-
101 Tote
m: wie ein Toter schlafen спать как убитый, na, bist du von den Toten aufgestanden? шутл. ты что, с того света?, что тебя так долго не было?Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > Tote
-
102 pierna
f1) нога ( выше стопы)2) задняя часть (задняя нога) туши животного; огузок, окорок; ножка ( тушки птицы)4) часть, придаток8) Арг. партнёр ( в игре)- ser pierna
- ser una buena pierna••en piernas loc. adv. — с голыми ногами
estirar la pierna — умереть, протянуть ноги
estirar (extender) las piernas — пройтись; размяться, размять ноги
-
103 graven image
идол, кумир, истукан; скульптура -
104 Klotz
m <-es, Klötze и́ разг Klötzer>1) колода, чурбан2) перен чурбан (о неотёсанном человеке)wie ein Klotz schláfen* (s) — спать как убитый
sich (D) éínen Klotz ans Bein bínden* разг — взваливать на себя тяжкую ношу
éínen Klotz am Bein háben разг — нести тяжелую ношу
-
105 IурылIыкIын
(IуролIыкI) неперех. гл. просторечие кубано-зеленчукские уснуть крепким сном; спать как убитый/ ЛIам хуэдэу жеин.* Мо лIы езэшам и щхьэр пIэщхьагъым зэрытрилъхьэу, IурылIыкIащ. Черк. таур. -
106 лIагъэ
мертвыйлIагъэм фэдэу чъыен спать, как убитый -
107 -D832
спать как убитый. -
108 -P2401
спать как убитый:Non chiedevo una notte epica, gremita di sogni eroici, ero affranto, chiedevo solo una buona dormita di otto ore a pugni chiusi. (P. Monelli, «Morte del diplomatico»)
Я не мечтал о волшебной ночи, полной героических снов. Я был разбит и хотел лишь одного — выспаться вволю. -
109 үлеп
-
110 ülep
-
111 У-2
КАК УБИТЫЙ спит, заснул, уснул coll (как + AdjP пот only adv (intensif)) (one is sleeping) very soundly, (one fell) quickly into a deep sleep: (one is sleeping) like a log (one is) dead to the world (one was (went)) out like a light (one fell) dead away (asleep) (one fell) into a dead sleep."Я намёрзлась дорогой - как убитая спала» (Абрамов 1). "I got so frozen coming here, I slept like a log" (1a).(Саша:) Принесла я тебе стакан, а ты уж лежишь на диване и спишь как убитый (Чехов 4). (S.:) By the time I brought you a glass, you were lying on a sofa, dead to the world (4b).(Митя) серьёзно уже намеревался не спать всю ночь, но, измучившись, присел как-то на одну минутку, чтобы перевести дух, и мгновенно закрыл глаза, затем тотчас же бессознательно протянулся на лавке и заснул как убитый (Достоевский 1)....(Mitya) seriously intended not to sleep for the rest of the night, but he became exhausted, sat down for a moment to catch his breath, instantly closed his eyes, then unconsciously stretched out on the bench and fell at once into a dead sleep (1a). -
112 avoir le sommeil dur
- A-t-il le sommeil dur, notre homme?.. - Oui; mais, quand vous avez voulu tout examiner et tout évaluer, il devait dormir comme un sabot, et il s'est réveillé... (H. de Balzac, Le Cousin Pons.) —... - А спит он крепко? - Крепко-то крепко, а вот когда вы все осматривали и оценивали, я думала, спит как убитый, а он вдруг взял да и проснулся...
Dictionnaire français-russe des idiomes > avoir le sommeil dur
-
113 dead to the world
спать без задних ног/как убитыйWhen he arrived home at midnight his wife was already dead to the world.
Англо-русский словарь идиом и фразовых глаголов > dead to the world
-
114 sleep like a log
спать без задних ног/как убитыйAfter my hard day's work I slept like a log.
