-
1 riddance
ˈrɪdəns сущ.
1) уборка, очистка
2) избавление;
устранение a good riddance ≈ избавление (от чего-л. неприятного) good riddance! ≈ тем лучше!;
хорошо, что избавились!;
скатертью дорога! Syn: deliverance, rescue избавление, устранение - good /happy/ * счастливое избавление (от чего-л. или кого-л. неприятного) - good *! тем лучше!;
сплавили, слава богу!;
скатертью дорога! - a good * of bad rubbish скатертью дорога очистка;
уборка - to make * убрать riddance избавление;
устранение;
a good riddance избавление (от чего-л. неприятного) ;
good riddance! тем лучше!;
хорошо, что избавились!;
= скатертью дорога! riddance избавление;
устранение;
a good riddance избавление (от чего-л. неприятного) ;
good riddance! тем лучше!;
хорошо, что избавились!;
= скатертью дорога! riddance избавление;
устранение;
a good riddance избавление (от чего-л. неприятного) ;
good riddance! тем лучше!;
хорошо, что избавились!;
= скатертью дорога!Большой англо-русский и русско-английский словарь > riddance
-
2 riddance
[ʹrıd(ə)ns] n1. избавление, устранениеgood /happy/ riddance - счастливое избавление (от чего-л. или кого-л. неприятного)
good riddance! - тем лучше!; ≅ сплавили, слава богу!; скатертью дорога!
a good riddance of bad rubbish - ≅ скатертью дорога
2. очистка; уборка -
3 good riddance!
1) Дипломатический термин: скатертью дорожка!2) Политика: баба с возу-кобыле легче3) Пословица: баба с возу - кобыле легче, вот Бог, а вот и порог, вот Бог, а вот порог, вот тебе Бог, а вот и порог, вот тебе Бог, вот и порог4) Макаров: сплавили, слава богу!, тем лучше! -
4 put\ away
1. III1) put away smth. /smth. away/ put away books (toys, tea-things, tools, one's clothes, etc.) убирать книги и т.д.; she washed the dishes and put them away она вымыла посуду и убрала ее2) put away smth. /smth. away/ put away money откладывать /копить/ деньги3) put away smth. /smth. away/ put away all prejudices отбрасывать все предрассудки; I had to put away all thoughts of the trip мне пришлось отказаться от мысли об этой поездке; put away all ideas /thoughts/ of doing smth. отказываться от мысли сделать что-л.; he put away all ideas /thoughts/ of becoming a lawyer (of going to the south for his holidays, of marrying her, etc.) он совершенно отказался от мысли стать юристом и т.д.4) put away smb. /smb. away/ she acted so strangely that we had to put her away она так странно вела себя, что мы были вынуждены поместить ее в сумасшедший дом5) put away smb. /smb. away/ coll. put away a sick dog усыпить /умертвить/ больную собаку6) put away smth. /smth. away/ coll. put away a pound of beef (a whole pie, lots of ice-cream, etc.) умять /слопать/ фунт мяса и т.д.; put away a gallon of beer (a few bottles of wine, a quart of milk, etc.) выдуть /выпить/ галлон пива и т.д.2. IVput away smth. /smth. away/ at some time1) I shall just put the car away я только поставлю машину2) coll. he put away a pound of steak at one meal /at one sitting/ в один присест он уничтожил бифштекс в целый фунт весом3. XI1) be put away the last 'dish was put away последняя тарелка была убрана2) be put away in some manner a nice sum of money was put away была отложена /накоплена/ кругленькая сумма [денег]3) be put away coll. he's safely put away его благополучно сплавили4) be put away coll. the dog was so old and ill that it had to be put away собака была так стара и больна, что пришлось ее усыпить /умертвить/4. XVI1)put away from some place naut. put away from the shore отчалить от берега; put away from the harbour отплыть из гавани; put away to some place put away to sea отправиться в море5. XXI11) put away smth. /smth. away/ in (out of) smth. put away tea-things in the cupboard (books in a bag, money in a safe, etc.) убирать чайную посуду в буфет и т.д.; put the matches away out of reach of the children спрятать спячки подальше от детей2) put away smth. /smth. away/ for smth. put money away for one's old age копить /откладывать/ деньги себе на старость; put away smth. /smth. away/ for smb. put these books (this invitation card, the data, the tapes, etc.) away for me (for her, etc.) отложи эти книги и т.д. для меня и т.д. -
5 Good riddance!
Тем лучше! Скатертью дорога [дорожка]! Сплавили, слава Богу!Difficulties of the English language (lexical reference) English-Russian dictionary > Good riddance!
