдәният бергәлеге — о́бщность культу́ры

    гореф-гадәтләр бергәлеге — о́бщность обы́чаев

    тормыш бергәлеге — совме́стность жи́зни

    карашлар бергәлеге — еди́нство взгля́дов

    2) дру́жба, единоду́шие, согла́сие; сплочённость

    бергәлеккә ант итү — дать кля́тву дружи́ть

    бергәлеккә ни җитә — что лу́чше дру́жбы (согла́сия, сплочённости)

    3) те́сная связь; союз

    колхозчылар белән галимнәрнең бергәлеге — те́сная связь колхо́зников и учёных (с учёными)

    Язучылар бергәлеге — Союз писа́телей; см. тж. берлек

    Татарско-русский словарь > бергәлек

  • 60 күмәклек

    сущ.
    коллективи́зм, коллекти́вность; сплочённость

    күмәклектә көч — си́ла в сплочённости

    Татарско-русский словарь > күмәклек

См. также в других словарях:

  • сплочённость — сплочённость, и …   Русское словесное ударение

  • сплочённость — сплочённость, и …   Русский орфографический словарь

  • сплочённость — сплочённость …   Словарь употребления буквы Ё

  • сплочённость — сплочённость, сплочённости, сплочённости, сплочённостей, сплочённости, сплочённостям, сплочённость, сплочённости, сплочённостью, сплочённостями, сплочённости, сплочённостях (Источник: «Полная акцентуированная парадигма по А. А. Зализняку») …   Формы слов

  • СПЛОЧЁННОСТЬ — СПЛОЧЁННОСТЬ, сплочённости, мн. нет, жен. (книжн.). отвлеч. сущ. к сплоченный в 3 знач., состояние, положение сплотившихся людей. Сплочённость бойцов. Большевики изумили мир своей сплоченностью. Партия сильна своей сплоченностью, единством воли,… …   Толковый словарь Ушакова

  • СПЛОЧЁННОСТЬ — СПЛОТИТЬ, СПЛОЧЁННЫЙ, СПЛОЧЁННОСТЬ Семантические процессы в истории слова зависят не только от смысловых потенций, заложенных в структуре самого слова, но и от связей его с другими словами, от передвижения его по разным диалектам и стилям речи и… …   История слов

  • сплочённость — СПЛОЧЁННЫЙ, ая, ое; ён. Дружный, единодушный, организованный. С. коллектив. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 …   Толковый словарь Ожегова

  • сплочённость — сплоч/ённ/ость/ …   Морфемно-орфографический словарь

  • сплочённость — (3 ж), Р., Д., Пр. сплочённости …   Орфографический словарь русского языка

  • сплочённость — см. сплочённый; и; ж …   Словарь многих выражений

  • сплочённость — и, ж. Свойство и состояние по знач. прил. сплоченный. Сплоченность рядов. Сплоченность партии. □ Пора на произвол ответить силой, дружной сплоченностью, пора встать на защиту наших прав! Перегудов, В те далекие годы …   Малый академический словарь

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»