Англо-русский словарь идиом и фразовых глаголов > sleep like a log
-
115 slept
Синонимический ряд:slumbered (verb) slumbered -
116 sleep like a log
спать крепким сном; ≈ спать как сурок, как убитый, спать без задних ног‘Did you have a good night, Jake?’. ‘I slept like a log!’ (E. Hemingway, ‘The Sun Also Rises’, ch. X) — - Хорошо выспался, Джейк? - Я спал без задних ног.
‘You must see the doctor, Ticki.’ ‘I'll see him to-morrow. I was going to anyway because of my sleeplessness.’ ‘Your sleeplessness? But, Ticki, you sleep like a log.’ (Gr. Greene, ‘The Heart of the Matter’, book III, part II, ch. I) — - Тебе надо сходить к доктору, Тикки. - Завтра схожу. Я все равно собирался поговорить с ним насчет моей бессонницы. - Твоей бессонницы? Но, Тикки, ты же спишь как сурок!
-
117 dead to the world
1) бесчувственный, невосприимчивый к происходящему; крепко спящий; ≈ спит как убитый, спит без задних ногSuddenly he did a simple thing, but so uncharacteristic that it moved her. He shut his eyes. It was as if he said: ‘All right! I'm dead to the world!’ (J. Galsworthy, ‘In Chancery’, part II, ch. XIII) — И вдруг он сделал совсем простую вещь, но такую необычную для него, что она почувствовала жалость. Он закрыл глаза. Все равно как если бы он сказал: "Хорошо. Я умер для всего света".
I was dead to the world as soon as I hit the ground before my go on night watch. (K. S. Prichard, ‘Winged Seeds’, ch. XV) — Я прилег, перед тем как идти в дозор, и уснул как убитый.
Then Lou got the man to identify himself, and it was the Sergeant himself, Cacalokowitz, drunk and dead to the world of law and order. (W. Saroyan, ‘The Adventures of Wesley Jackson’, ch. 6) — Тогда Лу потребовал, чтобы неизвестный назвал себя, и тут оказалось, что это сержант Какалокович собственной персоной, сильно под мухой и потому глухой к голосу закона и порядка.
2) без сознанияThey carried out the prostrate man, dead to the world from a fractured skull. (W. Foster, ‘Pages from a Worker's Life’, ch. II) — Они вынесли лежащего без сознания человека: ему проломили череп.
I'll get some food at the canteen here and then go straight to bed. I'm dead to the world. (M. Dickens, ‘The Fancy’, ch. 12) — Поем в буфете и сразу спать. Устал смертельно.
4) разг. вдрызг, мертвецки пьяный; ≈ пьян в стельку (тж. blind to the world)Paddy: "...Tis only when I'm dead to the world I'd be wishful to sing at all." (E. O'Neill, ‘The Hairy Ape’, sc. 1) — Пэдди: "...Когда напиваюсь, мне всегда хочется петь."
Amongst the desolation of the looted shop, swaying helplessly astride the beer barrel sat Slogger Leeming. He held to the bunghole with one blissful finger. He was blind to the world. (A. J. Cronin, ‘The Stars Look Down’, book I, ch. VI) — Среди разгромленной, опустевшей лавки, беспомощно покачиваясь, сидел верхом на пивном бочонке Боксер Лиминг и, плавая в блаженстве, одним пальцем придерживал втулку. Он был мертвецки пьян.