-
6 drive
[draɪv] 1. гл.; прош. вр. drove, прич. прош. вр. driven1)а) ездить; ехать ( на автомобиле)We usually drive to the country on Sunday. — Мы обычно ездим за город по воскресеньям.
The guests got into their cars and drove away / off. — Гости расселись по своим машинам и разъехались.
Syn:б) везти, подвозить ( на машине)to drive smb. home — отвезти кого-л. домой
She drove me to the station. — Она подвезла меня до станции.
2) водить, вести, управлять (автомобилем, поездом и т. п.); править ( лошадьми); управлять, манипулировать (кем-л.)She drives a car skillfully. — Она прекрасно водит машину.
He drives a taxi. — Он работает таксистом.
The engine-driver drove his train at the rate of forty miles an hour. — Машинист вёл поезд со скоростью сорок миль в час.
Louie isn't an easy one to drive. — Луи не тот человек, которым легко управлять.
Syn:3)а) гнать; нести; перемещать (что-л.)A fair wind drove the ship along. — Попутный ветер подгонял корабль.
б) гнать скотв) гнать, преследоватьSwarms of mosquitoes drove us inside the house. — Тучи комаров загнали нас в дом.
г) = drive away, = drive off, = drive out прогонятьto drive away tourists / customers — отпугивать туристов, клиентов
What can I do to drive away these feelings of sadness? — Что бы такого сделать, чтобы не было так грустно?
Don't drive people who want to help you away. — Не гони людей, которые хотят помочь тебе.
The army drove off the enemy with much effort and loss of life. — Армия заставила врага отступить ценой больших усилий и потерь.
The police used horses to drive the crowds off. — Чтобы разогнать толпу, вызвали конную полицию.
This medicine will help to drive the disease off. — Это лекарство поможет справиться с болезнью.
We had to use cats to drive the rats out. — Чтобы выгнать крыс, мы завели кошек.
The cows are in the vegetable field, we shall have to drive them out. — Коровы забрели на поле, где растут овощи, их нужно выгнать оттуда.
Supermarkets are driving small shops out of business. — Супермаркеты вытесняют из торговли маленькие магазинчики.
4) нестись; мчаться; перемещатьсяBlack clouds drove across the sky. — По небу неслись чёрные тучи.
5)а) налетать, ударяться, битьсяThe waves drove against the rocks. — Волны бились о скалы.
Syn:б) наступать; устремляться вперёдSyn:6) спорт. бить по мячу ( в гольфе)7) вбивать, вколачивать; вонзатьto drive a nail home — вбить гвоздь по самую шляпку; довести что-л. до конца; убедить
The elephant drove his long tusks between the tiger's shoulders. — Слон вонзил свои длинные бивни тигру между лопаток.
8)а) проводить, прокладыватьб) горн. проходить горизонтальную выработкуHomesteaders drove timber down the river soon after. — Вскоре поселенцы сплавили лес по реке.
10) разг.; = let drive ударять, стукнуть (кого-л. / что-л.)11)а) побуждать, стимулировать; заставлятьHis pride drove him to complete the job. — Гордость заставила его закончить работу.
Hunger drove them to steal. — Голод заставил их пойти на воровство.
Syn:б) доводить (до какого-л. состояния), приводить (к какому-л. состоянию)to drive smb. to despair — доводить кого-л. до отчаяния
to drive smb. mad / crazy / insane, to drive smb. out of one's senses / mind, to drive smb. round the bend, to drive smb. up the wall — сводить кого-л. с ума
This job is enough to drive you to drink. шутл. — На этой работе сопьёшься.
The noise drove me up the wall. — От этого шума я не находил себе места.
The girl that's driving me mad is going away. (Beatles, "Help!", "Ticket to ride") — Девушка, которая сводит меня с ума, от меня уходит.
12) разг. втолковывать, вдалбливать (кому-л.)13) вести (торговлю, разговор)to speak sufficient French to drive a conversation — знать французский в такой мере, чтобы быть способным вести разговор
14) разг.The boss drives her workers hard. — Начальница здорово нагружает своих рабочих.
б) ( drive for) усердно работать, прилагать усилия (для достижения чего-л.)15) разг. тянуть, затягивать, доводить до последнего (время, дело)You had better not drive it to the last minute. — Лучше не затягивай это до последней минуты.
Syn:16) ( drive at) подразумевать, иметь в виду; клонить к (чему-л.)Syn:•- drive back
- drive in
- drive off••to drive a quill / pen — быть писателем
to drive the centre / cross / nail амер. — попасть точно в цель, попасть в «яблочко»
to drive a wedge between smb. — вбить клин между кем-л.
to drive smb. into a corner — загонять кого-л. в угол
to drive prices up / down — вызывать скачок / падение цен
- drive it home to smb.2. сущ.1) езда2) катание, прогулка (в экипаже, автомобиле)to go for / on a drive — поехать покататься
to have / take a drive — совершить прогулку на машине
Come with us for a drive in the country. — Поехали с нами покататься за город.
Syn:3) дорога, подъездная аллея ( к дому)Syn:4) дорога, по которой загоняют скот в загон5) преследование (неприятеля, зверя), гонThere were four drives, or large hunts, organized during the winter. — В течение зимы были организованы четыре крупных охоты, или гона.
7) спорт. сильный удар, драйв (в гольфе, бейсболе, теннисе, крикете)to foozle a drive разг. — запороть удар ( в гольфе)
8) воен. наступление, атака9) амер. (общественная) кампанияto put on a drive — начать кампанию, организовать кампанию
to initiate / launch a drive for smb. / smth. — начинать, инициировать кампанию в поддержку кого-л. / чего-л.
Syn:10) амер.; разг. продажа по низким ценам11) энергичные, настойчивые усилия, напористость, настойчивостьDoes she have enough drive to finish the job? — Достаточно ли у неё энергии, чтобы закончить эту работу?
Syn:12) побуждение, стимул, внутренний импульсShe has tremendous drive toward success. — У неё есть мощный стимул добиться успеха.
Syn:13) амер.; разг. возбуждение, драйв ( часто под влиянием наркотиков)Syn:14) тенденцияSyn:15) тех. передача, привод, приводной механизмfront drive, front-wheel drive авто — привод на передние колёса, передний привод
rear drive, rear-wheel drive авто — привод на задние колёса, задний привод
Syn:17) информ.; сокр. от disk drive дисковод, накопитель18) горн. штрек
См. также в других словарях:
спла́вить — 1) влю, вишь; сов., перех. (несов. сплавлять1). Соединить посредством плавления. Сплавить железо с хромом. || перен. Неразрывно связать, соединить. Они много страдали вместе от отца, бедствия сильно сплавили их. Герцен, Былое и думы.… … Малый академический словарь
Александр II (часть 2, I-VII) — ЧАСТЬ ВТОРАЯ. Император Александр II (1855—1881). I. Война (1855). Высочайший манифест возвестил России о кончине Императора Николая и о воцарении его преемника. В этом первом акте своего царствования молодой Государь принимал пред лицом… … Большая биографическая энциклопедия
Библиотека для чтения — Журнал словесности, наук, художеств, критики, новостей и мод. Это первый русский толстый журнал того типа, к которому привыкли в настоящее время. Он был задуман О. И. Сенковским вместе с известным книгопродавцем А. Ф. Смирдиным. Предпринимая… … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона
Спасо-Преображенский кафедральный собор (Пермь) — У этого термина существуют и другие значения, см. Спасо Преображенский собор. Собор Спасо Преображенский кафедральный собор … Википедия
Красноярский острог — Координаты: 56°00′47″ с. ш. 92°53′40″ в. д. / 56.013056° с. ш. 92.894444° в. д. … Википедия
Румедиа — «Румедиа» Тип Общество с ограниченной ответственностью Расположение … Википедия
Алтарь Вита Ствоша — Алтарь Вита Ствоша, церковь Успения Пресвятой Девы Марии, Краков, Польша Алтарь Вита Ствоша (поль … Википедия
Павел (Груздев) — В Википедии есть статьи о других людях с такой фамилией, см. Груздев. Архимандрит Павел (Груздев) Имя при рождении: Павел Александрович Груздев … Википедия
История Оттавы — Рост территории Оттавы Оттава, столица Канады, ранее известная как Байтаун, возникла в начале 19 в. как небольшой посёлок строителей и вспомогательного персонала на строительстве канала Ридо. Тем не менее, первые упоминания о данной местности … Википедия
ЗАЖАТЬ РОТ — кто кому [чем] Лишать возможности высказывать свои убеждения, мнения, чувства; заставлять молчать. Имеется в виду, что лицо или группа лиц (Х) предпринимает какие л. действия, чтобы помешать, не дать другому лицу или другой группе лиц (Y)… … Фразеологический словарь русского языка
ЗАЖАТЬ РОТЫ — кто кому [чем] Лишать возможности высказывать свои убеждения, мнения, чувства; заставлять молчать. Имеется в виду, что лицо или группа лиц (Х) предпринимает какие л. действия, чтобы помешать, не дать другому лицу или другой группе лиц (Y)… … Фразеологический словарь русского языка