-
118 dormir
I vi1) спатьele dorme como pedra em poço, ele dorme como um abade — он спит как убитый
ele é danado para dormir — рзг ну, и здоров же он спать
dormir com um olho aberto e outro fechado — одним глазом спит, другим сторожит
2) покоиться3) ночевать••- o fogo dorme
- o vento dorme
- dormir sobre o caso
- dormir sobra os louros II vt III mсон, состояние сна -
119 ՔՆԵԼ
եցի Спать, уснуть, заснуть. ◊ Քնել անզարթնելի քնով спать мёртвым (последним, вечным, могильным и т. п.) сном, почить вечным (непробудным) сном. Մեռելի նման՝ մեռելանման քնել է, Մեռածի քնով քնել է спит как убитый.* * *[V]засыпатьспатьзаснутьза`сыпатьзасып`ать -
120 Ratte
/1. шутл.а) симпатичная, привлекательная девушка. Sie ist eine niedliche, kleine Ratte,б) молоденькая балерина.2. груб- гадина, сволочь. Diese elende, miese Ratte hat uns verraten.3.: schlafen wie eine Ratte спать непробудным сном, спать без задних ног [как убитый, как сурок]. Peter schläft wie eine Ratte. Den Wecker hört er nie.4.: auf die Ratte spannen фам. глядеть в оба, быть начеку. Nach diesem Vorfall sollst du gut auf die Ratte spannen. So leicht wie das letzte Mal kommst du nicht mehr davon.Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > Ratte
См. также в других словарях:
Спать как убитый — Спать какъ убитый (иноск.) крѣпчайшимъ сномъ. Ср. А бѣдный мужъ тутъ, въ пяти шагахъ, спалъ какъ убитый... Маркевичъ. Свободная душа. 2 … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
спать как убитый — (иноск.) крепчайшим сном Ср. А бедный муж тут, в пяти шагах, спал как убитый... Маркевич. Свободная душа. 2 … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона
Как убитый(ходить) — Какъ убитый (ходить) иноск. нравственно пришибленный, сильно огорченный. Ср. Ну, вотъ слава Богу! три дня ходилъ какъ убитый, а теперь опять дымъ коромысломъ пошелъ... Гончаровъ. Обрывъ. 3, 6. См. Дым коромыслом. См. Лежать как убитый. См. Спать… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
как убитый(ходить) — иноск.: нравственно пришибленный, сильно огорченный Ср. Ну, вот слава Богу! три дня ходил как убитый, а теперь опять дым коромыслом пошел... Гончаров. Обрыв. 3, 6. См. дым коромыслом. См. лежать как убитый. См. спать как убитый … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона
Лежать как убитый — Лежать какъ убитый (иноск.) не подавать знака жизни, молчать, не двигаться. Ср. А Иванъ, кряхтя, подлѣзъ Подъ дубовое корыто, И лежитъ тамъ, какъ убитый. Ершовъ. Конекъ Горбунокъ. 2. См. Как убитый. См. Спать как убитый … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
лежать как убитый — (иноск.) не подавать знака жизни, молчать, не двигаться Ср. А Иван, кряхтя, подлез Под дубовое корыто, И лежит там, как убитый. Ершов. Конек Горбунок. 2. См. как убитый. См. спать как убитый … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона
спать — (засыпать, заснуть, уснуть), дремать (вздремнуть), отдыхать, почивать, храпеть (всхрапнуть); клониться ко сну, клевать носом; (простонар. ) дрыхнуть; (поэт.) лежать в объятиях Морфея. Ложиться спать, идти спать, отправляться на боковую, отходить… … Словарь синонимов
СПАТЬ — сплю, спишь, д. н. нет, прош. спал, спала, спало, несов. 1. Находиться в состоянии сна (см. сон в 1 знач.). «Спишь до тех пор, пока не разбудят.» Л.Толстой. «– Ты спишь ли? Гитарой тебя разбужу.» Пушкин. «Спи, младенец мой прекрасный, бающки… … Толковый словарь Ушакова
спать — сплю, спишь; спал, спала, спало; спящий; нсв. 1. Находиться в состоянии сна. Лечь с. Не с. всю ночь. С. крепким, спокойным, тяжёлым сном. С. глубоким, мёртвым сном (очень крепко). Спал как убитый, как мёртвый (очень крепко). С. без задних ног… … Энциклопедический словарь
спать — глаг., нсв., употр. наиб. часто Морфология: я сплю, ты спишь, он/она/оно спит, мы спим, вы спите, они спят, спи, спите, спал, спала, спало, спали, спящий, спавший 1. Если кто либо спит, то это означает, что этот человек находится в состоянии сна … Толковый словарь Дмитриева
спать крепко — ▲ спать ↑ (в) высокой степени спать без задних ног. спит [заснул. уснул] как убитый. сон: крепкий. глубокий. мертвый. мертвецкий. богатырский. непробудный. беспробудный (спать # сном). беспросыпный. без просыпу. сладкий сон. сладко спать. спать… … Идеографический словарь русского языка